Maastricht школа переводчиков (на голландском языке: Vertaalacademie Maastricht ) является единственным очным высшим учебным заведением для подготовки переводчиков и переводчиков , расположенной в Нидерландах. [2]
Vertaalacademie Maastricht | |
Другое имя | VAC Маастрихт |
---|---|
Бывшее название | Государственная школа письменного и устного перевода (Rijksinstituut voor HBO opleiding tot vertaler) |
Учредил | 1981 г. |
Академическая принадлежность | Зюйдский университет прикладных наук |
Руководитель программы | Рико Кэмп |
Студенты | 238 (2007-2008 учебный год) [1] |
Место расположения | , Нидерланды |
Кампус | Brusselseweg 150, 6217 HB Маастрихт |
Веб-сайт | www |
Программа
Школа предлагает четырехлетний курс, который приводит к получению степени бакалавра перевода. Все студенты изучают голландский, английский и еще один европейский язык (французский, немецкий или испанский). За подготовительным годом следует трехлетняя основная программа, в течение которой студенты специализируются в таких областях, как технический перевод , юридический перевод , профессиональное общение , создание субтитров и устный перевод . [3]
История
Основанная в 1981 году как независимый институт под названием Государственная школа письменного и устного перевода [4], Школа перевода с 2001 года является одной из составных частей Университета прикладных наук Зюйд . Спектр предлагаемых языков со временем менялся: арабский, китайский и японский языки были переданы в отдельный институт в 1994 году, а предоставление итальянского, португальского и русского языков было прекращено по причинам бюджета. [5]
Первоначально базировавшаяся в здании на площади Кейзер Карелплейн , Школа переводов впоследствии переехала на свое нынешнее место, которое включает здание, внесенное в список памятников архитектуры, первоначально открытое в 1932 году как монастырская школа-интернат для сестер бедного ребенка Иисуса . [6]
Рекомендации
- ↑ Официальный отчет об аккредитации, 2008 г. , стр. 9 (на голландском)
- ^ Хельге Ниска, «Подготовка переводчиков: программы, учебные планы, практики», в « Обучение для нового тысячелетия: педагогика перевода и устный перевод» , под редакцией Марты Теннент (Джон Бенджаминс, Амстердам и Филадельфия, штат Пенсильвания, 2005), стр. 44.
- ↑ Официальный отчет об аккредитации, 2014 , стр. 14-15. (на голландском)
- ^ Чан Син-вай, Хронология перевода в Китае и на Западе (Китайский университет Гонконга, 2009), стр. 209.
- ↑ Официальный отчет об аккредитации, 2008 г. , стр. 9 (на голландском)
- ^ Rijksmonumenten.nl - памятники архитектуры в Нидерландах. (на голландском)