Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сирийский алфавит ( ܐܠܦ ܒܝܬ ܣܘܪܝܝܐ 'ālep̄ по БЭТ Sūryāyā [а] ) является система письма в основном используется для записи языка сирийский начиная с 1 - го века нашей эры. [1] Это один из семитских абджадов, происходящих от арамейского алфавита через пальмиренский алфавит , [2] и имеет сходство с финикийским , еврейским , арабским и согдийским , предшественником и прямым предком традиционных монгольских письменностей .

Сирийский пишется справа налево горизонтальными линиями. Это курсивный шрифт, в котором большинство, но не все буквы соединяются в одном слове. Там нет буквы случае различия между верхними и строчными буквами, хотя некоторые буквы меняют свою форму в зависимости от их позиции в слове. Пробелы отдельные отдельные слова.

Все 22 буквы являются согласными, хотя есть необязательные диакритические знаки для обозначения гласных и других функций . Помимо звуков языка, буквы сирийского алфавита могут использоваться для обозначения чисел в системе, подобной еврейским и греческим цифрам .

Помимо классического сирийского арамейского, алфавит использовался для написания других диалектов и языков. Несколько христианских неоарамейских языков от туройо до северо-восточных неоарамейских диалектов ассирийского и халдейского , которые когда-то были народными , в основном начали писать в 19 веке. Вариант Serā был недавно адаптирован для написания западного неоарамейского языка , традиционно написанного квадратным арамейским письмом, тесно связанным с еврейским алфавитом. Помимо арамейского, когда арабский стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце после исламского завоеваниятексты часто писались на арабском языке с использованием сирийского шрифта, поскольку знание арабского алфавита еще не было широко распространено; такие произведения обычно называют Каршуни или Гаршуни ( ܓܪܫܘܢܝ ). В дополнении к семитским языкам , согдийский был также написано с сирийским сценарием, а также малаялами , что форма называется Suriyani малаяла .

Формы алфавита [ править ]

Начальные слова Евангелия от Иоанна, написанные на языках Serṭā , Maḏnḥāyā и ʾEsṭrangēlā (сверху вниз) - brēši iṯaw [hy] - [h] wā melṯā , «в начале было слово».

Существует три основных варианта сирийского алфавита: ʾEsṭrangēlā , Maḏnḥāyā и Serṭā .

Классическая ʾEsṭrangēlā [ править ]

9 - ого века 'Esṭrangēlā рукописи Иоанна Златоуста «S Проповедь на Евангелие от Иоанна .
Литургическая рукопись Манная 17-го века из Ватиканской библиотеки . Обратите внимание на заголовок, написанный на ʾEsṭrangēlā .
Yəšūʿ или ʾĪšōʿ , сирийское имя Иисуса в сценарии ʾEsṭrangēlā .

Старейшая и классическая форма алфавита 'Esṭrangēlā [Ь] ( ܐܣܛܪܢܓܠܐ ). Название сценария , как полагают, происходит от греческого прилагательного strongýlē ( στρογγύλη , «округлый»), [3] , хотя это также было предложено вывести из SERTA'ewwangēlāyā ( ܣܪܛܐ ܐܘܢܓܠܝܐ , «евангелие символ»). [4] Хотя ʾEsṭrangēlā больше не используется в качестве основного письма для написания сирийского языка, он получил некоторое возрождение с 10 века. Он часто используется в научных публикациях (например, в версии Пешитты Лейденского университета ).), в заголовках и в надписях . В некоторых старых рукописей и надписей, можно за любое письмо , чтобы присоединиться к левой, и более старые арамейские буквы формы (особенно гет и полулунной мем ) найдены. Знаки гласных обычно не используются с ʾEsṭrangēlā , поскольку это самая старая форма письма и возникла до развития специализированных диакритических знаков.

Восточно-сирийский Maḥnḥāyā [ править ]

Восточно-сирийский диалект обычно пишется в форме алфавита мандайя ( ܡܲܕ݂ܢܚܵܝܵܐ , «восточная»). Другие названия сценария включают Swāḏāyā ( ܣܘܵܕ݂ܵܝܵܐ , «разговорный» или «местный», часто переводится как «современный», что отражает его использование в написании современного неоарамейского языка), rāyā ( ܐܵܬ݂ܘܿܪܵܝܵܐ , «ассирийский», не путать. с традиционным названием еврейского алфавита ), Kaldāyā ( ܟܲܠܕܵܝܵܐ , 'халдейский') и, неточно, " несторианский "(термин, который первоначально использовался для обозначения Церкви Востока в Сасанидской империи). Восточное письмо несколько больше похоже на ʾesṭrangēlā, чем западное.

Гласные [ править ]

В восточном письме используется система точек над и / или под буквами, основанная на более старой системе, для обозначения гласных звуков, отсутствующих в сценарии:

  • Точка над буквой и точка под буквой представляют [a] , транслитерируемую как a или ă (называемые ܦܬ݂ܵܚܵܐ , pṯāḥā ),
  • Два диагонально расположенные точки над буквой представляют [ɑ] , транслитерируется как ā или â или å ( так называемый ܙܩܵܦ݂ܵܐ , zqāp̄ā ),
  • Две горизонтально расположенные точки под буквой представляют [ɛ] , транслитерируемое как e или ĕ (называемое ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ , rḇāṣā ărīḵā или ܙܠܵܡܵܐ ܦܫܝܼܩܵܐ , zlāmā pšīqā ; часто произносится [ɪ] и транслитерируется как i на восточно-сирийском диалекте),
  • Две точки, расположенные по диагонали под буквой, представляют [e] , транслитерированное как ē (называемое ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܟܲܪܝܵܐ , rḇāṣā karyā или ܙܠܵܡܵܐ ܩܲܫܝܵܐ , zlāmā qašyā ),
  • Буква waw с точкой под ней представляет [u] , транслитерируемую как ū или u (называемые ܥܨܵܨܵܐ ܐܲܠܝܼܨܵܐ , ʿṣāṣā ălīṣā или ܪܒ݂ܵܨܵܐ , rḇāṣā ),
  • Буква waw с точкой над ней представляет [o] , транслитерируемую как ō или o (называемые ܥܨܵܨܵܐ ܪܘܝܼܚܵܐ , ʿṣāṣā rwīḥā или ܪܘܵܚܵܐ , rwāḥā ),
  • Буква yōḏ с точкой под ней представляет [i] , транслитерируемую как ī или i (называемая ܚܒ݂ܵܨܵܐ , ḥḇāṣā ),
  • Комбинация rḇāṣā karyā (обычно), за которой следует буква yōḏ, представляет [e] (возможно, * [e̝] на протосириакском языке), транслитерируемая как ē или ê (называемая ܐܲܣܵܩܵܐ , ăsāqā ).

Считается, что восточный метод представления гласных повлиял на развитие маркировки никкуд, используемой для письма на иврите.

В дополнение к указанным выше знакам гласных, транслитерация сирийского языка иногда включает ə , или верхний индекс e (а часто вообще ничего), чтобы представить оригинальную арамейскую шва, которая позже была утеряна в какой-то момент в развитии сирийского языка. В некоторых схемах транслитерации его включение необходимо для демонстрации спирализации или по историческим причинам. Будь то из-за того, что его распределение в основном предсказуемо (обычно внутри кластера из двух согласных со слогом и началом) или из-за того, что его произношение было потеряно, и восточный, и западный варианты алфавита традиционно не имеют знака для представления шва.

Западно-сирийский Serā [ править ]

Книга XI века, написанная письмом Серня .
Пример Гаршуни: рукопись 16 века на арабском языке, написанная сирийским письмом серна .

Западно-сирийский диалект обычно записывается в форме алфавита Serṭā или Serṭo ( ܣܶܪܛܳܐ , «линия»), также известном как Pšīṭā ( ܦܫܺܝܛܳܐ , «простой»), «маронитский» или «якобитский» (хотя термин якобит считается уничижительным). Большинство букв явно происходит от ʾEsṭrangēlā, но представляют собой упрощенные плавные линии. Курсивная канцелярская рука видна в самых ранних сирийских рукописях, но важные работы были написаны на ʾEsṭrangēlā. С 8-го века в моду вошел более простой стиль Серня, возможно, из-за более экономичного использования пергамента .

Гласные [ править ]

Западное письмо обычно состоит из гласных с миниатюрными греческими гласными буквами над или под буквой, за которой они следуют:

  • ( ـ ܱܰ ) Заглавная альфа ( Α ) представляет собой [a] , транслитерируемое как a или ă ( ܦܬ݂ܳܚܳܐ , pṯāḥā ),
  • ( ܴܳ ) Строчные альфа ( α ) представляет [ɑ] , транслитерируется как ā или â или å ( ܙܩܳܦ݂ܳܐ , Zqāp̄ā ; произносится как [O] и транслитерируется как O в диалекте Уэст - сирийский),
  • ( ـ ܷܶ ) Эпсилон в нижнем регистре ( ε ) представляет как [ɛ] , транслитерированное как e или ĕ , так и [e] , транслитерированное как ē ( ܪܒ݂ܳܨܳܐ , Rḇāṣā ),
  • ( ـ ܻܺ ) Заглавная эта ( H ) представляет [i] , транслитерируемую как ī ( ܚܒ݂ܳܨܳܐ , Ḥḇāṣā ),
  • ( ـ ܾܽ ) Комбинированный символ заглавной буквы ипсилон ( Υ ) и строчной буквы омикрон ( ο ) представляет [u] , транслитерируемый как ū или u ( ܥܨܳܨܳܐ , āṣā ),
  • Строчная омега ( ω ), используется только в звательном междометие 'o ( ܐܘ , «О!»).

Сводная таблица [ править ]

Сирийский алфавит состоит из следующих букв, представленных в их изолированных (несвязанных) формах. Выделенные буквы kāp̄ , mīm и mūn обычно показаны так, что их начальная форма связана с их окончательной формой (см. Ниже ). Буквы 'ālep̄ , Далат : , он , WAW , Зайн , Sade , Рез и TAW (и, в ранних рукописях'Esṭrangēlā, письмо semkaṯ [6] ) не подключаются к следующему письму в слове; они отмечены звездочкой (*).

Контекстные формы писем [ править ]

Лигатуры [ править ]

Изменения букв [ править ]

Matres lectionis [ править ]

Три буквы действуют как matres lectionis : вместо того, чтобы быть согласной, они обозначают гласную. ʾĀlep̄ ( ܐ ), первая буква, обозначает голосовую остановку , но также может указывать на гласную, особенно в начале или в конце слова. Буква waw ( ܘ ) является согласной w , но также может представлять гласные o и u . Точно так же буква yōḏ ( ܝ ) представляет согласную y , но также обозначает гласные i и e .

Маджлиана [ править ]

В современном использовании могут быть внесены некоторые изменения для представления фонем, не представленных в классической фонологии . Знак, похожий по внешнему виду на тильду (~), называемый majlīyānā ( ܡܲܓ̰ܠܝܼܵܢܵܐ ), помещается над или под буквой в варианте алфавита Maḥnḥāyā, чтобы изменить его фонетическое значение (см. Также: Geresh ):

  • Добавлено ниже gāmal : от [ɡ] до [d͡ʒ] ( звонкий небно-альвеолярный аффрикат )
  • Добавлено ниже kāp̄ : [k] to [t͡ʃ] ( глухой небно-альвеолярный аффрикат )
  • Добавлены выше или ниже zayn : [z] в [ʒ] ( звонкий небно-альвеолярный шипящий )
  • Добавлено выше šīn : [ʃ] в [ʒ]

Rūkkāḵā и qūššāyā [ править ]

В дополнение к иностранным звукам, система маркировки используется для отличия qūššāyā ( ܩܘܫܝܐ , «твердые» буквы) от rūkkāḵā ( ܪܘܟܟܐ , «мягкие» буквы). Буквы bēṯ , gāmal , dālaṯ , kāp̄ , и taw , все стоп-согласные ( ` ` твердые '') могут быть ` ` спирантизированы '' ( ленитированы ) в щелочные согласные('мягкий'). Система включает в себя размещение одной точки под буквой, чтобы обозначить ее «мягкий» вариант, и точки над буквой, чтобы указать ее «жесткий» вариант (хотя в современном использовании для обозначения «жесткого» обычно не используется никаких знаков. ценить):

Мнемоническое слово bḡaḏkp̄āṯ ( ܒܓܕܟܦܬ ) часто используется для запоминания шести букв, которые могут быть спирантизированы (см. Также: Бегадкепат ).

В восточно-сирийском варианте алфавита знаки спиратизации обычно опускаются, если они мешают знакам гласных. Степень спиральности букв варьируется от диалекта к диалекту, так как некоторые диалекты утратили способность спирализовать определенные буквы. Для родных слов спирантизация зависит от положения буквы в слове или слоге, расположения относительно других согласных и гласных, геминации , этимологии и других факторов. Иностранные слова не всегда соответствуют правилам спирантизации.

Syāmē [ править ]

В сирийском языке используются две (обычно) горизонтальные точки [f] над буквой в слове, похожие по внешнему виду на диэрезис , называемый syāmē ( ܣܝ̈ܡܐ , буквально «размещение», также известный в некоторых грамматиках под еврейским именем ribbūi [ רִבּוּי ], «множественное число» '), чтобы указать, что это слово имеет множественное число. [7] Эти точки, не имеющие смысла сами по себе, возникли до восточных и западных систем гласных, поскольку возникла необходимость отмечать формы множественного числа слов, которые неотличимы от их аналогов в единственном числе в существительных с правильным изменением. Например, слово malk ā ( ܡܠܟܐ, 'король') созвучно идентично своему множественному числу malk ē ( ܡܠܟ̈ܐ , 'короли'); syāmē выше слово Mälk ē ( ܡܠܟ̈ܐ ) проясняет его грамматическое количество и произношение. Неправильные множественные числа также получают сяме, хотя их формы явно множественного числа: например, байта ( bay , «дом») и его неправильное множественное число bāttē ( ܒ̈ܬܐ , «дома»). Из-за избыточности в некоторых современных употреблениях не используются точки сяме, когда присутствуют отметки гласных.

Не существует твердых правил, по которым письмо получает сяме ; автор имеет полное право разместить их поверх любого письма. Как правило, если в слове есть хотя бы один rēš , то syāmē помещаются над rēš , ближайшим к концу слова (а также заменяют одиночную точку над ним: ܪ̈ ). Другие буквы, которые часто получают syāmē, - это буквы с низким подъемом, такие как yōḏ и nūn, или буквы, которые появляются в середине или конце слова.

Помимо существительных во множественном числе, syāmē также помещаются в:

  • прилагательные множественного числа, включая причастия (кроме прилагательных / причастий мужского рода множественного числа в абсолютном состоянии );
  • кардинальные числа «два» и женские формы 11-19, хотя и непоследовательно;
  • и некоторые глаголы женского рода множественного числа: женское лицо 3-го лица множественного числа совершенное и 2-е и 3-е лица женского рода множественного числа несовершенное.

Mṭalqānā [ править ]

В сирийском языке используется линия, называемая mṭalqānā ( ܡܛܠܩܢܐ , буквально « маскирующее », также известное латинским термином linea occultans в некоторых грамматиках), чтобы указать на молчаливую букву, которая может встречаться в начале или середине слова. [8] В восточно-сирийском языке эта линия диагональна и встречается только над безмолвной буквой (например, ܡܕ݂ܝܼܢ݇ܬܵܐ , «город», произносится mttīttā , а не * mīntā , с mṭalqānā над nūn , ассимилирующимся с taw ). Линия может происходить только над буквой 'ālep̄ , он, waw , yōḏ , lāmaḏ , mīm , nūn , ʿē или rēš (которые составляют мнемоническое ܥܡ̈ܠܝ ܢܘܗܪܐ amlay nūhrā , «дела света»). В западно-сирийском языке эта линия является горизонтальной и может располагаться над или под буквой (например, ܡܕ݂ܺܝܢ̄ܬܳܐ , «город», произносится mḏīto , а не * mḏīnto ).

Классически мṭалкана не использовалась для безмолвных букв, которые встречались в конце слова (например, ܡܪܝ mār [ī] , «[мой] господин»). В современном Turoyo , однако, это не всегда так (например , ܡܳܪܝ мор [I] , «[мой] господин»).

Латинский алфавит и латинизация [ править ]

В 1930 - х годах, после государственной политики на языках меньшинств в Советском Союзе , латинский алфавит для сирийского был разработан с некоторым материалом обнародованным. [9] Хотя он не вытеснил сирийский шрифт, использование латинского алфавита в сирийском сообществе по-прежнему широко распространено, потому что большая часть ассирийской диаспоры находится в Европе и англосфере , где преобладает латинский алфавит. В результате вестернизации в сирийском письме использовался латинский алфавит. Некоторые буквы изменены и содержат диакритические знаки и макроны для обозначения долгих гласных, шва идифтонги . Буквы с диакритическими знаками и макронами в основном используются в учебном или официальном письме. [10]

Приведенные ниже латинские буквы обычно используются, когда речь идет о транслитерации сирийского письма на латынь : [13]

  • Ā используется для обозначения длинного звука «а» или [ɑː], слышимого в слове «машина».
  • Ḏ используется для обозначения звонкого зубного фрикативного звука «th», который слышен в «that».
  • Ē используется для обозначения звука «ее» или [eː].
  • Ĕ означает звук «а» или [ɛ], как слышно в нинво или «кобыла».
  • Ḥ представляет собой глухой глоточный фрикативный звук ([ħ]), поддерживаемый только говорящими на туройо и халдейском языке.
  • Ō представляет собой длинный звук «о» или [ɔː].
  • Š - глухой постальвеолярный щелевой падеж , английский диграф «sh».
  • Ṣ обозначает подчеркнутую «s» или «толстую s».
  • Ṭ - это выразительное «т», которое слышно в слове ṭla («три»).
  • Ū используется для обозначения звука «оо» или закругленной гласной с закругленными углами [uː].

Иногда могут использоваться дополнительные буквы, как правило:

  • Ḇ может использоваться в транслитерации библейского арамейского языка, чтобы показать озвученное двугубное фрикативное аллофонное значение («v») буквы Bēṯ .
  • Ī обозначает звук шва , обычно при транслитерации библейского арамейского.
  • Ḵ используется для глухого велярного фрикативного звука или звука «кх».
  • Ṯ используется для обозначения «ого» звука или глухого зубного фрикатива .

Юникод [ править ]

Сирийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные буквы для Suriyani Malayalam были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.

Блокирует [ править ]

Блок Unicode для сирийского языка - U + 0700 – U + 074F:

Сирийская аббревиатура (тип надчеркивания ) может быть представлена ​​специальным управляющим символом, который называется сирийской аббревиатурой (U + 070F).

Блок Unicode для конкретных букв сурьяни малаялам называется сирийским дополнительным блоком и имеет вид U + 0860 – U + 086F:

Таблица кода HTML [ править ]

Примечание . Ссылки на числовые символы HTML могут быть в десятичном формате (& # DDDD ;) или шестнадцатеричном формате (& # x HHHH ;). Например, & # 1813; и & # x0715; (1813 в десятичной системе) представляют собой U + 0715 СИРИЙСКАЯ БУКВА ДАЛАТ.

Ālep̄ bēṯ [ править ]

Гласные и уникальные символы [ править ]

См. Также [ править ]

  • Абджад
  • Алфавит
  • Арамейский алфавит
  • Арамейский язык
  • Мандийский язык
  • Монгольский сценарий
  • Согдийский алфавит
  • Сирийский язык
  • Сирийский малаялам
  • Старый уйгурский алфавит
  • История алфавита
  • Список систем письма

Примечания [ править ]

  1. ^ Также ܐܒܓܕ ܣܘܪܝܝܐ 'abgad Sūryāyā .
  2. ^ Также произносится / транслитерируется Эстранджело на западно-сирийском языке.
  3. ^ Также произносится lap̄ или ʾOlaf ( ܐܳܠܰܦ ) в западно-сирийском языке.
  4. ^ Среди большинства ассирийских носителей неоарамейского языка глоточный звук ʿĒ ( / ʕ / ) не произносится как таковой; скорее, он обычно сливается с простым звуком lep̄ ( [ʔ] или ∅) или удваивает предыдущий согласный.
  5. ^ В последней позиции после Дала или Реса , lep̄ принимает нормальную форму, а не окончательную форму вварианте алфавита Манняйа .
  6. ^ В некотором SERTA обыкновений syāmē точки расположеныдиагоналикогда они появляются над буквой Lāmaḏ .

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Сирийский алфавит" . Энциклопедия Britannica Online . Проверено 16 июня 2012 года .
  2. ^ PR Акройд, CF Evans (1975). Кембриджская история Библии: Том 1, от истоков до Иеронима . п. 26. ISBN 9780521099738.
  3. ^ Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. п. 24. ISBN 1-931956-53-7 . 
  4. ^ Nestle, Эберхард (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar . Берлин: Verlagsbuchhandlung Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием , Р.С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт 1889. стр. 5].
  5. ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
  6. ^ Coakley, JF (2002). Парадигмы и упражнения Робинсона в сирийской грамматике (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 141. ISBN 978-0-19-926129-1 . 
  7. ^ Нельдеке, Theodor и Julius Euting (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: Т. Вайгель. [переведено на английский язык как « Сборная сирийская грамматика » Джеймсом А. Крайтоном. Лондон: Уильямс и Норгейт 1904 г. Выпуск 2003 г. С. 10–11. ISBN 1-57506-050-7 ] 
  8. ^ Нельдеке, Theodor и Julius Euting (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: Т. Вайгель. [переведено на английский язык как « Сборная сирийская грамматика » Джеймсом А. Крайтоном. Лондон: Уильямс и Норгейт 1904 г. Выпуск 2003 г. С. 11–12. ISBN 1-57506-050-7 ] 
  9. ^ Москати, Сабатино и др. Сравнительная грамматика семитских языков. Харрасовиц, Висбаден, Германия, 1980 год.
  10. SP Brock, «Три тысячи лет арамейской литературы», в Aram, 1: 1 (1989)
  11. ^ Фридрих, Йоханнес (1959). "Neusyrisches in Lateinschrift aus der Sowjetunion" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (на немецком языке) (109): 50–81.
  12. ^ Полоцкий, Ганс Якоб (1961). «Исследования в современном сирийском языке». Журнал семитских исследований . 6 (1): 1–32. DOI : 10.1093 / JSS / 6.1.1 .
  13. ^ Таблица латинизации сирийского языка
  14. ^ Николас Awde; Нинеб Ламассу; Николас Аль-Джело (2007). Арамейский (ассирийский / сирийский) словарь и разговорник: свадя-английский, туройо-английский, английский-свадя-туройо . Книги Гиппокрена. ISBN 978-0-7818-1087-6.

Источники [ править ]

  • Коукли, Дж. Ф. (2002). Парадигмы и упражнения Робинсона в сирийской грамматике (5-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-926129-1 . 
  • Хэтч, Уильям (1946). Альбом датированных сирийских рукописей . Бостон: Американская академия искусств и наук, перепечатано в 2002 году издательством Gorgias Press. ISBN 1-931956-53-7 . 
  • Кираз, Джордж (2015). Сирийская точка: краткая история . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 978-1-4632-0425-9 . 
  • Михаэлис, Иоаннис Давидис (1784). Grammatica Syriaca .
  • Нестле, Эберхард (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar . Берлин: Verlagsbuchhandlung Х. Ройтера. [переведено на английский язык как сирийская грамматика с библиографией, хрестоматией и глоссарием , Р.С. Кеннеди. Лондон: Уильямс и Норгейт 1889].
  • Нёльдеке, Теодор и Юлиус Этинг (1880). Kurzgefasste syrische Grammatik . Лейпциг: Т. Вайгель. [переведено на английский язык как « Сборная сирийская грамматика » Джеймсом А. Крайтоном. Лондон: Williams & Norgate 1904. Издание 2003 г .: ISBN 1-57506-050-7 ]. 
  • Филлипс, Джордж (1866). Грамматика сирийского языка . Кембридж: Дейтон, Белл и Ко .; Лондон: Bell & Daldy.
  • Робинсон, Теодор Генри (1915). Парадигмы и упражнения в сирийской грамматике . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-926129-6 . 
  • Руль, Джошуа. Научитесь писать на арамейском: пошаговый подход к историческим и современным сценариям . np: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 стр. ISBN 978-1461021421 Включает скрипты Estrangela (стр. 59–113), Madnhaya (стр. 191–206) и Western Serto (стр. 173–190). 
  • Сегал, Дж. Б. (1953). Диакритическая точка и акценты в сирийском языке. Oxford University Press, перепечатано в 2003 году издательством Gorgias Press. ISBN 1-59333-032-4 . 
  • Такстон, Уилер М. (1999). Введение в сирийский язык . Бетесда, Мэриленд: ISBN Ibex Publishers, Inc. 0-936347-98-8 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Сирийский алфавит на Omniglot.com
  • Сирийский алфавит на Ancientscripts.com
  • Коды объектов Unicode для сирийского сценария
  • Meltho Fonts для сирийского языка
  • Как писать на арамейском языке - выучить сирийские скорописи
  • Арамейский и сирийский почерк ʾEsṭrangēlā (классический)
  • Учите ассирийский (сирийско-арамейский) OnLine Maḏnāyā (восточный)
  • Семейство шрифтов GNU FreeFont Unicode с сирийским диапазоном шрифтов без засечек.
  • Изучите сирийский латинский алфавит в Викиверситете