Мердок Нисбет


Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод Нового Завета Мердока Нисбета. Британский музей, фото 1975 года.

Мердок Нисбет (умер в 1559 г.) был шотландским нотариусом в епархии Глазго, который создал один из первых переводов Библии на шотландский язык . [1] [2] Живя в приходе Лаудон , Эйршир , работа Нисбета в качестве нотариуса привела его к контакту с местными религиозными диссидентами . Он участвовал в собрании, где незаконно читал свой перевод. В 1539 году Нисбет «выкопал и построил Убежище на дне своего собственного дома», чтобы скрыть свои рукописи Нового Завета и деятельность собрания. [3]

Мердок Нисбет был с фермы Хардхилл, приход Лаудон, Эйршир, Шотландия. Он был одним из первых членов Нисбетов из Гринхольма, живших недалеко от Ньюмилнса , вдоль реки Ирвин. Он присоединился к лоллардам (ранним английским протестантам), которые следовали учению Уиклифа : Уиклиф и его помощники перевели латинскую Библию на английский около 1384 года. Одним из этих помощников был Джон Перви, который пересмотрел Библию Уиклифа около 1395 года. Мердок Нисбет получил копию Библии Перви. пересмотр и начал переводить Новый Завет на шотландский язык , коренной равнинный язык, происходящий от северного среднеанглийского языка.. Мердоку потребовалось около 20 лет, чтобы вручную расшифровать Новый Завет, и его работа передавалась в семье Нисбет из Гринхольма в течение 200 лет. [4]

Мемориал Мердоку Нисбету в приходской церкви Лаудон.

Обладание версией Библии для непрофессионала каралось тюремным заключением или смертью, а рукопись Мердока тайно передавалась в семье в Хардхилле. Мученик Джон Нисбет передал его своему сыну Джеймсу Нисбету, который был сержантом по оружию в Эдинбургском замке . Сержант Джеймс Нисбет передал рукопись Мердока сэру Александру Босуэллу, который хранил ее в своей библиотеке в Окинлеке . Рукопись хранилась у племянника, но он оказался ненадежным и продал ее. Александр Босуэлл немедленно выкупил его, и он хранился в его библиотеке в течение 150 лет до 1893 года. Лорд Амхерст Хакни передал его на службу Шотландскому текстовому обществу .для публикации около 1900 года. Оригинал рукописи Мердока сейчас находится в Британском музее редких книг и рукописей, где он выставлен в Библейской комнате, открытой в 1938 году. [5]

Одним из потомков Нисбета был мученик- заветник Иоанн Нисбет . [6]

Смотрите также

использованная литература

  1. Винсент, Хелен (3 ноября 2010 г.). «Первая шотландская печатная Библия» . Редкие книги @ NLS . Эдинбург: Национальная библиотека Шотландии . Проверено 26 сентября 2012 г.
  2. ^ Г. Таллох (1989). История шотландской Библии.
  3. Роберт Чанселлор Несбитт (1994) Нисбет из этого ILK, стр. 180
  4. Томас Г. Лоу, редактор (1903 г.) Новый Завет на шотландском языке, представляющий собой редакцию Пурви версии Уиклифа, превращенный Мердоком Нисбетом в шотландский язык c. 1520. Вступительные страницы, Шотландское текстовое общество.
  5. Роберт Чанселлор Несбитт (1994) Нисбет из этого ILK, стр. 181.
  6. ^ Доттервейх, М.Х. (2004). Нисбет, Мердок. Оксфордский национальный биографический словарь . Издательство Оксфордского университета.

внешняя ссылка