Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Воспроизвести медиа
Носитель малаялам, записанный в Южной Африке .

Малайялам ( / ˌ м æ л ə J ɑː л ə м / ; [6] Малайялам :  മലയാളം , Малайялам  ? ,[mɐlɐjäm] ( слушайте ) ) - дравидийский язык [7], на котором говорят в индийском штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри ( район Махи ) малаяли . Это один из 22 запланированных языков Индии, на котором говорят 2,88% индийцев. Малаялам имеетстатус официального языка в штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри ( Маэ ) [8] [9] [10]и на нем говорят 34 миллиона человек по всему миру. [11] На малаялам также говорят языковые меньшинства в соседних государствах; со значительным количеством говорящих в районах Нилгирис , Каньякумари и Коимбатур , Тенкаси , Тени в Тамил Наду, а также в районах Кодагу и Дакшина Каннада в Карнатаке . Из-за экспатриантов малаяли в Персидском заливе , малаялам также широко распространен в странах Персидского залива .

Происхождение малаялама остается предметом споров среди ученых. Согласно общепринятому мнению, малаялам происходит от раннего среднего тамильского языка и отделился от него где-то после c.  9 век нашей эры. [12] Вторая точка зрения выступает за развитие двух языков из «протодравидийского» или «прото-тамильско-малаяламского» в доисторическую эпоху [13], хотя это обычно отвергается историческими лингвистами. [14] Названный « классическим языком в Индии » в 2013 году [15], он превратился в нынешнюю форму в основном под влиянием поэта Тхунчатху Эжутхачана в 16 веке. [16]Самые старые документы, написанные на малаялам и все еще сохранившиеся, - это медные пластины Важаппалли 832 года нашей эры и медные пластины Тарисапалли 849 года нашей эры.

Самым ранним сценарием, который использовался для написания малаялама, был сценарий Ваттелутту . [7] Текущий сценарий малаялам основан на сценарии Ваттелутту, который был расширен за счет букв сценария Гранта для принятия индоарийских заимствований. [7] [17] Старейшее литературное произведение на малаялам, отличное от тамильской традиции, датируется 9-11 веками. [13] Первой исторической книгой, написанной на малаялам, является « Ниранам Грандхавари» , начатая до 1773 года и включающая 179 пальмовых листьев с надписями на обеих сторонах. [18] Первый рассказ о путешествии на любом индийском языке - это малаялам.Varthamanappusthakam , написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году. [19] [20]

Этимология [ править ]

Слово малаялам произошло от слов mala , означающих « гора », и alam , означающих « регион » или «корабль» (как в «городке»); Таким образом, малаялам переводится как « горный регион». Термин первоначально относился к земле из династии Черы , и только потом стал называться его языком. [21] Язык Малайялам альтернативно называют Alealum , Malayalani , Малаяли , Malean , Maliyad и Mallealle .[22]

Самые ранние из сохранившихся литературных произведений на региональном языке современной Кералы, вероятно, относятся к XII веку . Однако названная идентичность этого языка, по- видимому, возникла только в 16 веке , когда он был известен как «малайма» или «малаянма»; слова также использовались для обозначения сценария и региона . Слово «малаялам» было придумано в более поздний период, и местные жители называли свой язык как « тамильский », так и «малаялам» до колониального периода .[23]

Малаялам - единственный язык в мире, название которого - палиндром (по крайней мере, в английском алфавите ). Несмотря на похожие названия, малаялам не имеет никакого отношения к малайскому языку .

Эволюция [ править ]

Принято считать, что малаялам был западным прибрежным диалектом средневекового тамильского [24] и отделился от тамильского где-то между IX и XIII веками. [25] [26]

Однако некоторые ученые считают, что и тамильский, и малаялам произошли в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялам», и что представление о том, что малаялам является «дочерью» тамилов , неуместно. [13] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на западном побережье имеют общие архаические черты, которых нет даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. [27]

Несмотря на это, малаялам имеет много общих нововведений с тамильским, которые возникли в период раннего среднего тамила , что сделало независимое происхождение неприемлемым. [28] Например, в древне-тамильском языке отсутствуют местоимения во множественном числе первого и второго лица с окончанием ka . Као впервые появляется на раннем среднем тамильском этапе : [29]

Действительно, большинство особенностей морфологии малаялам происходят от формы речи, соответствующей раннему среднетамильскому языку. [30] Малаялам также заимствовал часть своего словаря из других европейских языков, таких как арабский , голландский и португальский , из-за торговли и колонизации. Например:

Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южно-индийской языковой семьи» высказал мнение, что малаялам является ответвлением классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. [21] Будучи языком обучения и управления, старо-тамильский, который позже был написан на тамил-брахми и алфавите Ваттелутту, сильно повлиял на раннее развитие малаялама. Сценарий малаялам начал отличаться от сценария тамил-брахми в 8-м и 9-м веках. А к концу 13 века возникла письменная форма языка, отличная от тамильско-брахмийской письменности, которая использовалась для написания тамильского языка.[31]

Малаялам имеет общие черты с некоторыми шри-ланкийскими тамильскими диалектами , и эти два языка часто ошибочно принимаются носителями тамильского языка в Индии. [32] [33]

Диалекты [ править ]

Изменения в интонационных моделях, лексике и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются по параметрам региона, религии, сообщества, профессии, социального слоя, стиля и регистра.

Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на тринадцать диалектных областей. [34] Это следующие:

Согласно Ethnologue, это следующие диалекты: [22] Малабар, Нагари-Малаялам, Южная Керала, Центральная Керала, Северная Керала, Каявар, Намбудири , Наир , Маппила , Пулайя, Насрани и Касаргод . Общинные диалекты: Namboodiri , Наир , Араби малаялам , Pulaya и Nasrani. [22] В то время как диалекты Намбутири и Наир имеют общую природу, арабский малаялам - один из самых расходящихся диалектов, значительно отличающийся от литературного малаялама. [22] Джезериэто диалект малаялама, на котором говорят в основном на территории Союза Лакшадвип, которая находится ближе к Керале.

Что касается географических диалектов малаялама, исследования, проведенные до сих пор Департаментом лингвистики Университета Кералы, ограничивали фокус внимания во время данного исследования одной конкретной кастой, чтобы избежать смешения более чем одной переменной, такой как общинные и географические факторы. . Так, например, исследование диалекта малаялам ежава , результаты которого были опубликованы Департаментом в 1974 году, выявило существование двенадцати основных диалектных областей малаялама, хотя во многих случаях изоглоссы пересекаются. Поддиалектных регионов, которые можно было выделить, оказалось тридцать. Сообщается, что это число приблизительно соответствует количеству княжеств, существовавших в до-британский период в Керале.. По крайней мере, в некоторых случаях, как в случае Венад, Карапурам, Нилесварам и Кумбала, обнаруживается, что известные границы старых княжеств совпадают с границами определенных диалектов или субдиалектов, которые сохраняют свою индивидуальность даже сегодня. Это, кажется, раскрывает значение политических разногласий в Керале в возникновении диалектных различий. [ необходима цитата ]

Расхождение между диалектами малаялама охватывает почти все аспекты языка, такие как фонетика, фонология, грамматика и словарный запас. Различия между любыми двумя диалектами можно количественно оценить с точки зрения наличия или отсутствия определенных единиц на каждом уровне языка. Чтобы процитировать единственный пример языковой вариации наряду с географическим параметром, можно отметить, что существует семьдесят семь различных выражений, используемых Ежавами и разбросанных по разным географическим точкам только для обозначения одного элемента, а именно: букет цветов кокоса. «Кола» - это выражение, которое встречается в большинстве панчаятов в районах Палаккад , Эрнакулам и Тируванантапурам в Керале., в то время как «колачил» чаще всего встречается в Каннуре и Кочи, а «кланнил» - в Алаппужа и Коллам . «Кожиннул» и «куланнилу» - наиболее распространенные формы в Триссур Идукки и Коттаям соответственно. В дополнении к этим формам наиболее широко распространен среди областей , указанных выше, существует множество других форм , такие как «kotumpu» (Kollam и Тируванантапуры), «katirpu» ( Kottayam ), Краите ( Pathanamthitta ), pattachi, gnannil ( Kollam ), «почата» ( Палаккад ) и т.д., относящиеся к тому же самому предмету. [ необходима цитата ]

Такие ярлыки, как «диалект брамина» и «сирийский кастовый диалект», относятся к общим образцам, состоящим из субдиалектов, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. [ необходима цитата ] Наиболее выдающиеся особенности основных диалектов малаялама приведены ниже:

  • Лексические элементы с фонологическими особенностями, напоминающими санскрит (например, viddhi , что означает «дурак»), bhosku («ложь»), musku («дерзость»), дусту («нечистота»), а также eebhyan и sumbhan (оба значения означают «хорошее- никчемный парень ") изобилуют этим диалектом. [ необходима цитата ]
  • Говорят, что диалект наира является правильным диалектом малаялам . Санскрит образованный слой среди Nairs напоминает Брамина диалекте во многих отношениях. Количество санскритского влияния, однако, обнаружено, что неуклонно снижается , как человек опускается вниз вместе с параметром времени. [ необходима цитата ]
  • Одной из ярких особенностей, отличающих диалект Наир от диалекта Ежава, является фонетическое качество финального слова: гласная произнесения, необычно транскрибируемая как «U». В диалекте Наир это неогнутая гласная в середине и середине, в то время как в диалекте Ежава она часто слышна как неогнутая гласная в верхней части спины. [ необходима цитата ]
  • Сирийский христианский диалект малаялама довольно близок к диалекту Наира , особенно в фонологии . Особенность речи образованной части сирийских христиан и тех, кто близок к церкви, состоит в том, что в ней присутствует ряд как ассимилированных, так и неассимилированных заимствованных слов из английского и сирийского языков . Те немногие заимствованные слова, которые вошли в христианский диалект, во многих случаях ассимилируются в процессе отказа от устремления. [ необходима цитата ]
  • Мусульманский диалект показывает максимальное отклонение от литературного стандартного диалекта малаялам. На него очень сильно влияют арабский и урду, а не санскрит или английский язык. Ретрофлексный фрикативный Ж литературный диалект реализуется в мусульманском диалекте как небные уа . [ необходима цитата ]
  • На тамильском языке в районе Каньякумари много слов малаялам. [ необходима цитата ]

Внешние влияния и заимствования [ править ]

На протяжении многих лет малаялам вобрал в себя множество элементов из других языков, наиболее заметными из которых являются санскрит, а позже и английский. [35] По словам Суранада Кунджана Пиллаи , составившего авторитетный лексикон малаялам, другими основными языками, чей словарный запас использовался на протяжении веков, были пали , пракрит , урду , хинди , китайский , арабский , сирийский , голландский и португальский . [36]

Многие средневековые литургические тексты были написаны на смеси санскрита и раннего малаялама, называемого маниправалам . [37] Влияние санскрита было очень заметным в формальном малаялам, используемом в литературе. В малаялам очень много заимствований на санскрите, но они используются редко. [38] Заимствованные слова и влияния также из иврита , сирийского и ладино изобилуют еврейскими диалектами малаялам , а также английским , португальским , сирийским и греческим языками.в христианских диалектах, в то время как в мусульманских диалектах преобладают арабский и персидский элементы . Мусульманский диалект, известный как маппила малаялам , используется в районе Малабар штата Керала. Другой мусульманский диалект под названием Beary bashe используется в крайней северной части Кералы и южной части Карнатаки.

Полный список заимствованных слов см. В разделе Заимствованные слова на малаялам .

Географическое распространение и население [ править ]

Малаялам - это язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии (от Касарагод до Каньякумари ). Согласно переписи населения Индии 2011 года, в Керале было 32 299 239 человек, говорящих на малаялам, что составляет 93,2% от общего числа говорящих на малаялам в Индии и 96,74% от общей численности населения штата. Еще 701 673 человека (1,14% от общего числа) было в Карнатаке , 957 705 (2,7%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре . Количество говорящих на малаялам в Лакшадвипесоставляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. В целом, малаяли составил 3,22% от общего населения Индии в 2011 г. Из общего числа 34,713,130 малаял динамиков в Индии в 2011 году, 33015420 говорил стандартные диалекты, 19643 говорил Yerava диалекта и 31329 говорили нестандартные региональные различия , как Eranadan . [40] Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.

Большое количество малаяли поселились в Ченнаи , Бангалоре , Мангалуру , Хайдарабаде , Мумбаи , Нави Мумбаи , Пуне , Мисуру и Дели . Многие малаялы также эмигрировали на Ближний Восток , в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в Соединенных Штатах было 179 860 говорящих на малаялам, с наибольшей концентрацией в округе Берген, штат Нью-Джерси , и округе Рокленд, штат Нью-Йорк . [41] В Малайзии 344 000 говорящих на малаялам . [цитирование ]В Австралии в 2016 году было 11 687 говорящих на малаялам.[42]Канадская перепись2001годапоказала, что 7 070 человек указали малаялам в качестве своего родного языка, в основном вТоронто. Перепись 2006 года в Новой Зеландии сообщила о 2139 говорящих.[43] В1956 году наФиджибыло зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на малаялам. Существует также значительнаяпопуляциямалаяливрегионахПерсидского залива, особенно вДубаеиДохе. Более быстрый рост языков, на которых говорят в южных частяхИндии, таких как малаялам, по сравнению с теми, на которых говорят насеверестраны, как и хинди , показывает, из каких регионов прибывают индийские иммигранты в США. [44] Согласно отчету, малаялам занимает 8-е место в списке десяти самых быстрорастущих первых иностранных языков, на которых говорят в английских школах в Великобритании . [45]

Фонология [ править ]

Разговорный малаялам

Для согласных и гласных дается символ международного фонетического алфавита (IPA), за которым следует символ малаялам и транслитерация ISO 15919 . [46]

Гласные [ править ]

Первое письмо на малаялам
  • * / ɨ̆ / - это saṁvrtōkāram , эпентентичный гласный в малаялам. Следовательно, в нем нет независимой гласной буквы (потому что она никогда не встречается в начале слов), но когда она идет после согласной, есть разные способы ее представления. В средневековье он был просто представлен символом / u / , но позже он был полностью опущен (то есть записывался как неотъемлемая гласная). В наше время это пишется двумя разными способами - в северном стиле, в котором используется чандраккала ⟨ക്⟩, и в южном или траванкорском стиле, в котором диакритический знак для / u /присоединяется к предшествующему согласному, а над пишется чандраккала. По словам одного автора, эта альтернативная форма ⟨കു്⟩ исторически более правильна, хотя упрощенная форма без знака гласной u является распространенной в настоящее время. [47]
  • * / a / (фонетически центральный: [ä] ) и / ə / оба представлены как основные или "стандартные" гласные в сценарии Abugida (хотя / ə / никогда не встречается в начале слова и, следовательно, не использует букву ), но это разные гласные.

Малаялам также заимствовал санскритские дифтонги / äu / (представленные на малаялам как , au) и / ai / (представленные на малаялам как , ai), хотя в основном они встречаются только в заимствованиях на санскрите. Традиционно (как в санскрите) четыре голосовых согласных (обычно произносимых на малаялам как согласные, за которыми следует saṁvrtōkāram , который официально не является гласным и не является реальным голосовым согласным) классифицируются как гласные: вокальный r ( , / rɨ̆ / , r̥), длинная вокальная r ( , / rɨː / , r̥̄), вокальная l ( , / lɨ̆ /, l̥) и долгое вокальное l ( , / lɨː / , l̥̄). За исключением первого, остальные три были исключены из текущего сценария, используемого в Керале, поскольку в текущем малаялам нет слов, которые их используют.

Согласные [ править ]

  • Как и в других дравидийских языках, ретрофлексная серия - это настоящий субапикальный ретрофлекс, то есть нижняя часть языка, которая соприкасается с крышей. [50]
  • Все альвеоляры (кроме / s /) апикальные. [46]
  • / ca cha ja jha / может быть постальвеолярным [46] или альвеоло-небным, в зависимости от говорящего, диалекта и слова, это аллофоны. [51]
  • Альвеолярного назального когда - то отдельный символ ⟨ഩ⟩, которое в настоящее время устарели (это можно увидеть в строке ⟨ṉ⟩ здесь [3] ) , и звук теперь почти всегда представлен символом , который был первоначально использован только для стоматологических носовой . Однако оба звука широко используются в современном разговорном и официальном малаялам, и хотя они были аллофонами в старомалаялам, теперь они иногда контрастируют в геминации - например, eṉṉāl («мной», местоимение первого лица единственного числа в инструментальном падеже) и ennāl («если это так», исключено из оригинального entāl ), которые оба пишутся как ennāl .
  • У безнаддувной альвеолярной остановки также был отдельный символ ⟨ഺ⟩, но он стал устаревшим, так как звук встречается только в форме близнецов (в удвоенной форме он записывается с под другим ⟨റ്റ⟩) или сразу после других согласных (в этих падежи или ററ обычно пишутся маленьким шрифтом под первым согласным). Архаичная буква находится здесь в ⟨ṯ⟩ строке [4] .
  • Альвеолярная остановка * ṯ превратилась в альвеолярную трель / r / во многих дравидийских языках . Звук остановки сохраняется в Кота и Тода (Субрахманьям, 1983). Малаялам по-прежнему сохраняет исходный (альвеолярный) стоп-звук в геминации (там же). [7]
  • Альвеолярная трель (ṟ) произносится как [d] при преназализации. Например, в слове എന്റെ [ende] «мой» часто транскрибируется как (ṯ). [51]
  • Все неголосые неголосые остановки и аффрикаты (за исключением альвеолярного, который часто является геминированным) становятся голосовыми в интервокальной позиции, как и большинство других дравидийских языков. [46]
  • Близнецовые велеры / k: / и / ŋ: / иногда, но не всегда, палатализованы в словах medial и coda, как в словах കിടക്കുക / kiɖɐk: ugɐ / vs ഇരിക്കുക / iɾikʲ: ugɐ / и മങ്ങൽ / mɐŋ: ɐl / vs മത്തങ്ങ / mɐt̪: ɐŋʲ: ɐ /. Хотя некоторые из северных диалектов могут произносить их одинаково. [51] [46]
  • Буква ഫ представляет собой как / pʰ / , фонему из санскритских заимствований, так и / f / , которое в основном встречается в сравнительно недавних заимствованиях из европейских языков. Хотя в настоящее время растет число людей (особенно молодых), которые произносят / pʰ / as / f / like в слове «ഫലം» / falam /. [46]
  • Слова могут оканчиваться только на / m / / n / / ɳ / / l / / ɭ / или / r / (обозначены буквами Chillŭ). Слова никогда не будут или заканчиваться прорастающими согласными. / ɻ / / ɭ / / ʂ / / ŋ / / ɳ / / t / / t̪ʰ / / t͡ɕʰ / и / d͡ʑʱ / никогда не встречаются изначально. Все согласные появляются в слове посередине. [46]
  • Простые упоры, аффрикаты, носовые, боковые, фрикативные / s / и / ɕ / и аппроксимации, отличные от / ɻ /, могут быть удвоены, а геминация может иногда изменять значение слова, например, കളം / kaɭam / 'cell' കള്ളം / ка: ам / 'ложь'. [46]
  • Боковой ретрофлекс явно ретрофлексный, но может быть больше похож на лоскут [] (= [ɺ̢] ), чем на аппроксимант [ɭ] . Аппроксимант / ɻ / имеет как ротические, так и латеральные качества, и не определяет между аппроксимацией и фрикативом, но является ламинальным постальвеолярным, а не истинным ретрофлексом. Артикуляция меняется на полпути, что, возможно, объясняет, почему оно ведет себя одновременно как ротическое и латеральное, как аппроксимантное, так и фрикативное, но природа изменения не понята. [52]
  • В некоторых диалектах согласные больше не выдыхаются и сливаются с модальным голосом.

Письма чиллу [ править ]

Chillu ( ചില്ല് , cillŭ ), или chillaksharam ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ), это специальная согласная буква , которая представляет собой чистые согласную самостоятельно, без помощи вирама . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга подходят под это определение, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа нормальной («базовой») согласной буквы. [53] В Unicode 5.1 и новее chillu буквы рассматриваются как независимые символы, закодированные атомарно.

Система счисления и другие символы [ править ]

Цифры [ править ]

Числа и дроби малаялама записываются следующим образом. Они архаичны и больше не используются. Вместо этого используется общая индуистско-арабская система счисления . Обратите внимание, что есть путаница с символом цифры ноль малаялама. Правильная форма имеет овальную форму, но иногда глиф 1 / 4 ( ) ошибочно показан , как глиф для 0.

Число «11» пишется как «൰ ൧», а не «൧൧». «32» записывается как «൩ ൰ ൨», аналогично тамильской системе счисления .

Например, число «2013» читается на малаялам как « രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് » (raṇḍāyiratti padimūnnŭ). Он разделен на:

  • രണ്ട് (raṇḍŭ): 2 -
  • ആയിരം (āyiram): 1000 -
  • പത്ത് (pattŭ): 10 -
  • മൂന്ന് (mūnnŭ): 3 -

Соедините их вместе, чтобы получить число малаялам « ൨ ൲൰ ൩ ». [54]

И 1,00,000 как «» = сто (൱), тысяча (൲) (100 × 1000), 10,00,000 как «൰൱൲» = десять (൰), сотня (൱), тысяча (൲) (10 × 100) × 1000) и 1,00,00,000 как «» = сотня (൱), сотня (൱), тысяча (൲) (100 × 100 × 1000).

Позже эта система была реформирована, чтобы быть более похожей на индуистско-арабские цифры, поэтому 10,00,000 в преобразованных цифрах будет. [55]

Дроби [ править ]

В малаялах можно транскрибировать любую часть прикрепляя (-il) после того, как знаменатель следует числитель, так как фракция 7 / 10 будет читаться как «പത്തിൽ ഏഴ് » (pattil Эла) «из десяти, семь» , но дроби как 1 / 2 1 / 4 и 3 / 4 имеют различные имена (ара, Кал, mukkāl) и 1 / 8 (arakkāl) "половину четверти". [56]

Грамматика [ править ]

В малаялам канонический порядок слов SOV (субъект – объект – глагол), как и в других дравидийских языках . [57] Редкий порядок слов OSV встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является подлежащим. [58] И прилагательные, и притяжательные прилагательные предшествуют существительным, которые они модифицируют. В малаялам есть 6 [59] или 7 [60] [ ненадежный источник? ] грамматические падежи . Глаголы спрягаются для времени, настроения и вида, но не для лица, пола или числа, за исключением архаичного или поэтического языка.

Существительные [ править ]

Ниже приведены парадигмы склонения для некоторых нарицательных существительных и местоимений. Поскольку малаялам является агглютинативным языком, трудно четко разграничить случаи и определить их количество, хотя общепринятое число - семь или восемь. Альвеолярные взрывные и носовые (хотя современный сценарий малаялам не отличает последний от зубного носового ) подчеркнуты для ясности в соответствии с соглашением Национальной библиотеки по латинизации Калькутты .

Личные местоимения [ править ]

Вокативные формы даются в скобках после именительного падежа , так как используются только местоименные вокативы от третьего лица, которые встречаются только в составных словах.

Другие существительные [ править ]

Ниже приведены примеры некоторых из наиболее распространенных моделей склонения.

Слова заимствованы из санскрита [ править ]

Когда слова заимствуются из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялама:

Существительные [ править ]

  • Санскритские существительные мужского рода с корнем слова, оканчивающимся на короткое / a /, принимают окончание / an / в именительном падеже единственного числа. Например, Кришна→ Kr̥ṣṇan. Окончательный / n / опускается перед мужскими фамилиями, почетными именами или титулами, заканчивающимися на / an / и начинающимися с согласного, отличного от / n / - например, «Кришна Менон», «Кришна Канияан» и т. Д., Но «Кришнан Эжуттхачан» . Фамилии, оканчивающиеся на / ar / или / aḷ / (где это формы множественного числа от «an», обозначающие уважение) обрабатываются аналогичным образом - «Кришна Потувал», «Кришна Чакьяр», но «Кришнан Наир», «Кришнан Намбиар», как и Санскритские фамилии, такие как «Варма (н)», «Шарма (н)» или «Гупта (н)» (редко) - например, «Кришна Варма», «Кришна Шарман». Если имя является составным, только последний элемент подвергается этой трансформации - например, «Kr̥ṣṇa» + «dēva» = «Kradēvan», а не «Kr̥ṣṇandēvan».
  • Женские слова, оканчивающиеся на длинное / ā / или / ī /, заменяются на короткое / a / или / i /, например « Sītā » → «Sīta» и « Lakṣmī » → «Lakṣmi». Однако долгая гласная по-прежнему появляется в сложных словах, таких как «Sītādēvi» или «Lakṣmīdēvi». Длинное ī обычно зарезервировано для звательной формы этих имен, хотя на санскрите звательный падеж на самом деле имеет сокращенный / i /. Есть также небольшое количество окончаний именительного падежа / ī /, которые не были сокращены - ярким примером является слово «strī», означающее «женщина».
  • Существительные, имеющие основу в / -an / и заканчивающиеся на длинное / ā / в именительном падеже мужского рода единственного числа, имеют добавление / vŭ /, например, « Brahmā » (основа «Brahman») → «Brahmāvŭ». Когда одни и те же существительные склоняются в среднем роде и берут сокращенное / а /, оканчивающееся на санскрите, Малаялам добавляет дополнительное / м /, например, «Брахма» (средний именительный падеж единственного числа от « Брахмана ») становится «Брахман». Это снова не учитывается при формировании соединений.
  • Слова, корни которых оканчиваются на / -an /, но окончание именительного падежа единственного числа - / -a- / (например, санскритский корень слова « карма » на самом деле - «карман»), также изменяются. Первоначальный корень игнорируется, и «карма» (форма в малаялам - «кармам», потому что она заканчивается на короткое / а /) при отклонении принимается как основная форма существительного. [61] Однако это не относится ко всем согласным основам, так как «неизменяемые» основы, такие как «манас» («ум») и «suhr̥t» («друг») идентичны формам именительного падежа малаялам единственного числа (хотя обычно производное «манам» иногда встречается как альтернатива «манасу»).
  • Санскритские слова, описывающие предметы или животных, а не людей, короче / a / заканчиваются на / m / в малаялам. Например, « Рамаяна » → «Рамаянам». В большинстве случаев это фактически то же самое, что и санскритское окончание винительного падежа, которое также является / м / (или, аллофонически, анусвара из-за требований правил соединения слов сандхи ) в именительном падеже среднего рода. Однако «вещи и животные» и «люди» не всегда различаются в зависимости от того, являются ли они живыми существами; например, « Нарасимха » становится «Нарасимхам», а не «Нарасимхан», тогда как « Ананта"становится" Анантаном ", даже если оба являются разумными. Это не совсем соответствует среднему роду на санскрите, так как" Нарасинха "и" Ананта "являются существительными мужского рода в оригинальном санскрите.
  • Существительные с короткими гласными корнями, отличными от / a /, такие как " Вишу ", " Праджапати " и т. Д. , Отклоняются с санскритской основой, выступающей в качестве именительного падежа малаялам единственного числа (санскритский именительный падеж единственного числа образуется добавлением висарги, например "Вишу")
  • Первоначальный санскритский звательный падеж часто используется в формальном или поэтическом малаялам, например, «Harē» (для « Хари ») или «Prabh» (для «Prabhu» - «Господь»). Это ограничено определенными контекстами - в основном при обращении к божествам или другим возвышенным личностям, поэтому к нормальному человеку по имени Хари обычно обращаются с использованием звательного падежа малаялам, такого как «Хари». Родительный падеж санскрита также иногда встречается в поэзии малаялам, особенно в личных местоимениях «мама» («мой» или «мой») и «тава» («твой» или «твое»). Другие случаи менее распространены и обычно ограничиваются сферой Махиправана.
  • Наряду с этими tatsama заимствований, есть также много tadbhava слов общего пользования. Они были включены через заимствования до разделения малаялам и тамилов. Поскольку в то время язык не приспособлялся к санскритской фонологии, как сейчас, слова были изменены, чтобы соответствовать фонологической системе старого тамильского языка, например «Кришна» → «Каан». [62] Большинство его работ ориентированы на основные семьи и культуры малаялам, и многие из них были новаторскими в истории литературы малаялам.

Система письма [ править ]

Письма малаялам (Акшарамала)
Доска объявлений, написанная с использованием шрифта малаялам . Язык малаялам получил официальное признание в штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри.
Доска для малаялама с традиционной буквой lla (ള്ള) из Тируванантапурама.

Исторически сложилось так, что для написания малаялама использовалось несколько сценариев. Среди них были сценарии Ваттелутту , Колежуту и Малаянма . Но именно сценарий Грантха , другой вариант южного брахми , дал начало современному письму малаялам . Она является слоговой в том смысле, что последовательность графических элементов означает, что слоги должны читаться как единицы, хотя в этой системе элементы, представляющие отдельные гласные и согласные, по большей части легко идентифицируются. В 1960-х годах малаялам обходился без множества специальных букв, представляющих менее частые соединенные согласные и сочетания гласных / u / с разными согласными.

Сценарий малаялам состоит всего из 578 символов. Сценарий содержит 52 буквы, включая 16 гласных и 36 согласных, что составляет 576 слоговых знаков, и содержит два дополнительных диакритических символа, называемых анусвара и висарга . [63] [64] Предыдущий стиль письма был заменен новым стилем с 1981 года. Этот новый сценарий сокращает количество различных букв для набора с 900 до менее чем 90. Это было сделано в основном для включения малаялама в клавиатуры пишущих машинок. и компьютеры.

В 1999 году группа под названием «Рачана Акшара Веди» выпустила набор бесплатных шрифтов, содержащих весь репертуар персонажей, состоящий из более чем 900 символов . Об этом было объявлено и выпущено вместе с текстовым редактором в том же году в Тируванантапураме , столице Кералы . В 2004 году , шрифты были выпущены под GNU GPL лицензии по Ричард Столлман из Фонда свободного программного обеспечения в Кочин университета науки и технологии в Кочин, Керала.

Малаялам был написан другими шрифтами, такими как римский , сирийский [65] [66] [67] и арабский . Сурияни малаялам использовался христианами святого Фомы (также известными как Насрани) до 19 века. [65] [66] [67] Арабские письма особенно преподавались в медресе в Керале и на островах Лакшадвип . [68] [69]

Литература [ править ]

Керала Сахитья Академия в Триссуре

Согласно Ираватаму Махадевану , самой ранней надписью на малаялам, обнаруженной до сих пор, является надпись Эдакал-5 (примерно конец 4-го - начало 5-го века), читающая «ī pazhama» (английский: это старая). [70] Хотя это оспаривается другими учеными. [71] Использование местоимения «ī» и отсутствие литературного тамильского окончания -ai - скорее архаизмы протодравидийского языка, чем уникальные нововведения малаялама. [примечание 1]

Ранняя литература малаялама включала три типа композиции: малаялам нада, тамил нада и санскрит нада.

  • Классические песни, известные как Надан Патту
  • Маниправалам санскритской традиции, которая допускала щедрое вкрапление санскрита с малаялам. Поэты Ниранам [73] Маниправалам Мадхава Паниккар, Шанкара Паниккар и Рама Паниккар написали стихи маниправалам в 14 веке.
  • Народная песня, богатая местными элементами

Поэзия малаялама до конца 20-го века выдает различную степень слияния трех разных направлений. Самыми древними примерами Патту и Маниправалам, соответственно, являются Рамачаритам и Вайшикатантрам , оба из XII века. [74] [ ненадежный источник? ]

Самое раннее сохранившееся прозаическое произведение на языке является комментарием в простом малаяламе, Bhashakautalyam (12 века) на Chanakya «s Артхашастрах . Adhyatmaramayanam по Thunchaththu Рамануджана Ezhuthachan (известный как отец современных малаялам литературы ) , который родился в Tirur , одной из самых важных работ в малаялах литературы. Уннунили Сандесам, написанная в 14 веке, входит в число старейших литературных произведений на языке малаялам. [75]

К концу 18 века некоторые христианские миссионеры из Кералы начали писать на малаялам, но в основном путевые заметки, словари и религиозные книги. «Вартхаманаппушакам» (1778), написанный Пареммаккалом Томой Катанаром [76] , считается первым рассказом о путешествиях на индийском языке.

Ранний период [ править ]

Буквы малаялам на старой монете рупия Travancore

Самая ранняя известная поэма на малаялам, Рамачаритам , датируемая 12-14 веками , была завершена до введения санскритского алфавита. Он показывает ту же фазу языка как в еврейских и Насрани Sasanas (от до середины восьмого века). [21] Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В ранней литературе малаялам есть песни, Патту , на разные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. Д. Форма письма, называемая Кампу.возникла с 14 века. Он смешивал поэзию с прозой и использовал лексику под сильным влиянием санскрита, с темами из эпосов и пуран . [31]

Титульный лист « Насраникал оккеккум ариендунна самкшепаведартхам» - первой книги, напечатанной на малаялам в 1772 году.

Можно сказать , что « Рама-чаритам» , написанная в 14 веке нашей эры, положила начало литературе малаялам, так же как Махабхаратам Нании сделал для телугу . Дело в том, что диалектические и местные особенности уже сложились и отпечатались в местных песнях и балладах. Но эти языковые вариации, наконец, были собраны вместе и сделаны, чтобы придать окраску продолжающемуся литературному произведению, Рама-чаритам , тем самым дав новому языку оправдание и новую жизнь.

Язык малаялам с появлением нового типа религиозной литературы претерпел метаморфозу как по форме, так и по содержанию, и обычно считается, что современность языка и литературы малаялам началась в этот период. Это изменение было осуществлено Тунчатху Эжутхачаном (16 век), который известен как отец современной литературы малаялам . До этого времени малаялам указывал на два различных курса развития в зависимости от его отношения либо к санскриту, либо к тамил-каннада .

Самое раннее литературное произведение в малаялах теперь доступно это проза комментарий Чанакие в Артхашастре , приписывается 13 - го века. Поэтические произведения под названием « Вайшикатантрам» также относятся к началу 14 века. Эти работы подпадают под особую категорию, известную как маниправалам , буквально сочетание двух языков, языка Керала и санскрита. Грамматика и риторика в этом гибридном стиле были написана где- то в 14 - м веке на санскрите и работе, называется Lilatikalam , является основным источником информации для студента литературной и лингвистической истории.

Согласно этой книге, стили литературных произведений маниправалам и патту были в моде в этот период. «Патту» означает «песня» и более или менее представляет собой чистую малаяламскую школу поэзии. Из определения стиля Патту, данного в Лилатикалам , можно предположить, что язык Кералы в этот период был более или менее соответствовал тамильскому, но это заставило многих людей ошибочно полагать, что малаялам сам был тамильским в этот период и раньше. Однако до 13 века нет веских доказательств того, что язык Кералы имел литературные традиции, за исключением народных песен.

Литературная традиция состояла из трех ранних маниправалам чампус, нескольких сандеса кавья и бесчисленных любовных композиций о куртизанках Кералы , которые трепетали литературной красотой и поэтическими фантазиями в сочетании с приятным оттенком реализма в отношении их к тогдашним социальным условиям. Многие прозаические произведения в виде комментариев к пураническим эпизодам составляют основную часть классических произведений на малаялам.

Школа Патту ( сутра, посвященная определению этого паттерна, называется патту ) также включает в себя такие важные произведения, как Рамачаритам (12 век) и Бхагавад Гита (14 век), написанные поэтами, принадлежащими к одной семье, называемой Каннассас. Некоторые из них, такие как Рамачаритам, очень похожи на тамильский язык того периода. Это следует приписать влиянию тамильских произведений на местных поэтов, принадлежащих к местностям, расположенным недалеко от страны тамилов.

Позднее Чампу кавья были написаны в 16-17 веках. Их особенностью было то, что они содержали в равной степени как санскритские, так и местные элементы поэзии, и в этом смысле были уникальными.

Уннаи Варьяр, чья налачаританская аттакката популярна даже сегодня, был самым выдающимся поэтом 18 века не только среди писателей Катхакали, но и среди классических поэтов Кералы. Его часто называют Калидасом из Кералы. Хотя Катхакали - это танцевальная драма, и ее литературная форма должна быть более или менее смоделирована по образцу драмы, между Аттаккатхой и санскритской драмой нет ничего общего.

Иными словами, принципы драматургии, которые необходимо соблюдать при написании определенного типа санскритской драмы, полностью игнорируются автором Аттаккатхи. Обозначение определенной расы - неизбежная черта санскритской драмы, тогда как в Аттаккатхе все преобладающие расы рассматриваются полностью, и, следовательно, тема Аттаккатхи часто теряет свою целостность и художественное единство, если рассматривать ее как литературное произведение.

Любая Аттакката выполняет свою задачу, если она предоставляет множество сцен, изображающих разные типы персонажей, и каждая сцена будет иметь своего собственного героя с расой, связанной с этим персонажем. Когда этот герой изображается, ему уделяется первостепенное внимание, при полном пренебрежении основным чувством ( расой ) темы в целом. Однако цель Аттаккаты не в том, чтобы представить тему с хорошо спланированным эмоциональным сюжетом в качестве центральной точки, а в том, чтобы представить все одобренные типы персонажей, уже настроенных для соответствия технике искусства Катхакали .

Основным литературным продуктом столетия стали местные пьесы, написанные для искусства катхакали , танцевальных драм Кералы, также известных как Аттакката. Кажется, Гитаговинда Джаядевы послужила образцом для этого типа литературной композиции. Стихи на санскрите рассказывают историю, а диалоги составлены в подражании песням Гитаговинды , положены на музыку в соответствующих рагах в классическом стиле Карнатаки .

Помимо упомянутых выше Раджи Коттараккары и Уннаи Варьяра, в течение этого столетия поэтами, принадлежащими ко всем категориям и соблюдающими все стандарты, такими как Ираимман Тампи и Ашвати Раджа, было написано около сотни пьес, если упомянуть только две.

Духовная литература на малаялам достигла своего расцвета в начале этого периода. Упомянутый выше Эжутхачан уделял особое внимание культу Бхакти . Jnanappana по Puntanam намбудиря является уникальной работой в отрасли философской поэзии. Написанный простым языком, он представляет собой искренний подход к философии адвайты Веданты .

Потребовалось почти два столетия для целительного смешения научного санскрита и популярных стилей, чтобы привести прозу малаялам в ее нынешнюю форму, обогащенную санскритом лексикой, но в то же время гибкую, податливую и эффективную с точки зрения народного языка.

Что касается литературы, то ведущими фигурами были Ираимман Тхампи и Видван Койтампуран, оба поэты королевского двора. Их произведения изобилуют прекрасным и счастливым сочетанием музыки и поэзии. Первый, безусловно, самый музыкальный поэт Кералы, и его прекрасная колыбельная, начинающаяся со строки Omana Thinkalkidavo , принесла ему вечное имя. Но главная причина, по которой его так уважают в малаялам, - это вклад, который он внес в литературу катхакали своими тремя работами, а именно Дакшаягам , Кичакавадхам и Уттара-сваямварам . Последняя Kathakali работа Равана Vijayam сделала его бессмертным в литературе.

Влияние европейских ученых [ править ]

Первой печатной книгой в Керале была « Доктрина Кристам» , написанная Энрике Энрикесом на « Lingua Malabar Tamul» . Он был транслитерирован и переведен на малаялам, и напечатан португальцами в 1578 году. [77] [78] В XVI и XVII веках Тунчатху Рамануджан Эжутхачан первым заменил тамильский алфавит Ваттелутту сценарием Гранта-Малаялам . Эжутхачан, считающийся отцом современной литературы малаялам , предпринял тщательно разработанный перевод древнеиндийских эпосов Рамаяна и Махабхарата на малаялам. Его Адхьятма Рамаяна иМахабхарата все еще читается с религиозным почтением в индуистской общине, говорящей на малаялам. Кунчан Намбиар, основатель Туллала , был плодовитым литературным деятелем 18 века.

Британский печатный Малабарский словарь английского языка Грэма Шоу в 1779 году все еще имел форму тамильско-английского словаря. [79] В сирийском христиан Кералы начал изучать Тулу-грантх Бхаш из намбудири под британской опекой. Пареммаккал Тома Катанар написал первый рассказ о путешествиях на малаялам под названием Вартхаманаппушакам в 1789 году.

Особого упоминания заслуживает просветительская деятельность миссионеров Базельской миссии. Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии литературы малаялам. Его основные работы: Кералолпати (1843), Пажанчолмала (1845), Малаялабхааша Вьякаранам (1851), Паатхамала (1860), первый школьный учебник малаялам , Керала пажама (1868), первый словарь малаялам (1872) , Малаялараджьям (1879) - География Кералы, Раджья Самачарам (июнь 1847 г.), первая газета на малаялам , Paschimodayam (1879 г.) - журнал. [80] Он жил в Талассерии.около 20 лет. Он выучил язык хорошо установленных местных учителей Ooracheri Gurukkanmar из Chokli, деревни рядом с Thalassery и консультировались с ними в работах. Он также перевел Библию на малаялам. [81] [82]

В 1821 году Общество церковной миссии (CMS) в Коттаяме совместно с Сирийской православной церковью открыло семинарию в Коттаям в 1819 году и начало печатать книги на малаялам, когда Бенджамин Бейли, англиканский священник, сделал первые шрифты на малаялам. Кроме того, он способствовал стандартизации прозы. [83] Герман Гундерт из Штутгарта , Германия, основал первую газету на малаялам, Rajya Samacaram, в 1847 году в Талассери . Он был напечатан в Базельской миссии . [84] Малаялам и санскритвсе больше изучались христианами Коттаяма и Патанамтхитты . Движение мартомитов в середине 19 века призывало к замене сирийского языка малаялам для литургических целей. К концу XIX века малаялам заменил сирийский язык литургии во всех сирийских христианских церквях.

Благодаря усилиям таких королей, как Свати Тирунал, и помощи, оказанной им Церковной миссии и Лондонским миссионерским обществам, был открыт ряд школ.

1850–1904 [ править ]

Основание Мадрасского университета в 1857 году знаменует собой важное событие в культурной истории Кералы . Именно отсюда появилось поколение ученых, хорошо разбирающихся в западной литературе и способных обогатить свой собственный язык, перенимая западные литературные тенденции. Prose была первой ветвью, которая получила импульс благодаря контакту с английским языком. Хотя в прозе на малаялам не было недостатка, она не соответствовала западным образцам. Это было оставлено на усмотрение дальновидной политики махараджи Траванкора.(1861–1880), чтобы начать схему подготовки учебников для использования в школах штата. Керала Варма V, специалист по санскриту, малаялам и английскому языку, был назначен председателем комитета по подготовке учебников. Он написал несколько книг, подходящих по разным стандартам.

Рост журналистики тоже помог развитию прозы. Начатую миссионерами с целью религиозной пропаганды, журналистикой занялись местные ученые, которые открыли газеты и журналы для литературной и политической деятельности.

Венгайил Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первого рассказа на малаялам, Васанавикрити. После него в Малаяламе родились бесчисленные литературные произведения мирового уровня.

Своей работой « Кундалатха» в 1887 году Аппу Недунгади отмечает происхождение прозы на малаялам. Другими талантливыми писателями были Чанду Менон , автор великого социального романа « Индулекха» 1889 года и еще один по имени Сарада . Также был CV Раман Пиллаи , который написал исторический роман « Мартхандаварма» в 1890 году, а также такие произведения, как «Дхармараджа» и « Рамараджа Бахадур» . [ необходима цитата ]

Шакунтала пишет Душянте. Картина Раджи Рави Вармы . Поэзия была переведена Кералой Вармой как Abhijnanasakuntalam.

В поэзии было два основных направления: одно представляло Венмани Нампудирис (Venmani Poets), а другое - Керала Варма . Поэзия последнего была основана на старом стиле маниправалам, изобилующем санскритскими словами и терминами, но в ней было собственное очарование, когда она была адаптирована для выражения новых идей таким мастерским способом, который присущ ему самому. Его перевод « Абхиджнянасакунталам » Калидасы в 1882 году знаменует собой важное событие в истории драмы и поэзии малаялам. Также Маюра-сандешам Кералы Вармы - это Сандесакавья (стихотворение посланника), написанное в манере Мегхадутам Калидасы.. Хотя его нельзя сравнивать с оригиналом, это все же одно из самых популярных стихотворений на малаялам.

Одной из примечательных черт первых десятилетий 20 века был большой интерес писателей к переводу произведений с санскрита и английского языка на малаялам. Следует упомянуть « Мегхадуту» и « Кумарасамбхаву» Калидаса А. Р. Раджи Раджи Вармы и « Рагхувамсу » К. Н. Менона. Одним из наиболее успешных из поздних переводчиков был С.С. Субраманиам Потти, который создал хорошую модель, переведя Дургесанандини Банким Чандра с его английской версии.

Двадцатый век [ править ]

Первые десятилетия 20 века ознаменовались началом периода бурного развития всех ветвей литературы малаялам . Большое количество авторов, знакомых с последними тенденциями в английской литературе, предложили внести свой вклад в обогащение своего родного языка. Их усилия были направлены больше на развитие прозы, чем поэзии.

Язык малаялам в мобильном телефоне

Проза [ править ]

За это время было переведено несколько бенгальских романов. CSS Potti, упомянутый выше, также принес Озеро Пальм в RC Dutt под названием Thala Pushkarani , Kapalakundala от VK Thampi и Visha Vruksham от TC Kalyani Amma также были переводами романов Bankimochandra Chatterji.

Среди оригинальных романов, написанных в то время, стоит упомянуть лишь несколько, такие как « Бхута Райар» Аппана Тхампурана , « Кералесваран » Рамана Намбисана и « Чераман Перумал » К. К. Менона. Хотя в этот период было создано много социальных романов, помнят лишь некоторые из них, такие как « Снехалатха» Каннана Менона, « Гемалата » Т. К. Велу Пиллаи и « Камбола-балика » Н. К. Кришны Пиллаи. Но, безусловно, самой вдохновляющей работой того времени был « Афанте Макал » М.Б. Намбудири, направивший свои литературные таланты на отмену старых устаревших обычаев и манер, которые в течение многих лет были проклятием общины.

Появились рассказы. С появлением Е. В. Кришны Пиллаи в рассказе стали заметны некоторые признаки новизны. Его Keleesoudham доказал его способность писать со значительной эмоциональной привлекательностью.

Резюме Раман Пиллаи был пионером прозаических драм. У него были особые способности писать драмы в более светлом стиле. Его Kurupillakalari 1909 года знаменует собой появление первой оригинальной прозаической драмы на малаялам. Это сатирическая драма, призванная высмеять официальные малаяли, которые начали подражать западной моде и этикету. Были и другие менее известные авторы, писавшие в этом ключе. [ необходима цитата ]

Под руководством А. Балакришны Пиллаи прогрессивная писательская школа возникла практически во всех отраслях литературы: романе, рассказе, драме, критике.

Поэзия [ править ]

Знаменитая поэма Кумарана Асана « Вина Поову» ( «Упавший цветок» ) символически изображает трагедию человеческой жизни в трогательной и заставляющей задуматься манере. Vallathol в Bandhanasthanaya Aniruddhan , который демонстрирует исключительно блестящую силу воображения и глубоких эмоциональных способностей, изображает ситуацию с Пуранической истории Уши и Анируддхи. Уллор С. П. Айер был еще одним ветераном, который присоединился к новой школе. Он написал серию стихов, таких как Ору Мажатхулли, в которых он преуспел как поэт-романтик.

Три более или менее современных поэта Кумаран Асан , Валлатхол Нараяна Менон и Уллор С. Парамешвара Айер значительно обогатили поэзию малаялам. Некоторые из их работ отражают общественные и политические движения того времени. Асан писал о неприкасаемости в Керале; В трудах Уллора отражена его глубокая преданность и восхищение великими моральными и духовными ценностями, которые, по его мнению, были реальным достоянием древней общественной жизни Индии. Они были известны как трио поэзии малаялам. После них были другие, такие как К.К. Наир и К.М. Паниккар, которые внесли свой вклад в развитие поэзии.

См. Также [ править ]

  • Beary Bashe
  • Переводы Библии на малаялам
  • Малаяли
    • Араби малаялам
  • Иудео-малаялам
  • Календарь малаялам
  • Литература малаялам
  • Поэзия малаялам
  • Кинотеатр малаялам
  • Маниправалам
  • Палиндром
  • Сурьяни малаялам
  • Сценарий Тулу

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://web.archive.org/web/20131020100448/http://media.johnwiley.com.au/product_data/excerpt/47/04706745/0470674547-196.pdf
  2. ^ a b Малаялам в Ethnologue (22-е изд., 2019)
  3. ^ Заявление 1: Резюме силы языков и родных языков носителей языка - 2011 ". Www.censusindia.gov.in. Офис Генерального регистратора и комиссара по переписи населения, Индия. [1] Архивировано 14 ноября 2018 года в Wayback Machine.
  4. ^ "Дравидийский" . Этнолог . Архивировано из оригинала 16 апреля 2017 года.
  5. Официальные языки , ЮНЕСКО, архивировано с оригинала 28 сентября 2005 г. , извлечено 10 мая 2007 г.
  6. Перейти ↑ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student's Handbook , Edinburgh, p. 300.
  7. ^ а б в г Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-43533-8.
  8. ^ "Официальный язык (Законодательная) Комиссия" . Архивировано из оригинала 25 марта 2015 года . Проверено 5 апреля 2015 года .
  9. ^ "Официальные языки P & ARD" . Архивировано из оригинала на 1 апреля 2015 года . Проверено 5 апреля 2015 года .
  10. ^ «Языки в Лакшадвипе» . Архивировано 11 апреля 2015 года . Проверено 5 апреля 2015 года .
  11. ^ https://web.archive.org/web/20131020100448/http://media.johnwiley.com.au/product_data/excerpt/47/04706745/0470674547-196.pdf
  12. ^ Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: правительственная пресса Коччи. п. 1-37.
  13. ^ a b c Asher & Kumari 1997 , стр. xxiv.
  14. ^ С. В. Шанмугам (1976). «Формирование и развитие малаялама», Индийская литература , Vol. 19, № 3 (май – июнь 1976 г.), стр. 5–30. JSTOR  24157306 «Тем не менее, некоторые исследователи малаялама все еще считают, что малаялам должен был возникнуть независимо от протодравидийского языка на очень ранней стадии [...] Местные ученые не желают принимать малаялам какязык аусбау ; вместо этого они принимают его за быть абстрактным языком «язык на расстоянии» вопреки историческим свидетельствам (стр.9–10) ».
  15. ^ « Классика“статус для малаялам» . Индус . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 года. Архивировано 27 сентября 2013 года . Проверено 25 мая 2013 года .
  16. ^ Фримен, Рич (2003). «Жанр и общество: литературная культура досовременной Кералы». В литературных культурах в истории: Реконструкции из Южной Азии
  17. ^ Вену Говиндараджу ; Шрирангарадж Сетлур (2009). Руководство по OCR для индийских скриптов: распознавание и поиск документов - достижения в распознавании образов . Springer. п. 126. ISBN 978-1-84800-329-3. Архивировано 29 апреля 2016 года . Проверено 15 ноября 2015 года .
  18. Государственный редактор, Kerala Gazetteers (1997). Документы Общества Кералы, Vol. I и II (на малаялам). Тривандрам: Отдел географических справочников. п. 255.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
  19. ^ Менон, А. Sreedhara (2008). Наследие Кералы (1-е изд. DCB). Коттаям, Керала: DC Books. ISBN 978-81-264-2157-2.
  20. ^ "23 августа 2010 Архивы" . Архивировано из оригинального 27 апреля 2013 года .
  21. ^ a b c Колдуэлл, Роберт (1875). Сравнительная грамматика дравидийской или южно-индийской семьи языков. Архивировано 16 марта 2016 года во втором издании Wayback Machine . Лондон: Trübner & Co.
  22. ^ a b c d "Отчет этнолога для кода языка: mal" . Ethnologue.com. Архивировано 28 июня 2013 года . Проверено 20 февраля 2012 года .
  23. ^ Шелдон Поллок; Арвинд Рагхунатан, профессор исследований Южной Азии Шелдон Поллок (19 мая 2003 г.). Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии . Калифорнийский университет Press. С. 441–442. ISBN 978-0-520-22821-4. Архивировано 26 декабря 2016 года . Проверено 18 мая 2018 .
  24. ^ «Дравидийские языки - история, грамматика, карта и факты» . Архивировано 9 июля 2017 года . Дата обращения 22 мая 2017 .
  25. ^ Karashima 2014 , стр. 6: Другие источники относят этот раскол к 7-м и 8-м векам.
  26. ^ Гопинатан Nair (2009) , стр. 682: «[...] Малаялам произошел от прототамильско-малаяламского; расхождение происходило на протяжении четырех или пяти веков, начиная с 8 века».
  27. ^ А. Govindankutty (1972) - Из прото-Тамил-малаял на диалекты западного побережья. Индо-иранский журнал, Vol. 14 № (1/2), стр. 52–60
  28. ^ Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: правительственная пресса Коччи. п. 1-37.
  29. ^ Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: правительственная пресса Коччи. п. 35-37.
  30. ^ Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: правительственная пресса Коччи. п. 2.
  31. ^ а б Махапатра 1989 , стр. 307.
  32. ^ Индрапала, K Эволюция этнической идентичности: тамилы Шри-Ланки, стр.45
  33. ^ "Тамильские переводчики Шри-Ланки и Индии" . Empowerlingua . 26 октября 2015. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2017 года .
  34. ^ Subramoniam, В. И. (1997). Дравидийская энциклопедия. т. 3, Язык и литература. Тируванантапурам: Международная школа дравидийской лингвистики. Cit-P-487. Дравидийская энциклопедия, архивная копия от 29 сентября 2007 г., находится на Wayback Machine.
  35. Перейти ↑ Asher & Kumari 1997 , pp. Xxiv, xxv.
  36. ^ С. Кунджан Пиллай (1965) - Малаялам Лексикон, стр. Xxii-xxiv
  37. ^ Manipravalam архивации 10 июня 2011 в Wayback Machine информациии Департаментсвязямобщественностью, правительством штата Керала .
  38. ^ «Дравидийские языки». Encyclopdia Britannica . Ultimate Reference Suite. Чикаго: Британская энциклопедия, 2008.
  39. ^ http://www.censusindia.gov.in/2011census/C-16.html
  40. ^ «Перепись Индии - данные о языке» . Censusindia.gov.in. Архивировано 10 января 2012 года . Проверено 30 марта 2012 года .
  41. ^ [2] Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine . Проверено 22 ноября 2014 года.
  42. ^ "Перепись 2011 Австралия | Доход населения ABS | SBS Census Explorer" . Sbs.com.au . Проверено 10 июля 2013 года .
  43. ^ Статистическое управление Новой Зеландии: разговорный язык (общее количество ответов) для переписей 1996–2006 гг. (Таблица 16) , stats.govt.nz
  44. ^ https://qz.com/1719427/south-asian-languages-malayalam-and-bengali-among-fastest-growing-in-us/
  45. ^ https://www.deccanchronicle.com/140316/lifestyle-offbeat/article/malayalam-among-fastest-growing-foreign-first-languages-uk-report
  46. ^ a b c d e f g h «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 11 сентября 2012 года . Проверено 30 марта 2012 года . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  47. ^ Мюллер, Эрик (2006). "Малаялам чиллаксарамс" (PDF) . JTC1 / SC2 / WG2 N3126 L2 / 06-207 . Проверено 10 сентября 2009 года .
  48. ^ Встречается только при преназализации (ṟ), часто транскрибируется как (ṯ)
  49. ^ Часто транскрибируется как "zh" малаятами и тамилами
  50. ^ Hamann, Silke (2003). Фонетика и фонология ретрофлексов (PDF) (Диссертация). Утрехт, Нидерланды.
  51. ^ a b c Namboodiripad, Savithry (2016). Малаялам (диалект намбудири) (Диссертация). Издательство Кембриджского университета.
  52. ^ Scobbie, Punnoose & Khattab (2013) «Формулирование пяти жидкостей: ультразвуковое исследование малаялама с одним динамиком». В Rhotics: новые данные и перспективы. BU Press, Божен-Больцано.
  53. ^ "Южноазиатские сценарии-I" (PDF) . Стандарт Юникода 5.0 - Электронное издание . Unicode, Inc. 1991–2007 гг. С. 42–44 . Проверено 8 сентября 2009 года .
  54. Алекс, Шиджу (22 августа 2013 г.). «മലയാള അക്കങ്ങൾ» . ഗ്രന്ഥപ്പുര . Проверено 12 апреля 2020 .
  55. Алекс, Шиджу (22 августа 2013 г.). «മലയാള അക്കങ്ങൾ» . ഗ്രന്ഥപ്പുര . Проверено 12 апреля 2020 .
  56. Алекс, Шиджу (22 августа 2013 г.). «മലയാള അക്കങ്ങൾ» . ഗ്രന്ഥപ്പുര . Проверено 12 апреля 2020 .
  57. ^ "Wals.info" . Wals.info. Архивировано 20 мая 2011 года . Проверено 20 февраля 2012 года .
  58. ^ Jayaseelan, Karattuparambil (2001). IP-внутренняя тема и тематические фразы . п. 40.
  59. Перейти ↑ Asher, RE and Kumari, TC (1997). Малаялам. Routledge Pub .: Лондон.
  60. ^ «Самйоджика Вибхакти и его уникальное применение в грамматике малаялам» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 31 июля 2012 года . Проверено 20 февраля 2012 года .
  61. ^ Варма, AR Раджараджа (2005). Keralapanineeyam . Коттаям: DC Books. п. 303. ISBN 978-81-7130-672-5.
  62. ^ Варма, AR Раджараджа (2005). Keralapanineeyam . Коттаям: DC Books. С. 301–302. ISBN 978-81-7130-672-5.
  63. ^ Дон М. де З. Викремасингхе; Т. Н. Менон (2004). Самоучитель малаялам . Азиатские образовательные услуги. п. 7. ISBN 978-81-206-1903-6. Архивировано 28 мая 2016 года . Проверено 15 ноября 2015 года .
  64. ^ «Язык» . kerala.gov.in . Архивировано из оригинального 11 октября 2007 года . Проверено 28 мая 2007 года .
  65. ^ a b Suriyani Malayalam Архивировано 11 июня 2014 года в Wayback Machine , Фонд Насрани.
  66. ^ a b Священный язык исчезает из State. Архивировано 10 июля 2013 г. в Wayback Machine , The Hindu.
  67. ↑ a b Молитва из прошлого. Архивировано 4 апреля 2014 г. в Wayback Machine , India Today.
  68. ^ Гангопадьяя, Subrata (2004). Символ, сценарий и письмо: от петрограммы до печати и далее . Sharada Pub. Жилой дом. п. 158. Архивировано 8 ноября 2015 года . Проверено 15 ноября 2015 года .
  69. ^ «Образование в Лакшадвипе - Открытие прошлых глав» . Архивировано из оригинала 5 октября 2010 года . Проверено 24 июня 2010 года .
  70. ^ Mahadevan, Iravatham (7 июня 2012). «Самая ранняя надпись на малаялам» . Индус . Архивировано 19 июня 2018 года . Проверено 28 августа 2018 .
  71. ^ Sasibhooshan, Гаятри (12 июля 2012). «Историки оспаривают древность надписей Эдаккаль» . Индус . Проверено 21 октября 2020 года .
  72. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-43533-8.
  73. ^ "официальный сайт ДЕПАРТАМЕНТА ИНФОРМАЦИИ И ОБЩЕСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ" . prd.kerala.gov.in. Архивировано из оригинального 14 октября 2014 года . Проверено 5 апреля 2015 года .
  74. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 4 июля 2013 года . Проверено 19 марта 2014 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  75. ^ Камиль Звелбил (1973). Улыбка Муругана: о тамильской литературе Южной Индии . БРИЛЛ. п. 3. ISBN 978-90-04-03591-1. Архивировано 30 марта 2019 года . Проверено 18 марта 2018 .
  76. ^ "Церковь Сиро Малабар" . Архивировано из оригинала 17 марта 2015 года . Проверено 5 апреля 2015 года .
  77. ^ Копия первой книги напечатаны в Керале выпущен Archived 27 марта 2010 года в Wayback Machine Издательство: The Hindu от: пятница, 14 октября 2005
  78. ^ "Flos Sanctorum на тамильском и малайламском языках в 1578 году" . Tidsskrift.dk. Архивировано из оригинального 28 марта 2010 года . Проверено 20 февраля 2012 года .
  79. ^ "Новости Кералы / Кожикоде: выпущена копия первой книги, напечатанной в Керале" . Индус . 14 октября 2005 года архивация с оригинала на 27 марта 2010 года . Проверено 30 марта 2012 года .
  80. ^ Раджьясамачарам | Академия прессы Кералы. Архивировано 12 июля 2013 года в Wayback Machine . Pressacademy.org. Проверено 28 июля 2013 года.
  81. ^ Герман Гундерт | Академия прессы Кералы. Архивировано 14 мая 2013 года в Wayback Machine . Pressacademy.org. Проверено 28 июля 2013 года.
  82. ^ SC Бхатт и Гопал К. Бхаргава (2005). Земля и люди индийских штатов и союзных территорий . п. 289. ISBN. 978-81-7835-370-8. Архивировано 27 мая 2016 года . Проверено 15 ноября 2015 года . Это бунгало в Телличерри ... было резиденцией доктора Германа Гундерта. Он жил здесь 20 лет.
  83. ^ "Banjamin Bailey" архивации 10 февраля 2010 в Wayback Machine , The Hindu , 5 февраля 2010 года
  84. ^ Rajya Samacaram, «1847 первая газета в малаялам» , Керала правительство

Источники [ править ]

  • Гопинатан Наир, Б. (2009). «Малаялам». Кейт Браун; Сара Огилви (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . С. 680–683.
  • Карашима, Нобору (2014). Краткая история Южной Индии: проблемы и интерпретации . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-809977-2.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Махапатра, Б. П. (1989). Конституционные языки . Письменные языки мира: обзор степени и способов использования. Том 2: Индия. Книга 1. Прессы Université Laval. ISBN 978-2-7637-7186-1.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Ашер, RE; Кумари, TC (1997). Малаялам . Психология Press. ISBN 978-0-415-02242-2.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Говинданкутти, А. «От прототамильско-малаяламского языка до диалектов западного побережья», 1972 г., Индо-Иранский журнал, Vol. XIV, № 1/2, с. 52 - 60.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Пиллаи, Анита Деви (2010). Сингапурский малаялам . Саарбрюккен: VDM . ISBN 978-3-639-21333-1.
  • Пиллаи, А.Д. и Арумугам, П. (2017). От Кералы до Сингапура: голоса малаяльского сообщества Сингапура. Сингапур: Международный Маршалл Кавендиш (Азия). Pte. Ltd. ISBN 9789814721837 

Примечания [ править ]

  1. ^ "* aH и * iH - указательные прилагательные, реконструированные для протодравидийского языка, поскольку они показывают вариацию длины гласных. Когда они встречаются изолированно, они встречаются как ā и ī, но когда за ними следует согласное начальное слово, они появляются как a- и i- как в Ta. appoẓutu 'то время'.,: Te. appuḍu id. и Ta. ippoẓutu 'то время'.,: Te.ippuḍu id. Однако современный тамильский язык заменил ā, и ī на anda и инда, но большинство дравидийских языков сохранили его ». [72]

Внешние ссылки [ править ]

  • Малаялам в Керли
  • Язык малаялам в Британской энциклопедии
  • Таблица кодов Unicode для малаялама (формат PDF)