Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Газета Boy является 1955 индийским Malayalam -языка фильма драмы . Это первый неореалистичный фильм на языке. [2] Фильм повествует о жизни простого обывателя. Примечательно, что вся производственная программа от написания сценария до постановки контролировалась и выполнялась студентами. Группа учеников была из школы Адарш Каламандир, сценарий и режиссер фильма - П. Рамдас . Сценарий был основан на рассказе, написанном самим Рамадасом.

Хотя фильм был шнурке бюджет в 175,000 (US $ 2500), показал в основном самодеятельные актеры, и было сделано неопытным экипажем, газета Мальчик был критический успех. Этот фильм, созданный под влиянием итальянского неореализма , также известен как первый в мире коммерческий фильм, созданный студентами. [3]

Сюжет [ править ]

Действие « Газетного мальчика» происходит в Керале 1950-х годов. В центре внимания - жизнь Аппу (Мастера Мони), молодого главного героя фильма, и членов его обедневшей семьи. Отец Аппу Шанкаран Наир ( Нагавалли Р.С. Куруп ) зарабатывает скудную жизнь рабочим в типографии. Его легко эксплуатировать на работе - он не может даже набраться смелости, чтобы попросить своего работодателя о просроченной заработной плате. Жена Наира, Кальяни Амма (Нейяттинкара Комалам), заботится об их трех детях, Лиле (Кумари Мадхури), Аппу и Балане (Мастер Нарендран). Кальяни Амма помогает своему мужу, взяв на себя работу горничной в доме богатого Мадхавы Менона (Г.Р. Наир). Жена Менона Лакшми Амма ( Адоор Панкаджам ) обращается с ней как с рабыней.). Крайняя бедность вынуждает Лилу бросить учебу. Однако Наиру удается дать образование Аппу, его единственной надежде.

Подлив масла в огонь, однажды Наир повредил руку во время работы в прессе. Он не мог выходить на работу две-три недели. В этот период работодатель увольняет Наира с работы. Он предлагает Наиру оплату за эти дни, но Наир отказывается, хотя его семья остро нуждается в деньгах. Наир безуспешно пытается найти другую работу. Он не может даже платить за квартиру. Владелец дома Кесаван Пиллаи (Виран) просит Наира либо заплатить за квартиру, либо покинуть дом. Вскоре Наир умирает от крайней нищеты и болезни. После его кончины семья еще больше погрузилась в нищету. Вся семья теперь на плечах Аппу. Аппу не находит способа спасти свою семью от этой ситуации. Киттуммаван (Курияти), добросердечный сосед, - его единственная помощь. Киттуммаван просит своего сына Рагхавана (П. Ганга) отвезти Аппу в Мадрас. и найди ему работу.

Аппу уезжает в Мадрас, где получает работу слугой в доме богатого Шридхара Менона (Мадхавана). Жена Менона Камаламма (Омана Мадхаван) жестоко обращается с Аппу, даже хуже, чем Лакшми Амма относился к своей матери, и ему вскоре пришлось оставить работу. Аппу отчаянно хочет вернуться в свой дом. Он бродит по улице в поисках работы, чтобы собрать деньги на свое возвращение. Он дружит с Паппаном (мастер Венкитешваран), и оба они берут небольшую работу, чтобы заработать денег на возвращение Аппу. Между тем, больная туберкулезом Кальяни Амма, выброшен из дома Кесаваном Пиллаи. Лила и Балан умоляют о помощи Мадхавана Наира. Он дает им десять рупий и просит больше не приходить. Рагхаван сообщает Аппу о состоянии своей матери и договаривается о деньгах для его возвращения. Кальяни Амма умирает от болезни прежде, чем прибудет Аппу. Фильм заканчивается тем, что Аппу устраивается на работу газетчиком, чтобы присматривать за своими братом и сестрой.

В ролях [ править ]

  • Мастер Мони как Аппу
  • Мастер Нарендран в роли Балана
  • Мастер Венкитешваран в роли Паппана
  • Мастер Мохан в образе Гопи, сына Мадхавы Менона
  • Малышка Уша в роли Индиры, дочери Мадхавы Менона
  • Кумари Мадхури, как Лила
  • Нагавалли Р.С. Куруп, как Шанкаран Наир
  • Виран в роли Кесавана Наира
  • Курияти как Киттуммаван
  • Г. Р. Наир, как Мадхава Менон
  • П. Гангадхаран Наир в роли Рагхавана
  • TR Omana
  • К. Мадхаван в роли Шридхары Менона
  • Нейяттинкара Комалам, как Кальяни Амма
  • Адоор Панкаджам в роли Лакшми Аммы
  • Омана Мадхаван как Камаламма
  • Чандни в роли Панкаджама, дочери Киттумавана
  • Мисс Кумари
  • Snehalatha
  • Венкитешваран

Производство [ править ]

Развитие [ править ]

П. Рамдас однажды прочитал в журнале Filmfare, что Радж Капур был самым молодым кинорежиссером Индии. Рамдас, которому тогда было 18 лет, мечтал снять фильм и сказал друзьям, что скоро получит эту честь. [4] Один из его друзей, С. Парамесваран, который учился с ним в университетском колледже в Тируванантапураме , также был увлечен кино. Идея снять фильм родилась из желания Рамадаса и Парамесварана снять фильм «по проторенной дорожке». [5] Они были в значительной степени вдохновлены темами итальянского неореализма., который уже вызвал волну в литературных кругах малаялама. Два молодых ума хотели принести эту новую волну и в кино. Рамадас был уверен, что его собственный рассказ «Составитель» будет лучшим вариантом для начала. [6] История была впервые опубликована в Mahatma Malayala Masika , первом в мире журнале, который выпускают студенты. Позже он был включен в книгу « Талирукал» , изданную издательством «Махатма». [7] Фильмы В. Шантарама также вдохновили Рамадаса и Парамешварана на создание такого «другого» фильма. [5]Поскольку у них было мало знаний о технических аспектах кино, они стали постоянными посетителями бывшей Американской информационной библиотеки в Триванантапураме и прочитали столько же книг о кино, сколько было доступно. [6] Рамадас отправился в Мадрас , центр южноиндийского кинопроизводства, и забрал 8-миллиметровую кинокамеру Kodak Baby Browny Movie Camera, с помощью которой он позже снял два короткометражных фильма: Footpath (снятый из Триссура ) и Life for Film ( снят из Каньякумари ), что помогло ему получить некоторые знания в области профессионального кинопроизводства. [8]

Рамадас написал «трактовку фильма», внеся определенные изменения в свой рассказ, и к сентябрю-октябрю 1953 года разработал законченный сценарий. [9] История пересказывается от лица двенадцатилетнего мальчика по сценарию. Главный герой рассказа - Лонаппан, которого в сценарии переименовали в Шанкарана Наира. Сын Наира, Аппу, является центральным персонажем фильма, хотя этот персонаж не имеет большого значения в истории. [9] Рамадас обратился к популярному писателю Нагавалли Р.С. Курупу с просьбой написать диалоги, который согласился на выплату 1000 фунтов стерлингов . Куруп вскоре представил свою работу, но Рамадас отклонил ее, заявив, что она была написана на типичном траванкоре.акцент, но история происходит в Триссуре. Сам Рамадас переписал диалоги на триссурском сленге малаялам . [10] Он планировал снять фильм в мае 1954 года, после экзаменов, и зарезервировал этаж в бывшей студии Merryland в Тируванантапураме для съемок в помещении. [11]

Продюсером фильма выступил Адарш Каламандир, подразделение Мемориальной ассоциации Махатмы, основанной Рамадасом и его друзьями в 1945 году под именем Баласангхам. [12] Постоянно растущий энтузиазм студентов привел к тому, что Ассоциация решила выйти в область, о которой до сих пор не мечтали студенты всего мира. [13]

Кастинг [ править ]

П. Рамдас хотел привлечь любителей и новых лиц во все разделы своего фильма. KC Ponkunnam (KC Francis) был назначен написать песни, Kanthaswamy был выбран в качестве художественного руководителя, а Vijayan и его брат Ramachandran - в качестве музыкальных руководителей. Все они были членами Мемориальной ассоциации Махатмы и долгое время поддерживали Рамадас через пьесы, которые он поставил. [14] В. Балакришнан, сыгравшая женских персонажей во всех пьесах Рамадаса, получила работу по дизайну костюмов. [14]Кришнан Эламан, Балакришнан и К.Д. Джордж, все они из Merryland Studios, были выбраны для записи звука, макияжа и редактирования соответственно. Родственникам Рамадаса и Парамешварана также были предоставлены некоторые рабочие места, такие как контроль производства, освещение и т. Д. П.К. Мадхаван Наир, который до этого был помощником оператора в фильмах малаялам, был выбран в качестве постановщика-постановщика. [14]

Главный герой Аппу был вдохновлен двенадцатилетним мальчиком-газетчиком, которого Рамадас встретил где-то во время путешествия в Эрнакулам . [6] Рамадас и Парамесваран посетили почти все школы и детские дома, чтобы найти подходящее лицо, но потерпели неудачу. Роль Аппу наконец была отдана мастеру Мони, которого в Рамадас представил Нагавалли Р.С. Куруп. [14] Его первоначальное имя было Нараянан Пиллаи, он был родственником Курупа. [14] Роль брата Аппу Балана была отдана четырехлетнему мальчику по имени Нарендран. [14]Другой главный персонаж, Шанкаран Наир, отец Аппу, был вдохновлен работником прессы по имени Чикатти. Рамадас подошел к Чикатти, чтобы тот сыграл эту роль, но тот сразу же отказался, а позже эту роль взял на себя сам Куруп, ранее сыгравший небольшие роли в таких фильмах, как « Сасидхаран» и « Навалокам» . [14] Актер театра по имени Джагадамма изначально был приглашен на роль Кальяни Аммы, матери Аппу, но позже его заменила Нейяттинкара Комалам. [14] Другие важные роли играли члены ассоциации или их друзья. [14]

Съемки [ править ]

Рамадас знал, что его Kodak Baby Browny бесполезен для съемок полнометражного фильма. Поэтому он импортировал из Англии фотоаппарат «Эйвери» и магнитофон «Феррограф». Камера была признана бесполезной для профессионального видеосъемки и не использовалась для съемок фильма. Магнитофон использовался для микширования звука в фильме - слишком преждевременный способ, который впоследствии подвергнется критике со стороны различных мейнстримных критиков. [8] Как и планировалось ранее, Рамадас смог начать съемки в мае 1954 года. Церемония включения камеры была проведена полковником Г.В. Раджа 5 мая 1954 года в Merryland Studios . [1] Внутренние сцены были полностью сняты из Мерриленда с использованием камеры Мишель, в то время как сцены на открытом воздухе в основном были сняты из Триссура и Мадраса.. [15] Реалистичная последовательность поездов, вдохновленная сценой из романа Акиры Куросавы « Расомон» , была снята с южной железнодорожной станции Эрнакулам . [15] Рамадас был готов пойти на любое количество повторных съемок, чтобы добиться правильного результата от броска. Например, он хотел снять сцену, в которой Киттуммаван одним кадром объясняет своему сыну о состоянии Шанкарана Наира. Чтобы понять то, что он задумал, Рамадасу понадобилось семь дублей. [15]

Дублирование диалогов тогда не было обычным явлением, и предполагалось использовать живую звукозапись. Магнитофон Ferrograph использовался для сведения большей части фонового звука. Съемки закончились в начале 1955 года. [8]

Выпуск [ править ]

Во время съемок к П. Рамдасу обращались различные дистрибьюторские компании, но он отклонил все предложения, так как был уверен, что они помешают созданию фильма его мечты. Рамадас долгое время не мог найти дистрибьютора после постановки. [16] Позже R. S.Pictures из Эрнакулама и Variety Pictures из Коттаяма согласились распространять фильм в Кочи-Малабаре и Траванкоре соответственно. Дистрибьюторы дали им 50 000 фунтов стерлингов при условии, что, если фильм не получит эту сумму в течение года, Рамдас должен будет выплатить разницу. [1] Общая стоимость производства фильма составила 1,25,000, что вместе с суммой, взимаемой дистрибьюторскими компаниями за печать и рекламу, составит общий бюджет фильма 175,000 . [16]

Фильм был показан в Нью-Дели по специальному запросу правительства Индии для различных учреждений центрального правительства. Фильм вышел 13 мая 1955 года в восьми кинотеатрах штатов Траванкор-Кочин и Малабар . В Триссуре его показали в театре Хосе. [17] Фильм, снятый с бюджетом в 175 000 фунтов стерлингов , был раскритикован аудиторией, которая не была заинтересована в том, чтобы видеть «свою собственную жизнь на экране», и в конечном итоге потерпел неудачу в прокате. Рамадас, как и его коллеги, обанкротились после провала фильма. [1]

Критический прием [ править ]

Фильм получил хорошие отзывы от различных критиков, многие из которых высоко оценили Рамадаса за то, что он снялся в столь рискованном и экспериментальном фильме. Однако фильм также подвергся критике, в основном за монтаж, микширование звука и музыку. [18] Рецензент из «Бомбейских хроник» сказал, что было приятно найти фильм, который был «не только« прогрессивным »в отказе от установленных формул, но и прогрессивным» в том, что касается реализма. Было сказано, что намерение было серьезным, но без горечи. Рецензент также похвалил Newspaper Boy за универсальность. [19] Воскресный стандарт 'рецензент сказал, что фильм заслуживает похвалы и ему не хватает любительского качества, несмотря на то, что он был снят студентами; Рецензент также прокомментировал эмоциональный характер фильма. [20] Критик из Blitz сказал, что название фильма живописное, а сам фильм «замечательный». Критик также сказал, что фильм заставляет задуматься не только из-за своей душевной, но «тревожной» темы, но и из-за того, что его снимают студенты. [21] Reel-News сказал, что режиссура была превосходной, и актерская игра была вдохновлена ​​молодыми звездами. [22] В обзоре Screen India говорилось, что необычной частью фильма было отсутствие использования «обычных кассовых аппаратов».

Рецензенты с юга также высоко оценили фильм. Еженедельник " Джаякералам" сказал, что фильм был отличным и хорошо поставленным. [23] В обзоре Динабандху говорится, что фильм представляет повседневную жизнь семьи среднего класса с полной реалистичностью. [24] Рецензент из Кералы Каумуди сравнил направление с лучшими неиндийскими картинами. [23] В обзоре Сахаву говорится, что фильм сильно ударил по тем, кто «забывает искусство и культуру ради денег». [24] Обзор Deepamсказал, что продюсеры этого фильма, Адарса Кала Мандир (Храм искусства), оправдали свое название этим фильмом. Красота Кералы, по мнению обозревателя, не нарушила сюжет. [24] Сценарист-продюсер Раджиндер Сингх Беди сказал, что фильм был хорошо представлен, хорошо снят и хорошо сфотографирован, и пожелал, чтобы он открыл «глаза нашим продюсерам в Бомбее». [25] Директор отдела кинематографии В.Р. Шарма заявил, что благодаря своей реалистичности фильм ознаменовал собой совершенно новый подход в южноиндийском кинопроизводстве. Он похвалил игру и сказал, что создатели фильма «могут по праву гордиться своими достижениями и заслуживают всяческого поощрения». [25]И.К. Менон, секретарь Индийской ассоциации кинопродюсеров, сказал, что реалистичность фильма невероятна, с правильным изображением повседневной жизни в «Керале без каких-либо преувеличений и красок, просто для развлечения, как это обычно бывает в фильмах». [25]

Песни [ править ]

Песни написаны Виджаяном и его братом А. Рамачандраном, оба они являются членами Мемориальной ассоциации Махатмы. Справочная оценка была проведена Махатмой Сангитамелой, подразделением Ассоциации. В фильме одиннадцать песен, а исполнители - Камукара Пусушотаман и Сантха П. Наир . Рамачандран, один из композиторов, говорит, что все песни предназначались для определенной цели, например, чтобы показать течение времени. Он добавляет свое изумление по поводу того, что известные певцы соглашаются петь для них. Перезапись была сделана Рамачандраном в одиночку, без его брата Виджаяна из-за болезни; он не смог перенести песни на более качественный носитель записи из-за неопытности. [1]Тексты написали К.С. Пункуннам и П. Гангадхаран Наир. Также были использованы три традиционных стихотворения. [26] Девять песен были записаны на студии Merryland Studios, а песни «Chirichukondeevazhikku» и «Pazhaya Yugangal» были записаны на Udaya Studios и на студии в Мадрасе соответственно. [26] Музыка к фильмам на малаялам была скопирована с хинди и тамильских песен из фильмов того времени. Рамадас хотел изменить эту систему, и в Newspaper Boy все мелодии оригинальные и следуют народным традициям штата. В отличие от фильмов того времени, большинство песен использовалось в качестве монтажных песен, которые появлялись на заднем плане фильма. [26]Права на звук были куплены недавно созданной компанией Bulbil из Бомбея. Но перед выходом фильма компания закрылась, и записи не были выпущены. [26]

  1. «Каллилум Муллилум» - Т.А. Кумаресан, Т.А. Лакшми
  2. «Деви Сарвесвари» - Шьямала
  3. "Наранаингане Джаничу Бхумиил" - П. Ганга
  4. " Оманатинкал Кидаво " - Сантха П. Наир
  5. «Текканкаатте» - Лакшми
  6. «Мавели Нааду Ваанидум Каалам» - Камукара Пурушотаман , Сантха П. Наир, Лакшми, Виджаян, Рамачандран
  7. «Удаягири Чуванну» - П. Ганга
  8. "Enthinu Kanneerennum" - Камукара Пурушотаман
  9. «Чиричукондееважикку» - Рамачандран
  10. «Пажая Югангал» - Виджаян
  11. "Thellakalathuninnu" - Кумаресан, Т.А. Лакшми

Награды [ править ]

  • 1956 - Премия Мадрасской ассоциации киноманов за лучший малаяламский фильм [27]
  • 1962 - Премия Американской киноакадемии Керала Сангита Натака за лучший сценарий (выбрана из всех малаяламских фильмов, выпущенных в период с 1954 по 1962 год) [27]

Товары [ править ]

Индийский режиссер-малаяли Прадип Наир снял 24-минутный документальный фильм под названием Oru Neorealistic Swapnam ( Неореалистическая мечта ), в котором подробно рассказывалось о создании Newspaper Boy . Фильм был спродюсирован VS Rajesh при поддержке Департамента по связям с общественностью правительства штата Керала и задуман для Film Buff. [28] [29]

Сценарий фильма был опубликован издательством DC Books в июле 2008 года в виде книги. Книгу редактировал известный сценарист Джон Пол . Книга состоит из сценария (переписанного П. Рамдасом, поскольку оригинальный сценарий был утерян), оригинального рассказа, песенника, рецензий и воспоминаний. [30]

См. Также [ править ]

  • Неореалистичная мечта | Документальный фильм о режиссере П. Рамдасе
  • Annorikkal | Воспоминания о докторе П. Рамадасе. Часть 1 | Новости Манорамы
  • Annorikkal | Воспоминания о докторе П. Рамадасе, часть 2 | Новости Манорамы
  • ДОПОЛНЕНИЕ ДИРЕКТОРА ПА РАМАДАСА

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c d e Б. Виджаякумар (20 мая 2005 г.). « „ Газета Мальчик:“воспоминание в пятидесятых» . Индус . Архивировано из оригинального 23 мая 2005 года . Проверено 28 декабря 2010 года .
  2. ^ «П. Рамдаса, пионера неореализма в малаяламском кино, больше нет» . Новый индийский экспресс . 28 марта 2014 . Проверено 30 июня +2016 .
  3. ^ "История кино Малаялам Кино" . Malayalamcinema.com. Архивировано из оригинального 26 августа 2012 года . Проверено 30 Декабрь +2008 .
  4. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 24
  5. ^ а б Пол 2008 , стр. 43 год
  6. ^ a b c Пол 2008 , стр. 44
  7. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 87
  8. ↑ a b c Пол 2008 , стр. 45–46
  9. ^ а б Пол 2008 , стр. 53
  10. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 54
  11. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 58
  12. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 29
  13. ^ "Газетный мальчик". Бомбей, Индия : Еженедельник Евы. 7 июля 1955 г. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  14. ^ a b c d e f g h i Пол 2008 , стр. 58–61
  15. ^ a b c Пол 2008 , стр. 72–78
  16. ^ a b Пол 2008 , стр. 77–78
  17. ^ «Создание знакового фильма» . Индус . 15 мая 2005 года Архивировано из оригинала 8 ноября 2012 года . Проверено 28 декабря 2010 года .
  18. ^ Сударсан (4 июня 1955). «ന്യൂസ്പേപ്പർ ബോയ്» (на малаялам). Мадрас, Индия : Джаякералам. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  19. ^ «Группа любительского кино доказывает, что мозг лучше, чем высокобюджетный». Бомбейские хроники . Бомбей, Индия . 12 июня 1955 г.
  20. ^ "Газетный мальчик: Обзор". Воскресенье Стандарт . Бомбей, Индия. 19 июня 1955 г.
  21. ^ «Блиц приветствует студентов, которые сняли фильм и вошли в историю». Бомбей, Индия: Блиц. 18 июня 1955 г. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  22. ^ "Великолепные усилия любителей Кералы". Бомбей, Индия: Reel-News. 1955 г. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  23. ↑ a b Пол 2008 , стр. 231
  24. ↑ a b c Пол 2008 , стр. 233
  25. ↑ a b c Пол 2008 , стр. 232
  26. ↑ a b c d Пол 2008 , стр. 70–72
  27. ^ а б Пол 2008 , стр 259
  28. Виджай Джордж (22 июля 2005 г.). «Отражение суровых реалий» . Индус . Проверено 8 января 2012 года .
  29. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 208
  30. Перейти ↑ Paul 2008 , p. 7

Библиография [ править ]

  • Пол, Джон , изд. (Июль 2008 г.). Газетный мальчик: Ормачитрам, Катха, Тираккатха, Паттупуштхакам . DC Книги . ISBN 978-81-264-1902-9.

Внешние ссылки [ править ]

  • Газетный мальчик на IMDb