Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Учитывая имена советского происхождения появились в начале истории Советского Союза , [3] , совпадающий с периодом интенсивного словообразования , как быть частью так называемого «революционного преобразования общества» с соответствующей модой неологизмов и аббревиатур , [4] которую Ричард Стайтс охарактеризовал как утопическое видение создания новой реальности с помощью словесных образов. [3] Они составляли заметную часть новой советской фразеологии .

Многие из таких имен можно найти на русском языке , [5] Белорусский и украинский [6] человек, а также в других этнических группах бывшего Советского Союза (например , татарский . [7] )

История [ править ]

Распространение новых имен было усилено пропагандой недолговечного «нового советского обряда» Октября , заменившего религиозную традицию крещения детей в государстве официальной догмой марксистско-ленинского атеизма . [3] [8]

Вопреки старой традиции принимать имена из Четий - Миней , по праздникам , [3] многие имен были взяты из природы , имеющие патриотический, революционер, или прогрессивной коннотации: Береза (Береза, « березка », пресловутое русское дерево) , Гвоздика (Гвоздика, « гвоздика », революционный цветок), Гранит (Гранит, « гранит »), Радий (Радий, « радий », символ научного прогресса). [4] Особенностью нового наименования были неологизмы, основанные на революционной фразеологии того времени, такие как Октябрин / Октябрина в ознаменование Октябрьской революции ,Владлендля Владимира Ленина . [3]

Ричард Стайтс классифицирует советские «революционные» имена на следующие категории: [3]

  • Революционные герои и героини (их имена, их фамилии, используемые в качестве имен, и различные их сокращения)
  • Революционные концепции (точные термины и различные сокращения)
  • Промышленные, научные и технические изображения
  • Культура, миф, природа, географические названия

Большинство этих имен были недолговечными лингвистическими курьезами, но некоторые из них хорошо вписывались в рамки языка, распространялись и сохранялись в течение долгого времени. [5]

Общие новые имена [ править ]

Следующие имена были довольно распространены и могут быть найдены в различных антропонимических словарях.

Люди с советскими именами [ править ]

  • Баррикад Замышляев  [ ru ] : Баррикад, из « Баррикада »
  • Элем Климов : Эле́м = Энгельс, Ленин, Маркс
  • Эльмира (имя) : Эльмира, бэкроним для "электрификация мира", электрификация мира (электрификация мира).
  • Энгельсина Маркизова : Энгельси́на.
  • Гелий Коржев : Гелий = " гелий "
  • Александр Гельевич Дугин : Отчество = Ге́льевич. Имя отца: Гелий = "гелий"
  • Изиль Заблудовский  [ ru ] : Изиль = исполнитель заветов Ильича, исполнитель заветов Ильича (Исполнитель Заветов Ильича (Ленина))
  • Игорь Таланкин : имя при рождении: Индустрий (Индустрия)
  • Искра Бабич : И́скра, о революционной газете « Искра », название которой означает «искра».
  • Марлен Хуциев : Марле́н = Маркс + Ленин
  • Мелор Стуруа : Мэлор = "Маркс, Энгельс, Ленин: организаторы революции"
  • Нинель Ткаченко  [ ru ] : Нинель = "Ленин" читать задом наперед
  • Нонна Мордюкова : урожденная Ноябрина (Ноябрина), из Ноябрь = «ноябрь»; Октябрьская революция (произошедшая в ноябре по юлианскому календарю )
  • Алексей Октябринович Балабанов : Отчество = Oктябpинович. Имя отца: Октябри́н = Октябрь
  • Радий Погодин  [ ru ] : Радий (Radiy) = " радий "
  • Radner Муратов : Раднэр = радуйся новой эре, raduysya novoy ERE ( "Да здравствует новая эра") [9]
  • Восстание Пименов  [ ru ] : Рево́льт
  • Рем Вяхирев : Рем = революция мировая, революция Мировая ( Мировая революция )
  • Рем Петров  [ ru ] : Рэм = Революция, Энгельс, Маркс (Революция, Энгельс, Маркс)
  • Римма Казакова , имя при рождении Remo, Рэмо = Революция, электрификация, мировой Октябрь, [10] революция, elektrifikatsiya, mirovoy Октябрь (Революция, Электрификация, Мировой Октябрь)
  • Спартак Мишулин : Спартак = " Спартак "
  • Тельман Исмаилов : Те́льман, от Эрнста Тельмана
  • Вил Мирзаянов : Вил, из ВИЛ = Владимир Ильич Ленин
  • Вилен Жариков  [ ru ] : Вилен, VILen = Владимир Ильич Ленин
  • Вилен Толпежников  [ lv ] : VILen = Владимир Ильич Ленин
  • Вилли Токарев : Вилли, урожденный Вилен
  • Виллен Новак  [ uk ] : Віллен (украинский)
  • Вил Липатов  [ ru ] : Виль
  • Владилен Летохов  [ ru ] : Владилен
  • Владилен Машковцев
  • Владлен Бирюков  [ ru ] : Владлен
  • Владлен Давыдов
  • Владлен Юрченко
  • Жорес Алферов : Жоре́с, после Жана Жореса
  • Жорес Медведев : после Жана Жореса

См. Также [ править ]

  • ru: Список имён советского происхождения - список таких имен

Ссылки [ править ]

  1. ^ Дмитрий Гордон (2006). Диалог длиною в жизнь: беседы с великими и знаменитыми . Издательский Дом "Схили Днепра".
    Анне Ниват (2014). «Глава 21. Крыло А. Подъезд 9, третий этаж: Вилли и Юлия Токаревы» . Вид с Высотки: портрет современной России по одному из самых известных адресов Москвы . Пресса Св. Мартина. ISBN 9781466865815.
  2. Александр Казакевич (27.09.2009). "Вилли ТОКАРЕВ:" Когда тебя подгоняют, надо говорить "О'кей", и делать по-своему… " " .
  3. ^ a b c d e f Ричард Стайтс , Революционные мечты: утопическое видение и экспериментальная жизнь в русской революции , с. 111
  4. ^ a b c d e f g h i j Валерий Мокиенко, Татьяна Никитина  [ ru ] « Толковый словарь Совдепии», Санкт-Петербург , Фолио-Пресс, 1998, ISBN 5-7627-0103 -4 . 
  5. ^ a b c d e f g h i j Петровский, Н. А. «Словарь русских личных имён», Москва, АСТ, 2000, ISBN 5-17-002940-3 . 
  6. ^ Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П. Власні имена людей. - Киев, Наукова думка , 2005, ISBN 9660005504 
  7. ^ Gumar Саттаров, «Какие татарские имена говорят нам о?» (Гомђр Саттар-Мулилле. «Татар исемнђре ни сљйли?» - Казань : Издательство «Раннур», 1998, 488 с.).
  8. Даниэль Перис, Буря небес: Советская лига воинствующих безбожников , стр. 92
  9. ^ Мельников Виталий Вячеславович, Жизнь. Кино. , 2011, ISBN 5977506694 , стр. 138 
  10. ^ Елена Душечкина, "Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х - 1930-х годов" ("Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х-1930-х годов "), Toronto Slavic Quarterly (получено 8 августа 2015 г.)