Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Муспилли - древневерхненемецкое стихотворение, известное в неполной форме (чуть более 100 строк) из баварской рукописиIX века. Его сюжет - судьба души сразу после смерти и на Страшном суде . Многие аспекты интерпретации стихотворения, включая его название, остаются спорными среди ученых.

Части Муспилли внизу страницы рукописи, когда-то находившейся во владении Людовика Немецкого

Рукопись [ править ]

Этот текст сохранился в единственной рукописи IX века, Clm 14098, из Баварской государственной библиотеки в Мюнхене. Большая часть рукописи содержит латинский богословский текст, представленный между 821 и 827 годами Адальрамом , епископом Зальцбургского , молодому Людовику Немецкому (ок. 810–876). В эту аккуратно написанную рукопись текст Muspilli был введен неаккуратно, с многочисленными переписчиками, с использованием пустых страниц, нижних полей и даже страницы посвящения. [1]

Хотя в миниускулах Каролингов , почерк не такой, как у опытного писца. По сути, это баварский диалект середины или конца 9 века. Начало и конец стихотворения отсутствуют: вероятно, они были написаны на внешних листах рукописи, которые с тех пор утеряны. Разборчивость этого текста всегда была проблемой, и некоторые ранние редакторы использовали реагенты, которые оставляли стойкие пятна. [2] Существует множество предположений, некоторые из которых имеют решающее значение для современной интерпретации произведения. [3]

f. 119v
f. 120р
f. 120 В
f. 121р
f. 121v

Метрическая форма [ править ]

Большая часть стихотворения состоит из аллитерационных стихов очень неравномерного качества. [4] Некоторые строки содержат рифмы, используя поэтическую форму, впервые введенную в девятом веке Отфридом из Вайссенбурга (около 790–875). [5] Эта формальная неравномерность часто заставляла ученых рассматривать сохранившийся текст как композицию, состоящую из более старого материала и более молодых наслоений - впечатление, подкрепленное тематическим и стилистическим разнообразием стихотворения. Но также возможно, что один поэт сознательно решил изменить стихотворные формы таким образом. [6]

Сводка [ править ]

  • (Строки 1–17) Сразу после смерти армии ангелов и дьяволов будут сражаться за душу человека, и они немедленно перенесут ее либо к радостям вечного обитания на Небесах, либо к огню, тьме и адским мучениям. .
  • (18–30) Поэтому каждый должен исполнять волю Бога в этом мире. Божественную помощь больше нельзя получить, если человек страдает в аду.
  • (31–36) Когда Могущественный Король издает Свой призыв ( даз махал кипаннит ), все люди должны присутствовать и отчитываться за свои действия на земле.
  • (37–47) Поэт слышал, что dia uueroltrehtuuîson (возможно: «люди мудрые в законах мира») говорил, что Илия (ветхозаветный пророк Илия ) будет сражаться с антихристом и победить его . Илия будет действовать с Божьей помощью как защитник ищущих праведности, чтобы обеспечить им место на Небесах. Сатана поддержит антихриста. Он потянет его вниз. Поэтому ему будет отказано в победе в схватке. [7]
  • (48–62) Но (многие?) Мужи Божьи ( gotmann- ) верят, что в той битве Илия будет ранен (или убит?). (Когда?) Кровь Элиаса капнет на землю, (тогда?) Горы вспыхнут пламенем, деревья перестанут стоять, вода высохнет, луна упадет, небо будет тлеть, Средиземье ( миттилагарт ) будет гореть . [8] С приближением Дня Наказания или Покаяния ( stuatago ) [9] ни один человек не может помочь родственнику перед муспиллами . Что осталось среди этих разрушений от окраин, где люди когда-то сражались вместе со своими сородичами? [10] У проклятых душ больше нет шансов на угрызения совести, и они будут отправлены в ад.
  • (63–72) Человек должен справедливо судить на земле, потому что тогда ему не нужно беспокоиться, когда он предстает перед Судьей Небесным. Когда человек нарушает закон, получая взятки, за ним тайно наблюдает дьявол, который вспомнит его проступки на Страшном суде.
  • (73–99a) Когда звучит Небесный Рог, Судья в сопровождении непобедимого сонма ангелов отправляется к месту, отведенному для суда. Ангелы разбудят мертвых и проведут их к судебному собранию ( динь ). Все человеческие существа восстанут с земли, освободятся от рабства могильных курганов ( lossan sih ar dero leuuo vazzon ) и получат обратно свои тела, чтобы они могли полностью высказаться по своему делу. Все будут судимы по их делам. Руки, головы и все конечности, даже мизинец, будут свидетельствовать о совершенных ими преступлениях. Все станет известно Царю Небесному, если грешник еще не совершил покаяние милостыней и постом.
  • (100–103) Затем выдвигается Крест, и Христос показывает раны, которые Он перенес из-за Своей любви к человечеству.

Этимология [ править ]

Строка 57 Муспилли «dar nimac denne mak andremo helfan uora demo muspille» содержит древневерхненемецкий hapax legomenon «muspille», давший стихотворению название ( Баварская государственная библиотека Clm 14098, ф. 121r)

В 1832 году первый редактор Иоганн Андреас Шмеллер предложил в качестве предварительного названия стихотворения то, что казалось ключевым словом в строке 57: dar nimac denne mak andremo helfan uora demo muspille («ни один родственник не может помочь другому до муспилли» ) . [11] Это единственное появление этого слова в древневерхненемецком языке. [12] Его непосредственный контекст - уничтожение мира огнем, но неясно, обозначает ли это слово человека или какую-то другую сущность. В частности, Колб (1964, 5f. И 32) использовал uora как местный предлог («перед»), где muspilli означало сам Страшный суд, или, возможно, его местонахождение или его председательствующий судья. [13]

Родственные формы встречаются в двух других германских языках. Старый Saxon христианской поэмы Heliand (начало или середина девятого века) представляет (и , возможно , олицетворяет) mudspelli ( mutspelli ) в качестве разрушительной силы, приезжая , как тать ночью, и связанный с концом света. [14] В древнескандинавского , Muspellr происходит как имя собственное, по- видимому , у родоначальника или лидера группы боевиков ( «сыновья Muspellr в»), которые во главе с пламенной сурт против богов в Рагнарёк (серии событий обозначив смерть главных божеств, включая Одина, Тора, Тира, Фрейра и Локи). Самые старые известные случаи находятся в Поэтической Эдде.: Völuspá 51 ( Muspells lýþir ) и Lokasenna 42 ( Muspells synir ) (оригиналы 10 века, рукописи около 1270 года). [15] Более подробная информация о Рагнарёке содержится в Прозаической Эдде (приписываемой Снорри Стурлусону , составленной около 1220 г., рукописи около 1300 г.), и здесь в разделе, известном как Гильфагиннинг (главы 4, 13 и 51), есть ссылки на Муспелла ( i), Muspells megir, Muspells synir и Muspells heimr . [16]

Муспилли обычно анализируется как двухкомпонентное соединение, с предложением более 20 различных этимологий, в зависимости от того, рассматривается ли это слово как пережиток древнегерманских, языческих времен или как новый христианский термин, возникший в немецкоязычной области. . Здесь можно привести лишь несколько примеров. [17] В качестве возможных значений Босток, Кинг и МакЛинток (137 и сл.) Отдают предпочтение «провозглашению (судьбы) мира» или «разрушению (или разрушителю) земли». Как Ганс Спербер [18] и Вилли Крогманн [19]Хайнц Фингер (1977, 122–173) утверждал, что это слово произошло из древнесаксонского языка как синоним Христа, «убивающего словом уст Своих» (как во 2 Фессалоникийцам 2, 8 и Апокалипсисе 19, 15). Фингер также утверждал, что это слово было импортировано в Норвегию (не в Исландию) под христианским влиянием, и что древнескандинавские тексты (хотя сами затронуты христианством) не показывают более глубокого понимания его значения. Ганс Йеске (2006) также считал это слово христианской монетой, получив свой первый слог от латинского mundus «мир» и -spill- (более условно) от германского корня, означающего «разрушение». [20]

Ученый консенсус относительно происхождения и значения слова неурегулирован. Однако есть согласие, что как название оно не соответствует основной теме стихотворения: судьбе душ после смерти.

Критический прием [ править ]

Элиас фон Штайнмайер описал Muspilli в 1892 году как «это самое вызывающее раздражение произведение древневерхненемецкой литературы» [21], вердикт, часто повторяемый в исследованиях 20-го века. По многим вопросам до сих пор нет согласия. Его восприятие учеными значимо само по себе и как исследование развития критических парадигм. Уже к 1900 году этот (буквально) маргинальный труд стал монументализироваться наряду с другими средневековыми текстами на фоне немецкого национального строительства, но также в соответствии с мощным общеевропейским интересом к национальным древностям и их филологическим исследованиям.

Генетические подходы: источники и параллели [ править ]

Ранние исследователи стремились проследить богословские и мифологические источники произведения, реконструировать его предысторию и генезис, а также выявить самые древние, дохристианские элементы. Помимо Библии, не было обнаружено ни одного произведения, которое могло бы служить уникальным источником для нашей поэмы. Для Густава Неккеля (1918) Муспилли был явно христианской поэмой, но с остатками языческой культуры. [22] В поисках аналогов, Неккель был поражен, например, сходством между ролью Элиаса в нашей поэме и норвежского бога Фрейра, убитого Суртом, который связан с Муспеллем и его сыновьями.

Апокалиптические спекуляции были обычным еврейско-христианским наследием, и интересные параллели существуют в некоторых ранних еврейских псевдоэпиграфах . [23] Что касается христианских элементов произведения, многие соответствия были процитированы от Отцов Ранней Церкви (греческих и латинских), апокрифических писаний, Сивиллинских Оракулов , в том числе в Книге VIII Сивиллиний Акростих (третий век?), [24] и работ или приписывается Ефрему Сиринскому , [25] Беде , Адсо из Монтье-ан-Дер и другим. Георг Басеке (1948–50, 210 и сл.) Установил тесную связь с древнеанглийским Христом III . По мнению Фингера (1977, 183–191), Muspilli поэт, вероятно, знал и использовал древнеанглийское стихотворение.

Многие из предложенных соответствий слишком незначительны, чтобы их можно было убедить. Признавая, что «охота за параллелями» постепенно дискредитируется, Герман Шнайдер (1936, 9), тем не менее, настаивал на том, что до тех пор, пока не будут исчерпаны все потенциальные христианские источники, мы не должны предполагать, что все, что остается необъяснимым, должно иметь языческое германское происхождение или собственное изобретение поэта. Сам Шнайдер считал стихотворение полностью христианским, если не считать загадочного слова muspille (32).

Множественное или единственное авторство? [ редактировать ]

Комментаторов уже давно беспокоят перерывы в тематической последовательности стихотворения, особенно между строками 36 и 37, где за вызовом Могущественного Короля на Страшный Суд следует эпизод, в котором Элиас сражается с Антихристом. Руководствуясь орфографией, стилем и размером, Басеке утверждал в 1918 году, что строки 37–62 (обозначенные им как «Муспилли II») были адаптированы из старого стихотворения о разрушении мира и вставлены в основную часть произведения ( «Муспилли I», источником которого было другое старинное стихотворение). [26] Позже Басеке (1948–50) связал «Muspilli II» генетически в весьма предположительной основе с Христом III, Гелиандом.и другие стихи. Шнайдер (1936, 6 и 28f.) Отверг радикальные рассуждения Басеке, но по-прежнему считал произведение составным, с его первозданной поэтической целостностью, неоднократно нарушаемой (в строках 18ff., 63ff. И 97ff.) «Посредственным» морализаторством a ». болтливый проповедник ».

Напротив, Густав Эрисманн (1918) уважал целостность работы: он не видел необходимости предполагать интерполяции или какие-либо языческие германские черты, кроме возможных отголосков в слове muspille . [27] Элиас фон Штайнмайер (1916, 77) также рассматривал существующий текст как единое целое. Хотя он нашел переход от 36-й строки к 37-й «очень и неожиданно», он объяснил это собственными ограничениями автора, которые, по его мнению, также включали плохой словарный запас, монотонную фразеологию и некомпетентность в технике аллитерации.

Подобные вердикты оставляли критиков колебаться где-то между двумя крайностями: технически неустойчивое сочинение одного автора или конгломерат хронологически отдельных редакций разного качества и разного назначения.

Второй из этих подходов завершился поразительно смелой монографией Колы Минис 1966 года. Минис убрал проповеднические отрывки, отбросил строки, содержащие рифмы и низшую аллитерацию, и предположил, что небольшие фрагменты текста были потеряны в начале и в середине стихотворения. . Эти процедуры оставили ему «Уртекст» из 15 строф, длиной от 5 до 7 строк и образующий симметричный узор, богатый числовой символикой. Результатом этой радикальной операции, безусловно, стало более унифицированное произведение искусства, аллитерирующее по форме и повествовательное или эпическое по содержанию. Но рецензенты (например, Steinhoff 1968; Seiffert 1969) вскоре обнаружили серьезные недостатки в рассуждениях Миниса. Хотя интерполированный текст остается заманчивой возможностью, более поздние ученые предпочли гораздо более консервативный подход.

Определение общей функции произведения [ править ]

Все чаще ставилась цель приблизиться к Muspilliкак сложное, но функционально адекватное произведение, и интерпретировать его в христианском контексте 9-го века, одновременно подвергая сомнению или отвергая его якобы языческие элементы. Герберт Колб (1964, 16f.) Считал, что требовать непрерывной повествовательной последовательности - значит неправильно понимать пастырскую функцию произведения как наставительной проповеди. Публикуя в 1977 году взгляды, которые он сформулировал около 20 лет назад, Вольфганг Мор увидел здесь переработанный старый поэтический материал с вставками, как предупреждение всем, но особенно богатым и могущественным. Вальтер Хауг (1977) проанализировал сохранившийся текст на новой методологической основе. Характеризуя его как монтаж и «несколько случайное» созвездие (55 и далее), он сосредоточил внимание на его разрывах, его «открытой форме», рассматривая его как выражение фрагментированного порядка своего времени и как инвективу,направлена ​​на исправление некоторых аспектов этой фрагментации.

В знаковой диссертации того же года Хайнц Фингер не видел дальнейшей необходимости искать пережитки языческой мифологии, поскольку даже самые проблемные части Муспилли не содержат ничего, что чуждо святоотеческой мысли. Столь же показательным было то, что Фингер поместил произведение на различный правовой фон (см. Ниже).

Классифицируя Muspilli как проповедь или проповедь, Брайан Мердок (1983, 69 и сл.) Усмотрел в нем те же два «основных направления»: теологический и юридический. В последние десятилетия богословское содержание снова было изучено Каролой Готцманн [28] и Мартином Кунерт. [29] Также было повышено внимание к источникам, [30] текстовым вопросам, [31] и слову muspilli (Jeske 2006).

Оглядываясь назад на 2009 год, Валентин Пакис сообщил о двух «необычных тенденциях». Недавние немецкие литературные истории либо полностью игнорируют Муспилли , либо они «восстанавливают старые предубеждения в отношении мифологических интерпретаций». Личный призыв Пакиса заключается в новом признании Муспилли во всей его сложности, как «очага многоязычия и интерпретационной напряженности» (56).

Интерпретация [ править ]

Богословская основа [ править ]

Являясь образцом христианской эсхатологии , большая часть « Муспилли» богословски традиционна и примечательна, главным образом, ярким изложением христианских тем на местном языке в столь ранний период. При библейской поддержке и утвержденной догме поэт, очевидно, не видел трудностей в сопоставлении конкретного приговора (строки 1–30, души, немедленно отправляемые ( сар ) в рай или ад) и общего суда.в Последний день (31–36 и 50 сл.). Большинство христианских черт стихотворения представляют собой смесь элементов из Библии. Ключевые отрывки в Евангелиях (особенно от Матфея 24, 29 и след. 25, 31 и далее от Луки 21, 5 и далее) предсказывают бедствия и знамения, включая потемнение солнца и луны, падающих с небес звезд и громкую трубу, за которой следует Второе пришествие Христа и последний суд . Второе послание Петра, глава 3, предсказывает «День Господень» и его всепоглощающий огонь. Многие важные знаки описаны в 2 (4) Ездре 5 и в неканонических произведениях, таких как Апокалипсис Фомы , в традиции, позже формализованной как Пятнадцать знаков перед Судным днем .

Илия и антихрист [ править ]

Еще одним библейским источником была каноническая Книга Откровения с ее видениями монстров, битв, огня и крови. В муспилле показывает большая свобода в обращении с этими элементами. Глава 11, 3 и далее. Апокалипсиса рассказывает , как два свидетеля (греческие Martyres , латинские семенники), уполномоченный Богом, будет убит зверем, но затем будет возрожден Духом Жизни и вознесен на Небеса. Эти свидетели традиционно отождествлялись с Енохом (Бытие 5, 24) и Илией (принятым на Небеса в 4 Царств 2, 11). Антихриста наиболее точно можно отождествить с тем или иным зверем, описанным в Апокалипсисе 13, хотя сам термин используется в других местах (1 Иоанна 2, 18) для обозначения отступников, лжехристов, чье пришествие будет сигналом «последних дней». В Muspilli не упоминается Енох, и поэтому Антихрист сражается с Элиасом в единоборстве. Оба представлены как сильные чемпионы в очень важном споре: khenfun sint so kreftic, diu kosa ist so mihhil (строка 40). Иногда проводились сравнения с древневерхненемецким Hildebrandslied, который изображает в светской обстановке роковую встречу между двумя чемпионами, отцом и сыном. Но в « Муспилли» борьба между Илией и антихристом представлена ​​в гораздо более ясной форме. Мнения разделились относительно того, подавлял ли наш поэт роль Еноха, чтобы представить дуэль как юридически значимое испытание поединком. [32]

Два противоположных взгляда? [ редактировать ]

Строки 37–49 часто понимаются как отражающие две противоположные современные точки зрения. В этом чтении uueroltrehtuuîson («люди, мудрые в мирском законе»?) [33] ожидают, что Илия победит в этом судебном состязании, поскольку он пользуется поддержкой Бога. И в отличие от зверя библейского Апокалипсиса, который временно убивает двух свидетелей Бога, Антихрист (с сатаной на его стороне) будет низвергнут и лишен победы. [34] Однако, продолжает наш поэт, (многие?) Gotmann- («люди Божьи», «теологи»?) Верят, что Элиас будет ранен (или убит?) (Глагол aruuartitнеоднозначно). В интерпретации Колба (1964, 21 и сл.) Именно поражение Элиаса делает неизбежным последний пожар. Фингер (26 и далее и 44 и далее) предпочитал читать «раненый» и не видел ничего противоречащего апокалиптической традиции в этой схватке, хотя упоминания Еноха и Илии как победителей очень необычны. Возможно, поэт намеренно использовал двусмысленность, чтобы учесть целый ряд мнений. Но неясное трехкомпонентное соединение uueroltrehtuuîson также обозначается как «люди правильной веры» (Haug, 41) или «ученые люди» (Finger, 56f.) - в этом случае нет полярной оппозиции между ними и «людьми веры». Здесь подразумевается Бог.

Кровь Элиаса [ править ]

В итоге была решена еще одна неприятная проблема. Традиционное прочтение строк 48–51 заключалось в том, что кровь Элиаса, капающая на землю, непосредственно воспламенила ее. В течение десятилетий ученые могли указать только на географически и хронологически далекие параллели в русских текстах и ​​фольклоре. [35]Поскольку на этом этапе рукопись имеет дефекты, Босток, Кинг и МакЛинток (143) предложили синтаксический разрыв между строками 50 и 51, который «устранил бы небиблейское представление о том, что пожар является непосредственным следствием или даже причиной пожара. пролитие крови Илии ». Эта причинная связь была также отвергнута Колбом (1964, 17 и след.) И Фингером (26), но подтверждена Мором (1977, 14). Хорошая поддержка прочной связи была наконец получена в 1980 году от Артура Грооса и Томаса Д. Хилла, которые сообщили о близком христианском аналоге, до сих пор неизвестном, из испанского формуляра 8-го века, предсказывая, что в Судный день всепоглощающее пламя загорится. восстаньте из крови Еноха и Илии.

Правовые аспекты [ править ]

Описывая Судный день, поэт использовал термины и понятия, взятые из светского права. Некоторые примеры выделены в Синопсисе выше. Наиболее поразительно то, что Царь Небесный издает Свой призыв ( kipannit daz mahal ), используя техническое выражение, уходящее корнями в германские законы, но также имеющее отношение к современной политике (Finger, 90 и далее). Были также проведены сравнения с ролями присяжных и защитников, изложенными в Lex Baiuwariorum , сборнике законов 8-го века: Et si maior pecunia furata fuerit, ... et negare voluerit, cum XII sacramentalibus iuret de leuda Sua, Vel Duo Campiones Propter Hoc Pugnent(«И если будет украдена большая сумма денег ... и если он желает опровергнуть обвинение, пусть он принесет клятву вместе с двенадцатью другими людьми из своего народа, или пусть два чемпиона будут сражаться вместе из-за этого» ). [36] Согласно Кольбу (1964, 13f. И 33), поэт стремился предотвратить приближение слушателей к Божьему Суду с ожиданиями, вытекающими из светского закона, сообщая им, что призыв Царя Небесного нельзя игнорировать (31 и далее), что Небесный Судья неподкупен, и этот подкуп сам по себе является грехом, который должен быть явлен в Судный День (63 и далее). По мнению Колба, разница между земным и небесным правосудием наиболее явно выражена в строке 57: ваши родственники могут оказать вам юридическую поддержку в качестве помощников клятвы в этом мире, но они бессильны помочь вам до наступленияmuspilli . Отвергая эту интерпретацию, Фингер (73 и сл.) Не видел никаких юридических последствий в этой строке: баварские юридические источники не предлагают доказательств регулярного принятия присяги родственниками , а в приведенном выше отрывке leuda ( франкская форма) означает «племя» или «люди» (не совсем «родственники»).

В строках 63–72 содержится прямая критика судебной системы, в частности, взяточничества. Формулировка здесь полностью соответствует Capitulare missorum generale (802), инструкциям Карла Великого своим странствующим чиновникам. [37] Коррумпированных судей часто порицали, и было большое давление в пользу судебной реформы. Согласно исследованию Фингера, Муспилли проявляют решительную приверженность - критику народного права, практикуемого в окружных судах ( Grafsgerichte ), и поддержку каролингских правовых реформ в той степени, в которой они используют концепции и термины, типичные для процедур франкского королевского двора в описании Последнего. Суждение. Фингер пришел к выводу, что автор, вероятно, был священником из окружения Людовика Германа.

Мердок по-другому расставил акценты (1983, 70 и сл.). Хотя Muspilli, кажется, «направлен на дворян, которым будет поручено заниматься делами закона», юридическое значение произведения не следует преувеличивать. Коррумпированная судебная система не была главной целью автора, несмотря на его резкую критику. Его истинная забота заключалась в другом, в предупреждении всех смертных об «абсолютной необходимости правильного поведения на земле» (72).

Утраченный финал [ править ]

Поэма резко дуалистична, в ней преобладают антагонизмы: Бог и сатана, ангелы и дьяволы, рай и ад, Илия и антихрист. Наш текст прерывается в повествовательной манере, на кажущейся примирительной ноте: Христос, которому предшествует Крест, показывает во время Второго пришествия Свои стигматы, телесные раны, которые Он перенес из любви к человечеству, duruh desse mancunnes minna (103). Для Миниса, переименовавшего свой реконструированный «оригинал» в «Путь к вечному спасению», это кульминационное видение было достаточным завершением (1966, 103). Через жертву Христа Божественная справедливость дает кающимся надежду на милость. Но во многих рассказах вид Креста и ран Христа также имел отрицательный эффект, как страшное напоминание грешникам об их неблагодарности. [38]В любом случае результат Страшного суда еще предстоит описать. «Напряжение между ролями Христа как Судьи и Спасителя, несомненно, достигло своего пика, но еще не достигло своей развязки и разрешения» (Seiffert 1969, 208). Мы не должны предполагать, что в проигранном финале поэт смягчил свое устрашающее повествование, или что морализаторский комментатор отказался от бескомпромиссного дидактического заключения.

Муспилли в литературе, музыке и кино [ править ]

Муспилли использовался в 1900 году как название романа [39] австрийского писателя Арнольда Хагенауэра (1871–1918). Муспилли здесь упоминается как разрушительный огонь, наряду с мотивами из германской мифологии, такими как Локи и змей Мидгард.

С 1970-х годов Muspilli превратился в священное произведение для музыки. Его апокалиптическая тема и мифологические ассоциации также принесли ему немало поклонников в современной популярной культуре.

Музыкальные композиции включают:

  • Муспилли (1978) для баритона и инструментального сопровождения немецкого композитора Вильфрида Хиллера (р. 1941).
  • Муспилли (1994) для смешанного хора и органа Дитмара Боннена (р. 1958).
  • Муспилли (2002), оратория для сольных голосов, инструментов, хора, оркестра и ленты, Леопольда Хёрта (1979 г.р.), по заказу Регенсбургского филармонического оркестра. [40]
  • Muspilli Spezial. 9 Versionen des Weltuntergangs Таруотера (немецкий электронный дуэт). CD, Auriga Records, 2004. [41]
  • Фрагменты на конец времени - Endzeitfragmente , в исполнении Sequentia: ансамбль средневековой музыки, режиссер Бенджамин Бэгби. [42] Вместе с другими апокалиптическими фрагментами в этой работе используется большая часть дошедшего до нас текста Муспилли , переведенного на английский язык Бенджамином Бэгби (Schola Cantorum Basiliensis) на основе издания Ганса Дж. Коха. [43] CD (с Бэгби в качестве вокалиста / арфиста и Норбертом Роденкирхеном в роли флейтиста), записанный в 2007 году в Klosterkirche Walberberg; выпущен в 2008 году компанией Raumklang (RK 2803) в сотрудничестве с WDR Köln.
  • Mathias Monrad мёллеровская Fünf муспилли-räume (2009) экспериментальная работа по 5 голосов, молодой композитор из Шлезвиг-Гольштейна. [44]

Муспилли появлялся в популярной культуре по-разному:

  • 1977: В начале своего 7-часового фильма, Гитлер: фильм из Германии , Зиберберг «s рассказчика цитаты из текста, акцентируя длинный провод в к ранней записи Гитлера Протягивал. После слов «Муспилли. Конец света по-древнему» цитируется краткий отрывок на древневерхненемецком языке, за которым следует вольный перевод.
  • Kulturverein Muspilli Tanztheater & Musik в Мерано, Южный Тироль, действует с 1992 года. [45]
  • Muspilli, трек из альбома Am Rande der Welt (2009) немецкой фолк-рок-группы Nachtgeschrei. [46]
  • «Muspilli II», инсценированный и переведенный Фрэнсисом Токарски (2011), описывается как «своего рода христианский, но в языческих тонах сказочный миф Темных веков, встроенный в основу древневерхненемецкого аллитеративного текста Muspilli». [47]

Примечания [ править ]

  1. ^ Элизабет Wunderle (1995). Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek München. Die Handschriften aus St. Emmeram в Регенсбурге. Vol. 1. Висбаден: Харрасовиц. ISBN  978-3-447-03474-6 . С. 238–241. Реперториум Падерборнера, Handschriftencensus . MS IX века. соответствует фол. 61–121 (фол. 1–60 - несвязанная рукопись XIV века). Текст Муспилли находится на след. 61р, 119в, 120 и 121.
  2. ^ Сирил У. Эдвардс (2002). «Несчастливое рвение: сказка о Гильдебранде и Муспилли под кислотой», в: Сирил У. Эдвардс (2002). Начало немецкой литературы: сравнительный и междисциплинарный подходы к древневерхненемецкому. Рочестер, штат Нью-Йорк: Камден-хаус. ISBN 9781571132352 . 
  3. ^ В качестве стандартных ссылок на этот текст (все с избранной библиографией) см. Steinhoff 1987; Staiti 2002; Хеллгардт 2013.
  4. ^ В идеале, длинная линия разделена на две части сильной цезурой, и половины, каждая из которых имеет два основных ударения, связаны аллитерацией, то есть идентичностью исходных звуков, в некоторых из них стрессы. Самый важный удар - это удар во второй половине второй линии »(Мердок, 1983, с. 59). Хотя эта форма встречается в других местах древневерхненемецкого и древнесаксонского языков, она гораздо лучше представлена ​​в древнеанглийском и древнескандинавском. См. Также Bostock, King & McLintock 1976, 304–313.
  5. ^ Отфрид по-прежнему использовал традиционные длинные строки, разделенные по центру на цезуре, но с рифмами или ассонансами на каждой полупрямой, и вообще не пытался аллитерировать. О стихах Отфридиана см. Bostock, King & McLintock, 322–326.
  6. ^ Кольб 1964, 33; Mohr 1977, 16; Мердок 1983, 72.
  7. ^ Некоторые комментаторы (например, Schneider 1936, 21) сочли эти местоимения сбивающими с толку, но самое простое толкование состоит в том, что антихрист будет побежден именно потому, что на его стороне сатана. См. Детлеф Бреннеке (1970). «Es gibt keine Lücke nach Muspilli 45a», Zeitschrift für deutsches Altertum 99, 33–35.
  8. ^ Это краткое содержание игнорирует проблемную половину строки 55а (... en ni kisten titeikinerdu ), которую иногда читают как «(Когда?) На земле не осталось камня». Другие предложения см. Haug 1977, 44ff.
  9. ^ Или с Minis 1966, 70f .: tuatago 'Doomsday'.
  10. ^ Частично следуя Колбу 1964, 8f .; иногда неправильно понимается как «... боролся против ...».
  11. ^ demo muspille - дательный падеж единственного числа, мужской или средний род. Muspilli - реконструированное именительный падеж - я- стержневое образование.
  12. ^ Теодор Фрингс, Элизабет Карг-Гастерштадт и др. (1968ff.). Althochdeutsches Wörterbuch. Берлин: Akademie-Verlag. Vol. 6, фас. 12–14. Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер, 2014.
  13. См. Также Finger, 1977, 73–88.
  14. ^ Heliand und Genesis , изд. Отто Бехагел, 8-е изд. Вальтер Мицка, Тюбинген: Нимейер, 1965, строки 2591f. и 4358ff.
  15. ^ Издание Бугга в ; см. также Septentrionalia [ постоянная мертвая ссылка ] .
  16. ^ Heimskringla .
  17. ^ Основные ссылки перечислены в примечаниях к разделу XXX книги Braune & Ebbinghaus, Althochdeutsches Lesebuch . См. Также Вольфганг Лаур (1987). « Muspilli, ein Wort christlicher und vorchristlicher germanischer Eschatologie», в Rolf Bergmann et al. (ред.): Althochdeutsch. Vol. 2. Wörter und Namen. Forschungsgeschichte. Гейдельберг: Зима. ISBN 3-533-03877-7 . С. 1180–1194. 
  18. ^ Ганс Спербер (1906-12 гг). «Mûspilli», в Språkvetenskapliga Sällskapets i Uppsala Förhandlingar , 1–11.
  19. ^ Вилли Крогманн (1953). "Muspilli und Muspellsheim", Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte 5, 97–118.
  20. ^ Сравните древнеанглийское spilð , также spillan, spildan «разрушать» и старосаксонское spildian «убивать».
  21. ^ '[D] ies verzweifeltste stück der ahd. litteratur '(Müllenhoff & Scherer, Denkmäler II 40).
  22. ^ Gustav Неккель (1918). Studien zu den germanischen Dichtungen vom Weltuntergang . В: Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse (1918), Abhandlung 7.
  23. ^ Герберт В. Зоммер (1960). « Муспилли- Апокалипсис», Germanic Review 35, 157–163 и «Псевдоэпиграфический источник« Муспилли II »» (1963), Монатшефте 55, 107–112.
  24. Этот христианский акростих, апокалиптический по содержанию, также появляется в Псевдо-августинском Sermo contra Judaeos, paganos et Arianos , на фол. 102R-103R из очень рукописив которую муспилля была введена (Schneider 1936, 8й .; Baesecke 1948-50, 215ff.).
  25. Густав Грау (1908). Quellen und Verwandtschaften der älteren germanischen Darstellungen des Jüngsten Gerichtes . Галле а. С .: Нимейер.
  26. ^ Георг Baesecke (1918). 'Muspilli', Sitzungsberichte der königlichen preußischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Phil.-hist. Klasse, 21, 414–429.
  27. ^ Gustav Ehrismann (1918). Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters. 1. Teil: Die althochdeutsche Literatur. Мюнхен: Бек. С. 141–150.
  28. ^ Карола Л. Gottzmann (2002). «Individual- und Universaleschatologie. Das "Muspilli" im theologischen Kontext seiner Zeit ', в: Ars et scientia. Studien zur Literatur des Mittelalters und der Neuzeit. Festschrift für Hans Sklenar zum 70. Geburtstag . Берлин: Вайдлер. ISBN 3-89693-207-1 . С. 9–31. 
  29. ^ Мартин Kuhnert (2008). '"E caelo rex adveniet": Überlegungen zu theologischen Aspekten im ahd. "Muspilli" », в: Петра Хёрнер и Росвита Вишневски (ред.). Begegnung mit Literaturen: Festschrift für Carola L. Gottzmann zum 65. Geburtstag . Берлин: Вайдлер. ISBN 978-3896935168 . С. 111–132. 
  30. Лаура Папо (1996). Il Muspilli e le sue probabili fonti, Prospero 3, 172–180.
  31. ^ Verio Санторо (2007). «Un dimenticato проблема ecdotico del Muspilli : le trascrizioni di Docen, Maßmann e Schmeller», Linguistica e Filologia 25, 207–235.
  32. Шнайдер (1936, 26), Колб (1964, 9 и след.), Хауг (1977, 50) и Гроос и Хилл (1980, 442) видели соревнование именно в этих условиях. Аргументы об обратном были выдвинуты Фингером (49–72).
  33. ^ Это следует из Kolb 1962, 95.
  34. Шнайдер (1936, 16 и сл.) Сравнил этот результат с христианизированной коптской версией Апокалипсиса Илии , в которой Илия и Енох за секунду убивают фигуру, изображающую из себя Христа («Бесстыдный», «Сын беззакония»). конкурс, после Страшного суда. Различные снова ссылка в Тертуллианом «s Де анимы (начало третьего века), где Енох и Илия являются замученным антихристом, который затем„разрушена кровью“(Finger, 42ff.).
  35. ^ Это свидетельство было повторно исследовано Кольбом (1964, 18f.).
  36. ^ Monumenta Germaniae Historica. Leges I, 5, 2, Hannover: Hahn, 1926. стр. 369.
  37. ^ Monumenta Germaniae Historica. Leges II, 1. Hannover: Hahn, 1883. p. 93: iustum iudicium marrire = marrit daz rehta «нарушает (препятствует? Фальсифицирует?) Закон» ( Muspilli 67). Об этой параллели и ее историческом контексте см. Finger, 100 и далее.
  38. ^ Steinhoff 1968, 7FF.
  39. ^ Муспилля: Роман . Линц, Вена, Лейпциг: Österreichische Verlagsanstalt, 1900.
  40. ^ Deutsches Musikinformationszentrum, Бонн .
  41. ^ Discogs .
  42. ^ Sequentia .
  43. ^ Ханс Юрген Кох (редактор) (1986). Die deutsche Literatur in Text und Darstellung. Mittelalter I. Stuttgart: Reclam. ISBN 978-3-15-009601-7 . 
  44. ^ Deutsches Musikinformationszentrum, Бонн .
  45. ^ Kulturverein Muspilli .
  46. ^ Nachtgeschrei .
  47. ^ Опыт лингвистики .

Критические редакции [ править ]

  • Шмеллер, Иоганн Андреас (редактор) (1832). Муспилли. Bruchstück einer alliterierenden Dichtung vom Ende der Welt. Мюнхен: Jaquet
  • Мюлленхофф, Карл и Вильгельм Шерер (ред.) (1892/1964). Denkmäler deutscher Poesie und Prosa aus dem VIII – XII Jahrhundert. 3-е издание (редакция Элиаса Штайнмейера). Берлин: Weidmann, 1892. 4-е издание. Берлин, Цюрих: Weidmann, 1964. Vol. I, стр. 7–15; т. II, стр. 30–41
  • Штайнмейер, Элиас фон (редактор) (1916). Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler. Берлин: Weidmann, 1916. 2-е издание. Берлин, Цюрих: Weidmann, 1963. С. 66–81.
  • Брауне, Вильгельм (1994). Althochdeutsches Lesebuch. 17-е издание под редакцией Эрнста А. Эббингауза. Тюбинген: Нимейер. ISBN 3-484-10708-1 . Раздел XXX, стр. 86–89 

Библиография [ править ]

  • Басеке, Георг (1948–50). "Muspilli II", Zeitschrift für deutsches Altertum 82, 199–239
  • Бергманн, Рольф (1971). «Zum Problem der Sprache des Muspilli », Frühmittelalterliche Studien 5, 304–315
  • Босток, Дж. Найт (1976). Справочник по древневерхненемецкой литературе. 2-е издание отредактировано KC King и DR McLintock. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-815392-9 . стр. 135–154 
  • Палец, Хайнц (1977). Untersuchungen zum "Muspilli". (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 244.) Göppingen: Kümmerle. ISBN 3-87452-400-0 
  • Гейних, Дитер (2008). «Bemerkungen zum althochdeutschen« Muspilli »» в Зигфриде Шмидте (ред.). Райниш, Кельнич, Католиш. Beiträge zur Kirchen- und Landesgeschichte sowie zur Geschichte des Buch- und Bibliothekswesens der Rheinlande. Festschrift für Heinz Finger zum 60. Geburtstag. Кельн: Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek. ISBN 978-3-939160-13-7 . стр. 443–450 
  • Groos, Артур и Томас Д. Хилл (1980). «Кровь Элиаса и Огонь Судьбы. Новый аналог Muspilli, вс. 52ff. ', Neuphilologische Mitteilungen 81, 439–442
  • Хеллгардт, Эрнст (2013). «Muspilli», в Рольф Бергманн (ред.). Althochdeutsche und altsächsische Literatur. Берлин, Бостон: Де Грюйтер. ISBN 978-3-11-024549-3 . стр. 288–292 
  • Джеске, Ганс (2006). 'Zur Etymologie де Wortes муспилли ', Zeitschrift für Deutsches Altertum 135, 425-434
  • Кольб, Герберт (1962). ' dia weroltrehtwîson ', Zeitschrift für deutsche Wortforschung 18, Neue Folge 3, 88–95
  • Кольб, Герберт (1964). ' Vora demo muspille. Versuch einer Interpretation », Zeitschrift für deutsche Philologie 83, 2–33.
  • Минис, Кола (1966). Handschrift, Form и Sprache des Muspilli. (Philologische Studien und Quellen, 35) Берлин: Эрих Шмидт
  • Мор, Вольфганг и Вальтер Хауг (1977). Zweimal 'Muspilli'. Тюбинген: Нимейер. ISBN 3-484-10283-7 (с текстом и переводом на современный немецкий язык) 
  • Мердок, Брайан О. (1983). Древневерхненемецкая литература. Бостон: Туэйн. ISBN 0-8057-6535-2 . стр. 68–72 
  • Пакис, Валентин А. (2009). «Литературный статус Муспилли в истории науки: две специфические тенденции», Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 65, 41–60.
  • Шнайдер, Герман (1936). 'Muspilli', Zeitschrift für deutsches Altertum 73, 1–32
  • Шютцайхель, Рудольф (1988). «Zum Muspilli», в Peter K. Stein et al. (ред.). Festschrift für Ingo Reiffenstein zum 60. Geburtstag. (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 478.) Göppingen, Kümmerle. ISBN 3-87452-714-X . стр. 15–30 
  • Зайфферт, Лесли (1969). Review of Minis (1966), Modern Language Review 64, 206–208.
  • Стаити, Кьяра (2002). «Muspilli», в Johannes Hoops (ред.). Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. 2-е издание. Под редакцией Генриха Бека и др. Vol. 20. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 3-11-017164-3 . стр. 433–438 
  • Стейнхофф, Ханс-Хьюго (1968). Рецензия на Minis (1966 г.), Zeitschrift für deutsches Altertum 97, 5–12
  • Стейнхофф, Ханс-Хьюго (1987). «Muspilli» в Kurt Ruh et al. (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2-е издание. Vol. 6. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-022248-7 . cols. 821–828 

Внешние ссылки [ править ]

  • Оцифрованные изображения всей рукописи, Bayerische Staatsbibliothek München
  • Muspilli (Текст)
  • Муспилли (Аудио1) ( Аудио2 : Запись доктора Дерка Оленрота как часть Mittelalterliche Leseproben средневекового немецкого департамента Тюбингена)