Майкл Кронин | |
---|---|
Родившийся | 1 октября 1960 г. (возраст | 60)
Национальность | Ирландский |
Академическое образование | |
Тезис | Людические элементы в прозе Режана Дюшара и Жерара Бессетта (1991) |
Академическая работа | |
Дисциплина | Переводческие исследования |
Учреждения | Тринити-колледж в Дублине , Ирландия |
Майкл Кронин (родился 1 октября 1960 г.) - ирландский ученый-специалист в области культуры, туристической литературы , переводоведения и ирландского языка . В настоящее время он является заведующим кафедрой французского языка (основан в 1776 г.) в Тринити-колледже Дублина , Ирландия . Кронин является членом Королевской ирландской академии .
Биография [ править ]
Родился 1 октября 1960 [1] имеет степень бакалавра из Тринити - колледжа в Дублине , в MA награжден в 1982 году из Университетского колледжа Дублина и доктора философии присуждена в 1991 году из Тринити - колледжа в Дублине с тезисом «Ludic элементов в прозе фантастики Реджан Дюшар и Жерар Бессет " [2] [3]
Он является соредактором The Irish Review .
В 2008 году он был избран членом Королевской ирландской академии и занимает пост секретаря по гуманитарным наукам.
Он также является председателем Poetry Ireland .
Он был назначен на кафедру послов в KU Leuven на 2019-2020 учебный год.
Опубликованные работы [ править ]
Книги, написанные Майклом Кронином, включают:
- Ирландцы и экология / An Ghaeilge agus an Éiceolaíocht. Дублин: Foilseacháin Ábhair Spioradálta, 2019. ISBN 9781906982669
- Эко-перевод: перевод и экология в эпоху антропоцена. Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж, 2017. ISBN 9781138916838
- Перевод в эпоху цифровых технологий. Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж, 2013. ISBN 9780415608596
- Арабский перевод опубликован как الترجمة في العصر الرقمي ISBN 9786038197509 Перевод доктора Мубарака Алхатнаи из Университета короля Сауда, Эр-Рияд, Саудовская Аравия
- Польский перевод опубликован как Przekład w epoce cyfrowej , переведенный Мартой Блашковской, Магдой Хейдель, Эльжбетой Козиолкевич, Мацеем Навроцким, Альдоной Пикуль, Зофией Зиеманн, Краков: Wydawnictwo Uniwersyteńska Jagiel
- Перевод идет в кино. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж, 2009. ISBN 9780415422857
- Перевод и идентичность. Лондон: Рутледж, 2006 ISBN 9780203015698
- Ирландцы в новом веке. Дублин: Cois Life, 2005
- Перевод и глобализация , Routledge, 2003. ISBN 9780415270656 По данным WorldCat, книга хранится в 281 библиотеке [4]
- Арабский перевод опубликован как الترجمة والعولمة / al-Tarjamah wa-al-ʻawlamah ISBN 9789992182512
- Японский перевод опубликован как翻 訳 と グ ロ ー バ ゼ ー シ ョ ン: 新 翻 訳 事 始 め / Hon'yaku to gurōbarizēshon: Shin hon'yaku kotohajime ISBN 9784271115045
- (с Барбарой О'Коннор) Ирландский туризм: имидж, культура и самобытность , Channel View Publications, 2003. ISBN 9781873150559 По данным WorldCat, книга хранится в 591 библиотеке [5]
- Отслеживание времени: сцены из ирландского быта , Новый остров, 2003.
- Ирландский туризм: имидж, культура и идентичность , Cork University Press, 2002.
- (с Кормаком Куиллианом) Языки Ирландии , Four Courts Press, 2002.
- Перевод завтрашнего дня: перевод, технологии и межкультурное взаимодействие в глобальную эпоху] , Routledge, 2002.
- Через линии: путешествия, язык, перевод , издательство Коркского университета, 2000.
- Единство в разнообразии? Текущие тенденции в переводческих исследованиях , St Jerome Press, 1998.
- Anthologie des nouvelles irlandaises , L'Instant meme, 1997.
- Перевод Ирландии: перевод, языки и идентичность , Cork University Press, 1996.
- Туризм в Ирландии: критический анализ , Cork University Press, 1993.
Книги под его редакцией включают:
- Языки Ирландии , Four Courts Press, 2003. ISBN 9781851826988
- Новое изобретение Ирландии: культура, общество и глобальная экономика , Pluto Press, 2002. ISBN 9781849641272
Ссылки [ править ]
- ^ Тождества LC
- ^ WorldCat
- ^ Официальное резюме
- ^ Запись о предмете WorldCat
- ^ Запись о предмете WorldCat
Внешние ссылки [ править ]
- Официальный сайт
- Домашняя страница Тринити-колледжа в Дублине