Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), также известный как Karshoni , Syro-Malabarica или Syriac Malayalam , представляет собой версию малаялама, написанную в форме варианта сирийского алфавита, который был популярен среди христиан Святого Фомы (также известных как сирийские христиане. или Насрани) из Кералы в Индии . [1] [2] [3] [4] В нем используется грамматика малаялам, маннайя или «восточный» сирийский шрифт со специальной орфографическойособенности и словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южно-индийском регионе Малабарского побережья (современная Керала). Вплоть до XIX века письменность широко использовалась сирийскими христианами в Керале.

Было много проблем с написанием малаялама с использованием сирийского алфавита, который был разработан для семитского языка . Только 22 буквы были доступны из восточно-сирийской орфографии, чтобы передать более 53 фонем малаялама. Оба языка никак не связаны друг с другом, кроме как по религиозным причинам. Эти проблемы были преодолены путем создания дополнительных букв. [5] Базовый сирийский ʾĀlap̄ Bēṯ на основе формы с соответствующими буквами малаялам.

Дополнительные буквы малаялам

  • альвеолярный носовой, соответствующий U + OD29

Гласные

Юникод

Сирийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные буквы для Suriyani Malayalam были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.

Блокирует

Блок Unicode для сирийского языка - U + 0700 – U + 074F:

Сирийская аббревиатура (тип надчеркивания ) может быть представлена ​​специальным управляющим символом, который называется сирийской аббревиатурой (U + 070F).

Блок Unicode для конкретных букв сурьяни малаялам называется сирийским дополнительным блоком и имеет вид U + 0860 – U + 086F:

Ссуды

На протяжении веков малаялам заимствовал восточно-сирийские слова. Некоторые из них приведены ниже:

Литература

«Ведатхарка», написанная Кариаттил Мар Усепом, - одна из самых известных книг, написанных на сурьяни малаялам. [2] Большое количество документов, написанных на сурьяни-малаялам, можно найти среди христиан святого Фомы или насрани Кералы. [2] Эти документы включают альтернативный набор канонов Синода Диампера . [7]

См. Также

  • Иудео-малаялам
  • Араби малаялам
  • Гаршуни

Ссылки

  1. ^ a b «Городская молодежь изучает умирающий язык, сохраняет его» . Новый индийский экспресс . 9 мая 2016 года . Проверено 9 мая, 2016 .
  2. ^ a b c Сурияни Малаялам , Фонд Насрани
  3. ^ a b c d e f g Священный язык исчезает из государства , индуистский
  4. ^ a b c d Молитва из прошлого , Индия сегодня
  5. ^ «Предложение закодировать сирийские буквы для Гаршуни малаялам» (PDF) .
  6. ^ Mar Томма Margam Фр Варгезе Патикулангара
  7. ^ Перцель (2014), 266-8.

Дальнейшее чтение

  • Перчел, Иштван (2014). «Гаршуни Малаялам: свидетель раннего этапа индийской христианской литературы» . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 17 (2): 263–323. DOI : 10,31826 / объятие-2015-170115 . S2CID  212688844 .