Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с арамейского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Арамая в сирийском письме Эшрангела

Арамейский ( классический сирийский : ܐܪܡܝܐ Arāmāyā , Старый арамейский : 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀 ; Арамейское : 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀 , квадратный сценарий אַרָמָיָא ) является язык , который возник в древнем регионе Ирака , [1] в конце 2 - го тысячелетия до н.э. , а затем стал одним из самых известных языков древнего Ближнего Востока . За свою трехтысячелетнюю историю [2]Арамейский язык прошел несколько стадий развития. Он служил языком общественной жизни и управления древних королевств и империй, а также языком богослужения и религиозных исследований. Впоследствии он разветвился на несколько неоарамейских языков, на которых говорят до сих пор. [3] [4] [5] [6] [7]

Арамейский язык принадлежит к группе северо - западной части семитской языковой семьи , которая также включает в себя языки Ханааны , такие как иврит , идумейский , Моавитянин и финикийские , а также Аморреи и угаритские . [8] [9] Арамейские языки написаны на арамейском алфавите , который произошел от финикийского алфавита . Одним из самых известных вариантов арамейского алфавита, который все еще используется в наше время, является сирийский алфавит . [10]Арамейский алфавит также стал основой для создания и адаптации определенных систем письма на некоторых других семитских языках, став, таким образом, предшественником еврейского алфавита и арабского алфавита . [11]

Исторически и изначально арамейский был языком арамейцев , семитоязычного народа в регионе между северным Левантом и северной долиной Тигра . Примерно к 1000 году до нашей эры у арамейцев была череда королевств на территориях, которые сейчас являются частью Сирии , Иордании и окраин южной Месопотамии и Анатолии . Арамейский язык приобрел известность в период Неоассирийской империи (911–605 гг. До н.э.), под влиянием которой арамейский стал престижным языком после того, как был принят в качестве лингва-франка империи, и его использование распространилось по всей Месопотамии , Леванту.и части Малой Азии . На пике своего развития арамейский, постепенно вытеснив более ранние семитские языки, использовался в нескольких вариантах на территории современного Ирака , Сирии , Ливана , Палестины , Израиля , Иордании , Кувейта , Восточной Аравии , Бахрейна , Синая , части юго-востока и юга центральной части страны. Турция и часть северо-западного Ирана . [5] [12] [7]

Арамейский был языком Иисуса , [13] [14] [15] , который говорил галилееву диалекте во время своего общественного служения, а также язык нескольких разделов еврейской Библии , в том числе книг Даниила и Ездры , а также язык из Таргум , арамейский перевод Библии на иврите. [16] [17] [18]

Книжники неоассирийской бюрократии также использовали арамейский язык, и эта практика впоследствии была унаследована последующей Нововавилонской империей (605–539 до н.э.), а затем Империей Ахеменидов (539–330 до н.э.). [19] При посредничестве переписчиков, обученных этому языку, высокостандартизированный письменный арамейский (названный учеными имперским арамейским ) постепенно стал также языком общественной жизни, торговли и коммерции на территориях Ахеменидов. [20] Широкое использование письменного арамейского языка впоследствии привело к принятию арамейского алфавита и (в виде логограмм) некоторый арамейский словарь в сценариях пехлеви , которые использовались в нескольких среднеиранских языках , включая парфянский , среднеперсидский , согдийский и хорезмийский ). [21]

Долгая история арамейского языка и его разнообразное и широкое использование привели к развитию множества различных разновидностей, которые иногда считаются диалектами , хотя со временем они стали достаточно разными, и теперь их иногда считают отдельными языками . Следовательно, не существует единственного статичного арамейского языка; каждый раз и в любом месте, скорее, имел свои вариации. Более широко распространенные восточно-арамейские и мандайские формы сегодня в основном ограничиваются ассирийскими христианскими и мандескими гностическими общинами в Ираке , северо-восточной Сирии , северо-западном Иране и юго-восточной Турции., в то время как на находящемся под угрозой исчезновения западном неоарамейском языке говорят небольшие общины арамейцев на северо-западе Сирии. [22]

Некоторые варианты арамейского также сохраняются в качестве священных языков некоторыми религиозными общинами. Наиболее заметным среди них является классический сирийский , литургический язык сирийского христианства . Он используется несколькими общинами, в том числе Ассирийской церковью Востока , Древней церковью Востока , Халдейской католической церковью , Сирийской православной церковью , Сирийской католической церковью , Маронитской церковью , а также христианскими конфессиями Святого Фомы в Индии. . [23] [24] Один из арамейских литургических диалектов былМандайские , [25] , который к тому же становится просторечие ( нео-Мандайские ) также остается литургическим языком Mandaeism . [26] Сирийский был также литургическим языком нескольких ныне исчезнувших гностических верований, таких как манихейство .

Нео-арамейский языки все еще говорят сегодня , как первый язык многих общин сирийского христиана, евреи (в частности, евреи Курдистана ), и Mandaeans по Ближнему Востоку , [27] [28] Наиболее многочислен Кристиану Syriacs (сирийский - носители языка: этнические арамейцы, ассирийцы и халдеи), с числом свободно говорящих от 1 до 2 миллионов, при этом основными языками ассирийцев являются ассирийский неоарамейский (590 000 говорящих), халдейский неоарамейский (240 000 говорящих) и Туройо(100 000 говорящих), а также ряд более мелких тесно связанных языков с количеством говорящих между ними не более 5 000–10 000 человек. Они сохранили использование некогда доминирующего лингва-франка, несмотря на последующие языковые сдвиги, произошедшие по всему Ближнему Востоку . Однако сейчас арамейские языки считаются исчезающими , поскольку несколько диалектов используются в основном старшими поколениями и, следовательно, могут исчезнуть в ближайшем будущем. [29] Однако исследователи работают над записью и анализом всех оставшихся диалектов неоарамейских языков, прежде чем они исчезнут как разговорные языки. [30] [31]Королевские арамейские надписи из арамейских городов-государств датируются 10 веком до нашей эры, что делает арамейский язык одним из старейших записанных живых языков в мире . [2]

Имя [ редактировать ]

Карпентрас Стела была первой древней надписью всегда определен как «арамейский» . Хотя он был впервые опубликован в 1704 году, он не был идентифицирован как арамейский до 1821 года, когда Ульрих Фридрих Копп пожаловался, что предыдущие ученые оставили все «финикийцам и ничего арамейцам, как будто они вообще не могли писать». [32]

В исторических источниках арамейский язык обозначается двумя отличительными группами терминов, первая из которых представлена эндонимическими (местными) именами, а другая - различными экзонимическими (иностранными по происхождению) именами.

Родные (эндонимические) термины для арамейского языка произошли от того же корня, что и имена его первоначальных носителей, древних арамейцев . Эндонимические формы были приняты и в некоторых других языках, например в древнем иврите . В Торе (еврейская Библия) «Арам» используется как собственное имя нескольких людей, включая потомков Сима ( Бытие 10:22 ), Нахора ( Бытие 22:21 ) и Иакова ( 1 Паралипоменон 7:34 ). [33]

В отличие от иврита, обозначения арамейского языка в некоторых других древних языках были в основном экзонимическими. В древнегреческом языке арамейский язык был наиболее известен как «сирийский язык» [34] по отношению к коренным (не греческим) жителям исторической области Сирии . Поскольку само название Сирии возникло как вариант Ассирии [35] [36] библейского Ашура [37] и аккадского Ашуру [38], был создан сложный набор семантических явлений, которые стали предметом интереса как среди древних писатели и современные ученые.

Иосиф и Страбон (последний цитирует Посидония ) оба заявили, что «сирийцы» называли себя «арамейцами». [39] [40] [41] [42] Септуагинта , самый ранний греческий перевод еврейской Библии, используются термины Сирии и Сирии , где текст Masoretic , самый ранний сохранившийся Hebrew копия Библии, использует термины арамейский и арамейский ; [43] [44] [45] многочисленные более поздние Библии следовали за использованием Септуагинты, включая версию короля Якова . [46]

Связь между халдейским, сирийским и самаритянским языками как «арамейская» была впервые идентифицирована в 1679 году немецким теологом Иоганном Вильгельмом Хиллигером . [47] [48] Связь между сирийскими и арамейскими именами была установлена ​​в 1835 году Этьеном Марком Катремером . [34] [49] Древний Арам , граничащий с северным Израилем и тем, что сейчас называется Сирией, считается лингвистическим центром арамейского языка, языка арамейцев, которые заселили этот регион во время бронзового века.около 3500 г. до н.э. Часто ошибочно считается, что этот язык возник в Ассирии (Ирак). Фактически, арамейцы принесли свой язык и письмо в Месопотамию путем добровольной миграции, принудительного изгнания завоевательных армий и кочевых халдейских вторжений в Вавилонию в период с 1200 по 1000 год до нашей эры. [50]

В христианском Новом Завете для обозначения арамейского языка используется койн- греческая фраза Ἑβραϊστί Hebraïstí , поскольку арамейский язык в то время был языком, на котором обычно говорили евреи . [33] Hellenized еврейская община Александрии вместо переводится «арамейский» на «сирийском язык».

Географическое распространение [ править ]

Сирийская надпись в Доме главного архиепископа Сиро-Малабарской католической церкви в Керале , Индия

В нео-ассирийской и нововавилонского Empires , Сирийцы , носители языка арамейского языка, стали селиться в больших количествах, сначала в Вавилоне , а затем и в Ассирии ( Верхней Месопотамии , современного северного Ирака , северо - востоке Сирии , на северо - западе Ирана и юго - восточной части Турции (что было Армения в то время). приток в конечном счете привело к нео-ассирийской империи (911-605 до н.э.) принятие Аккадская -influenced Арамейское как лингва - франка своей империи. [20]Эта политика была продолжена недолговечной Нововавилонской империей и мидянами , и все три империи стали функционально двуязычными в письменных источниках с арамейским языком, используемым наряду с аккадским. [51] Империя Ахеменидов (539–323 до н.э.) продолжила эту традицию, и обширное влияние этих империй привело к тому, что арамейский язык постепенно стал лингва-франка большей части Западной Азии, Аравийского полуострова , Анатолии , Кавказа и Египта . [5] [7]

Начиная с подъемом Rashidun халифата в конце 7 - го века, арабский постепенно замещаются арамейском как лингва франка на Ближнем Востоке . [52] Однако арамейский остается разговорным, литературным и литургическим языком для местных христиан, а также некоторых евреев . На арамейском также по-прежнему говорят ассирийцы Ирака, северо-востока Сирии, юго-востока Турции и северо-западного Ирана, с общинами диаспоры в Армении , Грузии , Азербайджане и на юге России . В Mandaeans также продолжает использовать Мандайскую арамейскийкак литургический язык, хотя большинство из них теперь говорят на арабском как на родном . [26] В изолированных деревнях на западе Сирии все еще есть небольшое количество носителей первого языка западно-арамейского языка .

Находясь в контакте с другими региональными языками, некоторые арамейские диалекты часто участвовали во взаимном обмене влияниями, особенно с арабским, [52] иранским, [53] и курдским. [54]

Беспорядки последних двух столетий (особенно ассирийский геноцид ) привели к рассеянию носителей первого языка и литературного арамейского языка по всему миру. Однако на севере Ирака есть ряд крупных ассирийских городов, таких как Алкош , Бахдида , Бартелла , Тескопа и Тель-Кеппе , а также множество небольших деревень, где арамейский по-прежнему является основным языком общения, и во многих крупных городах этого региона также есть Ассирийские арамейоязычные общины, особенно Мосул , Эрбиль , Киркук , Дахук и аль-Хасака. В современном Израиле единственное коренное население, говорящее на арамейском, - евреи Курдистана , хотя язык вымирает. [55] Однако арамейский язык также переживает возрождение среди маронитов в Израиле в Джиш . [56]

Арамейские языки и диалекты [ править ]

« Иисус » на еврейском арамейском языке

Арамейский часто называют единым языком, но на самом деле это группа родственных языков. [ необходима цитата ] Некоторые арамейские языки отличаются друг от друга больше, чем романские языки между собой. Его долгая история, обширная литература и использование различными религиозными общинами - все это факторы диверсификации языка. Некоторые арамейские диалекты взаимно понятны, в то время как другие нет, в отличие от современных разновидностей арабского языка . Некоторые арамейские языки известны под разными именами; например, сирийский особенно используется для описания восточно-арамейского языка.используется в христианских этнических общинах Ирака, юго-востока Турции, северо-востока Сирии и северо-западного Ирана, а также христианами святого Фомы в Индии. Большинство диалектов можно охарактеризовать как «восточные» или «западные», разделительная линия проходит примерно по Евфрату или немного к западу от него. Также полезно провести различие между теми арамейскими языками, которые являются современными живыми языками (часто называемыми «неоарамейскими»), теми, которые все еще используются в качестве литературных языков, и теми, которые вымерли и представляют интерес только для ученых. Хотя из этого правила есть некоторые исключения, эта классификация дает «современный», «средний» и «старый» периоды, а также «восточные» и «западные» области. чтобы различать различные языки и диалекты, являющиеся арамейскими.

Система письма [ править ]

Книга 11 века на сирийском языке Серто

Самый ранний арамейский алфавит был основан на финикийском алфавите . Со временем арамейский язык развил свой характерный «квадратный» стиль. Древние израильтяне и другие народы Ханаана использовали этот алфавит для написания своих языков. Таким образом, сегодня он более известен как еврейский алфавит . Это система письма, используемая в библейском арамейском и других еврейских письменах на арамейском языке. Другая основная система письма, используемая для арамейского языка, была разработана христианскими общинами: курсивная форма, известная как сирийский алфавит . Высоко модифицированная форма арамейского алфавита, то Мандайский алфавит , используются мандеями . [26]

В дополнение к этим системам письма некоторые производные от арамейского алфавита использовались в древние времена определенными группами: набатейский алфавит в Петре и пальмиренский алфавит в Пальмире . В наше время туройо (см. Ниже ) иногда писали латиницей .

Периодизация [ править ]

Периодизация исторического развития арамейского языка вызвала особый интерес ученых, которые предложили несколько типов периодизации, основанных на лингвистических, хронологических и территориальных критериях. Перекрывающаяся терминология, используемая в разных периодизациях, привела к созданию нескольких многозначных терминов, которые по-разному используются учеными. Такие термины, как: древнеарамейский, древнеарамейский, ранний арамейский, средний арамейский, поздний арамейский (и некоторые другие, например палеоарамейский), использовались в разных значениях, таким образом относясь (по объему или по существу) к разным этапам исторического развития арамейского. язык. [57] [58] [59]

Чаще всего используются периодизации Клауса Бейера и Джозефа Фицмайера.

Периодизация Клауса Бейера (1929-2014): [4]

  • Древнеарамейский , от самых ранних записей до ок. 200 г. н.э.
  • Среднеарамейский , с ок. 200 г. н.э., до ок. 1200 г. н.э.
  • Современный арамейский , с ок. 1200 г. н.э., до наших дней

Периодизация Джозефа Фицмайера (1920–2016): [60]

  • Древнеарамейский язык , от самых ранних записей, до региональной известности c. 700 г. до н.э.
  • Официальный арамейский , с ок. 700 г. до н.э., до ок. 200 г. до н.э.
  • Среднеарамейский , с ок. 200 г. до н.э., до ок. 200 г. н.э.
  • Поздний арамейский , с ок. 200 г. н.э., до ок. 700 г. н.э.
  • Современный арамейский , с ок. 700 г. н.э., до наших дней

Недавняя периодизация Аарона Баттса: [61]

  • Древнеарамейский , от самых ранних записей до ок. 538 г. до н.э.
  • Ахеменидский арамейский , с ок. 538 г. до н.э., до ок. 333 г. до н.э.
  • Среднеарамейский , с ок. 333 г. до н.э., до ок. 200 г. н.э.
  • Поздний арамейский , с ок. 200 г. н.э., до ок. 1200 г. н.э.
  • Неоарамейский , с ок. 1200 г. н.э., до наших дней

Старый арамейский [ править ]

Одна из надписей Бар-Ракиба из Самала . [62] Надпись на самалийском языке (также считается диалектом).

Термин «древнеарамейский» используется для описания разновидностей языка с момента его первого известного использования до момента, примерно отмеченного подъемом Сасанидской империи (224 г. н.э.), доминирующей во влиятельном восточном диалектном регионе. Таким образом, этот термин охватывает более тринадцати веков развития арамейского языка. Этот обширный промежуток времени включает весь арамейский язык, который в настоящее время фактически вымер. Что касается самых ранних форм, Бейер предполагает, что письменный арамейский, вероятно, датируется XI веком до нашей эры [63], как это установлено X веком, которым он датирует самые старые надписи на севере Сирии. Генрихс использует менее спорную дату 9-го века [64], о которой есть четкие и широко распространенные свидетельства.

Центральным этапом в развитии древнеарамейского языка было его официальное использование Империей Ахеменидов (500–330 гг. До н.э.). В период до этого, получивший название «Древний арамейский», язык, на котором говорят в арамейских городах-государствах, превратился в основное средство общения в дипломатии и торговле по всей Месопотамии , Леванту и Египту . После падения империи Ахеменидов местные диалекты становились все более заметными, что способствовало расхождению в континууме арамейского диалекта и развитию различных письменных стандартов.

Древний арамейский [ править ]

«Древний арамейский» относится к самому раннему известному периоду языка, от его происхождения до того, как он стал lingua franca Плодородного полумесяца . Это был язык арамейских городов-государств Дамаск , Емаф и Арпад . [65]

Есть надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, датируемые 10 веком до нашей эры. Эти надписи в основном являются дипломатическими документами между арамейскими городами-государствами. Алфавит арамейского языка в этот ранний период, по-видимому, основан на финикийском алфавите , и в письменном языке существует единство. Похоже, что со временем более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка, начал развиваться на основе этого в восточных регионах Арама. Из-за увеличения миграции арамейцев на восток западная периферия Ассирии стала двуязычной на аккадском и арамейском языках, по крайней мере, в середине IX века до нашей эры. Когда Неоассирийская империя завоевала арамейские земли к западу от Евфрата , Тиглатпилесар III сделал арамейский вторым официальным языком Империи и в конечном итоге полностью вытеснил аккадский.

С 700 г. до н.э. язык начал распространяться во всех направлениях, но во многом утратил свое единство. Различные диалекты появились в Ассирии, Вавилонии, Леванте и Египте . Около 600 г. до н.э. Адон, ханаанский царь, писал на арамейском языке египетскому фараону . [66]

Императорский арамейский [ править ]

Около 500 г. до н.э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами (персами) при Дарии I , арамейский язык (использовавшийся в этом регионе) был принят завоевателями в качестве «средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее разными народы и языки. Использование единого официального языка, который современные ученые окрестили официальным арамейским или имперским арамейским , [67] [19] [68], можно предположить, в значительной степени способствовало удивительному успеху Ахеменидов в удерживании своих - держали империю вместе так долго, как они это делали ». [69]В 1955 году Ричард Фрай поставил под сомнение классификацию имперского арамейского языка как «официального», отметив, что ни один из сохранившихся указов прямо и недвусмысленно не предоставлял этот статус какому-либо конкретному языку. [70] Фрай реклассифицирует имперский арамейский как lingua franca территорий Ахеменидов, предполагая тогда, что использование арамейского языка в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем обычно считалось.

Имперский арамейский язык был очень стандартизирован; его орфография была основана больше на исторических корнях, чем на любом разговорном диалекте, а неизбежное влияние персидского языка придало языку новую ясность и большую гибкость. В течение столетий после падения Империи Ахеменидов (в 330 г. до н.э.) Имперский арамейский язык - или его версия, достаточно близкая к тому, чтобы быть узнаваемой, - продолжал оказывать влияние на различные родные иранские языки . Арамейский шрифт и - как идеограммы - арамейская лексика сохранятся в качестве основных характеристик письменности пехлеви . [71]

Одна из самых больших коллекций императорских арамейских текстов - это крепостные таблички Персеполя , которых насчитывается около пятисот. [72] Многие из дошедших до нас документов , свидетельствующих в этой форме арамейского родом из Египта , и Elephantine в частности (см Элефантине папирусы ). Из них наиболее известна « История Ахикара» , книга поучительных афоризмов, очень похожая по стилю на библейскую Книгу Притч . Кроме того, в настоящее время существует консенсус в отношении арамейской части библейской книги Даниила (т. Е. 2: 4б-7: 28) в качестве примера императорского (официального) арамейского. [73]

Ахеменидский арамейский язык достаточно единообразен, поэтому часто трудно понять, где был написан какой-либо конкретный образец языка. Только тщательное изучение позволяет обнаружить случайные заимствования из местного языка.

Была обнаружена группа из тридцати арамейских документов из Бактрии , и в ноябре 2006 года был опубликован их анализ. Тексты, выполненные на коже, отражают использование арамейского языка в 4 веке до нашей эры, когда Ахемениды управляли Бактрией и Согдией . [74]

Библейский арамейский [ править ]

Библейский арамейский - это арамейский язык, который встречается в четырех отдельных разделах еврейской Библии :

  • Ездра 4: 8–6: 18 и 7: 12–26 - документы периода Ахеменидов (V век до нашей эры), касающиеся восстановления храма в Иерусалиме.
  • Даниил 2: 4б – 7: 28 - пять подрывных историй и апокалиптическое видение. [75]
  • Иеремия 10:11 - единственное предложение в середине еврейского текста, осуждающее идолопоклонство.
  • Бытие 31:47 - перевод древнееврейского топонима .

Библейский арамейский - это несколько гибридный диалект. Предполагается, что некоторые библейские арамейские материалы возникли как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Библейский арамейский язык поставил перед писателями, занимавшимися ранними библейскими исследованиями, различные проблемы . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420) арамейский язык еврейской Библии был ошибочно назван «халдейским» (халдейский, халдейский). [76] Этот ярлык оставался распространенным в ранних арамейских исследованиях и сохранялся до девятнадцатого века. От « халдейского неправильного употребления » в конечном итоге отказались, когда современные научные исследования показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не имеет отношения к древним халдеям и их языку. [77] [78] [79]

Постахеменидский арамейский [ править ]

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке
Кандагар двуязычный Рок начертания (греческий и арамейский) от индийского царя Ашоки , 3 -го века до нашей эры в Кандагаре , Афганистан
Еврейская Библия 11 века с вставкой Таргума между стихами еврейского текста

Падение империи Ахеменидов ( ок. 334-330 до н . Э.) И ее замена новым политическим порядком, наложенным Александром Македонским (ум. 323 до н. Э.) И его эллинистическими преемниками, ознаменовали важный поворотный момент в истории Арамейский язык. На ранних этапах постахеменидской эры общественное использование арамейского языка продолжалось, но разделялось с недавно введенным греческим языком . К 300 г. до н.э. все основные арамейскоязычные регионы перешли под политическое правление недавно созданной Империи Селевкидов, которая продвигала эллинистическую культуру и отдавала предпочтение греческому языку.как основной язык общественной жизни и управления. В течение 3 века до н.э. греческий язык обогнал арамейский во многих сферах общественной коммуникации, особенно в высоко эллинизированных городах во владениях Селевкидов. Однако арамейский язык продолжал использоваться в его постахеменидской форме среди высших и грамотных классов коренных арамейоязычных общин, а также местными властями (наряду с недавно введенным греческим языком). Постахеменидский арамейский язык, который имеет относительно близкое сходство с арамейским языком периода Ахеменидов, продолжал использоваться до II века до нашей эры. [80]

К концу II века до н.э. появилось несколько вариантов постахеменидского арамейского языка с региональными особенностями. Одним из них был хасмонейский арамейский, официальный административный язык Хасмонейской Иудеи (142–37 гг. До н.э.), наряду с ивритом, который был языком, предпочитаемым в религиозных и некоторых других общественных целях (чеканка монет). Он повлиял на библейский арамейский язык кумранских текстов и был основным языком небиблейских богословских текстов этого сообщества. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский, изначально были составлены на хасмонейском арамейском. Это также появляется в цитатах в Мишне и Тосефте., хотя и сглаживается более поздним контекстом. Он написан совершенно иначе, чем ахеменидский арамейский; акцент делается на письме, поскольку слова произносятся, а не на этимологических формах.

Вавилонский таргумский диалект - это поздний постахеменидский диалект, обнаруженный в «официальных» таргумах Таргум Онкелос и Таргум Джонатан . Оригинальные, хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во II или III веке нашей эры. Затем они были переработаны в соответствии с современным вавилонским диалектом, чтобы создать язык стандартных таргумов. Это сочетание легло в основу вавилонской еврейской литературы на долгие века.

Галилейский Таргумик похож на вавилонский Таргумик. Это смешение литературного Хасмонея с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во 2 веке нашей эры и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Галилейский Таргум не считался авторитетным произведением в других сообществах, и документальные свидетельства показывают, что в его текст были внесены поправки. Начиная с 11 века нашей эры, когда вавилонский Таргум стал нормативным, он сильно повлиял на галилейскую версию.

Вавилонский документальный фильм Арамейский диалект используется с 3 века нашей эры. Это диалект вавилонских частных документов, а с XII века все еврейские частные документы написаны на арамейском языке. Он основан на Хасмонеи с очень небольшими изменениями. Возможно, это было связано с тем, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них должен был быть понятным для всей еврейской общины с самого начала, а хасмонейский язык был старым стандартом.

Набатейский арамейский был письменным языком арабского царства Набатея, столицей которого была Петра . Царство ( ок. 200 г. до н.э. - 106 г. н.э.) контролировало регион к востоку от реки Иордан , Негева , Синайского полуострова и северного Хиджаза и поддерживало широкую торговую сеть. Набатеи использовали имперский арамейский язык для письменных сообщений, а не свой родной арабский язык. Набатейский арамейский язык развился из имперского арамейского., с некоторым влиянием арабского: «l» часто превращается в «n», и есть некоторые арабские заимствования. Влияние арабского языка на набатейский арамейский со временем увеличивалось. Некоторые набатейские арамейские надписи датируются ранними днями царства, но большинство датируемых надписей относятся к первым четырем векам нашей эры. Язык написан курсивом, который был предшественником арабского алфавита . После аннексии римлянами в 106 году нашей эры большая часть Набатеи была отнесена к провинции Аравия Петрея, набатейцы обратились к греческому языку для письменных сообщений, а использование арамейского языка сократилось.

Пальмирский арамейский диалект использовался в сирийском городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н.э. по 274 г. н.э. Он был написан округлым шрифтом, который позже уступил место скорописи Эстрангелы . Как и набатейский, на Пальмирену повлиял арабский язык, но в гораздо меньшей степени.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейских (производных) письменностей для передачи ряда среднеиранских языков. Более того, многие общеупотребительные слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные символы, продолжали записываться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем в иранском обиходе эти арамейские «слова» перестали ассоциироваться с арамейским языком и стали пониматься как знаки (то есть логограммы ), подобно тому, как символ «&» читается как «и» на английском языке, а в оригинальном латинском языке et теперь уже не очевидно. В начале III в. До н.э. парфяне Аршакиды, чье правительство использовало греческий язык, но чей родной язык был парфянским , парфянский язык и его система письма, основанная на арамейском языке, приобрели престиж. Это, в свою очередь, привело к принятию названия « пехлеви » (< партхави , «парфяне») для этой системы письма. Персидские Сасаниды , который сменил парфянские Аршакиды в середине третьего века нашей эре, впоследствии унаследовали / приняли парфяно-опосредованную арамейском производную письменность для своего Ближнего иранского этнолекта , а также. [81] [82] Этот конкретный среднеиранский диалект, среднеперсидский, т. е. язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. После завоевания Сасанидов арабами в VII веке система письма, полученная из арамейского языка, была заменена арабским письмом во всех смыслах, кроме зороастрийского , которое продолжало использовать имя «пехлеви» для системы письма, полученной из арамейского языка. на создание основной части всей среднеиранской литературы в этой системе письма.

Другие диалекты постахеменидского периода [ править ]

Мандейская магическая «ловушка демонов»

Все диалекты, упомянутые в предыдущем разделе, произошли от ахеменидского арамейского . Однако некоторые другие региональные диалекты также продолжали существовать наряду с этими, часто в виде простых разговорных вариантов арамейского языка. Ранние свидетельства этих народных говоров известно только через их влияние на словах и именах в более стандартном диалекте. Однако некоторые из этих региональных диалектов стали письменными языками во 2 веке до нашей эры. Эти диалекты отражают поток арамейского языка, который напрямую не зависит от арамейского ахеменидского языка , а также демонстрируют явное языковое разнообразие между восточными и западными регионами.

Восточные диалекты постахеменидского периода [ править ]

В восточных регионах (от Месопотамии до Персии) такие диалекты, как пальмиренский арамейский и аршакидский арамейский, постепенно сливались с региональными народными диалектами, создавая языки, основанные на ахеменидском и региональном арамейском языках.

В Осроенском королевстве , основанном в 132 г. до н.э. с центром в Эдессе (Урхай), официальным языком стал региональный диалект: эдесский арамейский (урхая), который позже стал известен как классический сирийский . В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский язык со свидетельствами из регионов Хатра ( хатранский арамейский ) и Ассур ( ассурийский арамейский ).

Татиан , автор гармонии Евангелия « Диатессарон», был родом из Ассирии и, возможно, написал свою работу (172 г.) на восточно-месопотамском, а не на сирийском или греческом языках. В Вавилонии региональный диалект использовался еврейской общиной, древневавилонский еврей (с 70 г. н.э.). Этот повседневный язык все больше попадал под влияние библейского арамейского и вавилонского таргумического.

Письменная форма мандаика , языка религии мандеев , произошла от канцелярского письма Аршакида. [83]

Западные диалекты постахеменидского периода [ править ]

Западные региональные диалекты арамейского языка следовали тем же курсом, что и восточные. Они сильно отличаются от восточных диалектов и имперского арамейского языка. Арамейский язык стал сосуществовать с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский в первом веке до нашей эры и иврит на рубеже IV века нашей эры.

Форма позднего старозападного арамейского языка, используемая еврейской общиной, лучше всего засвидетельствована и обычно называется еврейским старопалестинским. Его древнейшая форма - древне-иорданский, вероятно, родом из Кесарии Филипповой . Это диалект старейшей рукописи Книги Еноха ( около 170 г. до н.э.). Следующая отличная фаза языка называется старым иудейским и продолжается до второго века нашей эры. Древнюю иудейскую литературу можно найти в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Иосиф "первое, не сохранившееся издание его Иудейской война было написано в старом Иудейского.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в первом веке нашей эры языческими общинами, жившими к востоку от Иордана. Их диалект тогда часто называют языческим старопалестинским, и он был написан курсивом, чем-то похожим на старый сирийский. Христианский древнепалестинский диалект, возможно, произошел от языческого, и этот диалект может лежать в основе некоторых западно-арамейских тенденций, обнаруженных в других восточных древнесирийских евангелиях (см. Пешитта ).

Языки при жизни Иисуса [ править ]

Христианские ученые обычно считают, что в первом веке евреи в Иудее в основном говорили на арамейском языке, но все меньше и больше использовали иврит в качестве своего первого языка, хотя многие из них выучили иврит как литургический язык. Кроме того, греческий койне был языком общения на Ближнем Востоке в торговле, среди эллинизированных классов (во многом как французский в 18, 19 и 20 веках в Европе) и в римской администрации. Латынь , язык римской армии и более высоких уровней управления, почти не оказала влияния на лингвистический ландшафт.

В дополнение к формальным литературным диалектам арамейского языка, основанным на Хасмонеи и Вавилоне, существовал ряд разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи западно-арамейских языках . Вероятно, они были отличительными, но взаимно понятными. Старый Иудейский диалект был распространенным диалектом Иерусалима и Иудеи. В регионе Эйн-Геди говорили на юго-восточном иудейском диалекте. В Самарии был свой особый самаритянский арамейский , где согласные « он », « хет » и « айин » произносились как « алеф».". Галилейский арамейский диалект родного региона Иисуса известен только по нескольким географическим названиям, влиянию на Галилейский Таргумик, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, он имеет ряд отличительных черт: дифтонги никогда не бывают упрощены до монофтонгов. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточно-иорданского. В районе Дамаска и Антиливанских гор говорили на дамасском арамейском (выведенном в основном из современного западно-арамейского). Наконец, на севере, до Алеппо , говорили на западном диалекте арамейского Оронта.

Три языка, особенно иврит и арамейский, влияли друг на друга посредством заимствований и семантических заимствований . Слова на иврите вошли в еврейский арамейский. Большинство из них были в основном техническими религиозными словами, но некоторые были повседневными словами, например עץ ʿēṣ «дерево». И наоборот, арамейские слова, такие как māmmôn «богатство», были заимствованы из иврита, а еврейские слова приобрели дополнительный смысл из арамейского. Например, на иврите ראוי rā'ûi «увиденный» заимствовано значение «достойный, подобающий» из арамейского ḥzî, означающего «увиденный» и «достойный».

Греческий язык Нового Завета сохраняет некоторые семитизмы, в том числе транслитерации семитских слов. Некоторые из них являются арамейскими [84], например талита (ταλιθα), что представляет собой существительное טליתא alīṯā ( Марка 5:41 ), а другие могут быть еврейскими или арамейскими, например רבוני Rabbounei (Ραββουνει), что означает «мой господин / великий / учитель »на обоих языках ( Иоанна 20:16 ). Другие примеры:

  • «Талифа куми» (טליתא קומי) ( Марка 5:41 )
  • «Еффафа» (אתפתח) ( Марка 7:34 )
  • "Элои, Элои, лама сабахтани?" (אלי, אלי, למה שבקתני?) ( Марка 15:34 )

В фильме 2004 года «Страсти Христовы» большая часть диалогов использовалась на арамейском языке, специально реконструированном ученым Уильямом Фулко , С.Дж. Там, где соответствующие слова (на арамейском языке первого века) больше не были известны, он использовал арамейский язык Даниила и четвертый. -век сирийский и иврит как основа его работы. [85]

Среднеарамейский [ править ]

III век нашей эры считается границей между старым и средним арамейским языком. В течение того столетия характер различных арамейских языков и диалектов начал меняться. Потомки императорского арамейского перестали быть живыми языками, а восточные и западные региональные языки начали создавать новые жизненно важные литературные произведения. В отличие от многих диалектов древнеарамейского языка, много известно о лексике и грамматике среднеарамейского.

Восточно-Среднеарамейский [ править ]

В этот период сохранились только два древневосточных арамейских языка. На севере региона старый сирийский язык превратился в среднесирийский. На юге еврейский старовавилонский стал еврейским средневавилонским. Постахеменидский, аршакидский диалект стал фоном нового мандаикского языка .

Сирийский арамейский [ править ]

9 - го века сирийский Estrangela рукопись Иоанна Златоуста «S Проповедь на Евангелие от Иоанна

Сирийский арамейский (также «классический сирийский») - это литературный, литургический и часто разговорный язык сирийского христианства . Он возник в первом веке нашей эры в районе Осроена с центром в Эдессе , но его золотой век пришелся на четвертый-восьмой века. Этот период начался с перевода Библии на язык: Пешитты , а также мастерской прозы и поэзии Ефрема Сирийца . Классический сирийский язык стал языком Церкви Востока и Сирийской Православной церкви . Миссионерская деятельность привела к распространению сирийского языка из Месопотамии и Персии в Среднюю Азию , Индию.и Китай . [86] [87]

Еврейский вавилонский арамейский [ править ]

Еврейский средний вавилонский язык - это язык, которым пользовались еврейские писатели Вавилонии между четвертым и одиннадцатым веками. Его чаще всего отождествляют с языком Вавилонского Талмуда (который был завершен в седьмом веке) и постталмудической геонической литературой, которые являются наиболее важными культурными продуктами вавилонского иудаизма. Наиболее важными эпиграфическими источниками диалекта являются сотни чаш для заклинаний, написанных на еврейском вавилонском арамейском языке. [88]

Мандайский арамейский [ править ]

Язык Мандайские , на котором говорят мандеев в Ираке , является сестрой говор еврейской вавилонского арамейском, хотя это и лингвистически и культурно различны. Классический мандайский - это язык, на котором была составлена гностическая религиозная литература мандеев . Он отличается высокой фонетической орфографией. [25]

Западный средний арамейский [ править ]

Диалекты старозападного арамейского продолжались еврейским среднепалестинским (на иврите «квадратный шрифт» ), самаритянским арамейским (в старом иврите ) и христианским палестинским (курсивом сирийским шрифтом ). Из этих трех только еврейский средний палестинский язык продолжал оставаться письменным. [ требуется разъяснение ]

Самаритянский арамейский [ править ]

Самаритянин арамейский является ранним удостоверяется документальной традиции самаритян , которые могут быть датированы в четвертом веке. Его современное произношение основано на форме, использовавшейся в десятом веке. [89]

Еврейский палестинский арамейский [ править ]

Еврейский (слева) и арамейский (справа) параллельно в еврейской Библии 1299 года, хранящейся в Бодлианской библиотеке

В 135 г., после восстания Бар-Кохбы , многие еврейские лидеры, изгнанные из Иерусалима , перебрались в Галилею . Таким образом, галилейский диалект вышел из безвестности и стал стандартом среди евреев на Западе. На этом диалекте говорили не только в Галилее, но и в ее окрестностях. Это лингвистическая установка Иерусалимского Талмуда (завершенного в V веке), палестинских таргумим (еврейские арамейские версии Священных Писаний) и мидрашим (библейские комментарии и учение). Стандартное указание гласных в еврейской Библии, тиберийская система (7 век), была разработана носителями галилейского диалекта еврейского Среднего Палестины. Таким образом, классическая вокализация иврита, представляя иврит этого периода, вероятно, отражает современное произношение этого арамейского диалекта. [90]

Средний иудейский арамейский , потомок древнеудейского арамейского , больше не был доминирующим диалектом и использовался только в южной Иудее (вариант энгедиского диалекта сохранялся на протяжении всего этого периода). Аналогичным образом, ближневосточный иорданский продолжался как второстепенный диалект из древневосточного иорданского . Надписи в синагоге в Дура-Европос либо на ближневосточном иорданском, либо на средне-иудейском языках.

Христианский палестинский арамейский [ править ]

Это был язык христианской мелькитской (халкидонской) общины с V по VIII века. Как литургический язык он использовался до 13 века. Его также называют «мелкитский арамейский» и «палестинский сирийский». [91] Сам язык происходит от древнехристианского палестинского арамейского, но его письменные традиции были основаны на раннем среднесирийском языке , и на него сильно повлиял греческий язык . Например, имя Иисус, хотя и ישוע Yešua ' на еврейском арамейском языке, и Išo на сирийском, написано Yesûs (транслитерация греческой формы) на христианском палестинском языке. [92]

Современный арамейский [ править ]

Территориальное распространение неоарамейских языков на Ближнем Востоке

Поскольку западные арамейские языки Леванта и Ливана почти исчезли в нелитургическом использовании, наиболее плодовитые носители арамейских диалектов сегодня - это преимущественно этнические ассирийцы, говорящие на восточно-неоарамейском языке, наиболее многочисленными из которых являются носители северо-восточного неоарамейского языка в Месопотамии. . Сюда входят носители ассирийского неоарамейского (235 000 говорящих), халдейского неоарамейского (216 000 говорящих) и туройо (сурайт) (от 112 000 до 450 000 говорящих). Живя в основном в отдаленных районах как изолированные общины на протяжении более тысячелетия, оставшиеся носители современных арамейских диалектов, такие как ассирийцы и арамейцы, избежал лингвистического давления, испытанного другими во время крупномасштабных языковых сдвигов, которые привели к распространению других языков среди тех, кто ранее на них не говорил, в частности арабизации Ближнего Востока и Северной Африки арабами, начавшейся с первых мусульманских завоеваний. седьмого века. [52]

Современный восточно-арамейский [ править ]

Аминь на восточно-сирийском арамейском языке

Современный восточный арамейский язык существует на большом количестве диалектов и языков. [93] Существует значительная разница между арамейским языком, на котором говорят христиане, евреи и мандеи.

Христианские разновидности часто называют современным сирийским (или нео-сирийским, особенно когда речь идет об их литературе), находясь под сильным влиянием старого литературного и литургического языка, классического сирийского . Однако они также имеют корни в многочисленных, ранее неписаных, местных арамейских разновидностях, и не являются исключительно прямыми потомками языка Ефрема Сирийца . Не все разновидности взаимно понятны. Основными христианскими разновидностями являются ассирийский неоарамейский и халдейский неоарамейский , оба принадлежащие к группе северо-восточных неоарамейских языков. [94]

На иудео-арамейских языках сейчас в основном говорят в Израиле , и большинство из них находятся на грани исчезновения. Еврейские разновидности, происходящие из общин, которые когда-то жили между озером Урмия и Мосул , не все взаимно понятны. В некоторых местах, например в Урмии , ассирийские христиане и евреи говорят на непонятных друг другу разновидностях современного восточного арамейского языка в одном и том же месте. В других местах, например, на равнинах Ниневии вокруг Мосула, разновидности этих двух этнических сообществ достаточно схожи, чтобы можно было разговаривать.

Современный центральный неоарамейский язык , находящийся между западным неоарамейским и восточным неоарамейским) обычно представлен туройо, языком ассирийцев Тур Абдина . Родственный язык, млахсо , недавно вымер. [95]

Мандеи, проживающие в провинции Хузестан в Иране и разбросанные по всему Ираку, говорят на современном мандайском языке . Он сильно отличается от любого другого арамейского языка. Мандайский язык насчитывает около 50 000–75 000 человек, но считается, что на мандийском языке теперь свободно говорят всего 5 000 человек, а другие мандеи обладают разной степенью знаний. [26]

Современный западный арамейский [ править ]

Очень мало осталось от западного арамейского языка. Единственным сохранившимся родным языком является западный неоарамейский язык, на котором до сих пор говорят в деревнях Маалула , ас-Саркха (Бахах) и Джуббадин на сирийской стороне Антиливанских гор , а также некоторыми местными жителями. люди, которые мигрировали из этих деревень в Дамаск и другие крупные города Сирии. Все эти носители современного западного арамейского языка также свободно владеют арабским языком. [22]

Другие западно-арамейские языки, такие как еврейский палестинский арамейский и самаритянский арамейский , сохранились только в литургическом и литературном использовании.

Фонология [ править ]

Каждый диалект арамейского языка имеет свое собственное отличительное произношение, и здесь невозможно подробно описать все эти свойства. Фонологическая палитра арамейского языка включает от 25 до 40 различных фонем. В некоторых современных арамейских произношениях отсутствует ряд «выразительных» согласных, а некоторые заимствованы из инвентаря окружающих языков, особенно арабского , азербайджанского , курдского , персидского и турецкого .

Гласные [ править ]

Как и в большинстве семитских языков, арамейский язык можно представить как имеющий три основных набора гласных:

  • Открыть -vowels
  • Закрой передние i - гласные
  • Закрыть u -гласные

Эти группы гласных относительно стабильны, но точная артикуляция любого человека больше всего зависит от его согласной настройки.

Открытая гласная - это открытая неогнутая гласная переднего ряда («короткая» а , что-то вроде первой гласной в английском «batter», [ а ] ). Он обычно имеет обратный аналог ( «длинный» , как а в «отце», [ ɑ ] , или даже стремящийся к гласному в «поймали», [ ɔ ] ), и передний аналог ( «короткие» е , как гласная в «голове», [ ɛ ] ). Между этими гласными между диалектами существует много соответствия.Есть некоторые свидетельства того, что средневавилонские диалекты не различали короткое а и короткое е.. В западно-сирийских диалектах и, возможно, в среднегалилейском языке долгое а стало звуком о . Открытая е и спинка а часто обозначаются письменно с использованием букв א «alaph» (голосовая остановка ) или ה «он» (как в английском h ).

Ближайшая гласная переднего ряда - это «долгое» i (как и гласная в «need», [i] ). У него есть немного более открытый аналог, «длинное» е , как в последней гласной «cafe» ( [e] ). Оба имеют более короткие аналоги, которые обычно произносятся немного более открытыми. Таким образом, короткое закрытие е соответствует открытому е в некоторых диалектах. Ближайшие гласные переднего ряда обычно используют согласный звук י y как mater lectionis .

Ближайшая гласная назад - это «долгая» u (как гласная в «school», [u] ). У него есть более открытый аналог, «долгое» о , как и у гласного в «шоу» ( [o] ). У каждого из них есть более короткие и, следовательно, более открытые аналоги, причем короткое закрытие o иногда соответствует длинному открытому a . Гласные заднего ряда часто используют согласный ו w для обозначения их качества.

Существуют два основных дифтонга : открытая гласная, за которой следует י y ( ай ), и открытая гласная, за которой следует ו w ( ав ). Изначально это были полные дифтонги, но многие диалекты преобразовали их в е и о соответственно.

Так называемые «выразительные» согласные (см. Следующий раздел) приводят к тому, что все гласные становятся среднецентрализованными.

Согласные [ править ]

Различные алфавиты, используемые для написания арамейских языков, состоят из двадцати двух букв (все из которых являются согласными). Однако некоторые из этих букв могут обозначать два или три разных звука (обычно стоп и фрикативный звук в одной точке артикуляции). Арамейский классически использует серию слегка контрастирующих взрывных и фрикативных звуков:

  • Лабиальный набор: פּ \ פ p / f и בּ \ ב b / v ,
  • Стоматологический набор: תּ \ ת t / θ и דּ \ ד d / ð ,
  • Набор Velar : כּ \ כ k / x и גּ \ ג g / ɣ .

Каждый член определенной пары написан одной и той же буквой алфавита в большинстве систем письма (то есть p и f пишутся одной и той же буквой) и близки к аллофонам .

Отличительной чертой арамейской фонологии (и семитских языков в целом) является наличие «выразительных» согласных. Это согласные, которые произносятся при втянутом корне языка, с разной степенью фарингализации и веляризации . Используя свои буквенные названия, эти выразительные слова:

  • ח Ḥêṯ, глухой глоточный щелевой звук , / ħ / ,
  • ט Ṭêṯ, глотка t , / tˤ / ,
  • ע ʽAyin (или ʽE в некоторых диалектах), фарингализированная гортанная остановка (иногда считается звонким глоточным приближением ), [ʕ] или [ʔˤ] ,
  • צ āḏê, pharyngealized s , / sˤ / ,
  • ק Qôp, глухая увулярная остановка , / q / .

Древний арамейский язык, возможно, имел большую серию эмфатических выражений, как и некоторые неоарамейские языки. Не все диалекты арамейского языка придают этим согласным их историческое значение.

Перекрываются набором эмфатических звуков «гортанные» согласные. Они включают ח Ḥêṯ и ע ʽAyn из эмфатического набора и добавляют ʼĀlap̄ ( гортанная остановка ) и ה Hê (как английское «h»).

Классически арамейский язык состоит из четырех шипящих звуков (в древнем арамейском языке могло быть шесть):

  • ס, שׂ / s / (как в английском «море»),
  • ז / z / (как в английском «ноль»),
  • שׁ / ʃ / (как в английском «корабль»),
  • צ / sˤ / (подчеркнутое Ṣāḏê, перечисленное выше).

В дополнение к этим наборам в арамейском языке есть носовые согласные מ m и נ n , а также приближенные ר r (обычно альвеолярная трель ), ל l , י y и ו w .

Исторические звуковые изменения [ править ]

Шесть основных характеристик изменения звука можно рассматривать как диалектные различия:

  • Смена гласной происходит слишком часто, чтобы ее можно было полностью задокументировать, но это основная отличительная черта разных диалектов.
  • Взрывная / фрикционная редукция пары . Первоначально в арамейском языке, как и в тиберийском иврите , были условные аллофоны для каждого взрывного языка. После изменения гласных различие в конечном итоге стало фонематическим; еще позже он часто терялся в некоторых диалектах. Например, Turoyo в основном потерял / p / , используя вместо него / f / , как арабский; другие диалекты (например, стандартный ассирийский неоарамейский ) потеряли / θ / и / ð / и заменили их на / t / и / d / , как в современном иврите. В большинстве диалектов современного сирийского языка / f / и / v /реализуются как [w] после гласной.
  • Потеря эмфатичности . В некоторых диалектах эмфатические согласные заменены неэмпатическими аналогами, в то время как на Кавказе часто используются глоттализированные, а не фарингализированные эмфатические звуки.
  • Горловая ассимиляция - главная отличительная черта самаритянского произношения, которое также встречается в самаритянском иврите : все гортанные звуки сведены к простой гортанной остановке. Некоторые современные арамейские диалекты не произносят h во всех словах (местоимение мужского рода от третьего лица hu становится ow ).
  • Прото-семитские * / θ / * / ð / отражены в арамейском как * / t /, * / d /, тогда как на иврите они стали шипящими (число три - שלו is šālôš на иврите, но תלת tlāṯ на арамейском, слово золото на иврите zahav [96], а на арамейском דהב dehav [97] ). В современных диалектах все еще происходят сдвиги между зубами и шипением.
  • Новый фонетический инвентарь . Современные диалекты заимствовали звуки из доминирующих окружающих языков. Наиболее частыми заимствованиями являются [ʒ] (как первая согласная в «лазурном»), [d] (как в «джеме») и [t͡ʃ] (как в «церковь»). Алфавит Сирийский был адаптирован для написания этих новых звуков.

Грамматика [ править ]

Как и в других семитских языках, арамейская морфология (способ образования слов) основана на согласном корне . Корень обычно состоит из двух или трех согласных и имеет основное значение, например, כת״ב ktb имеет значение «письмо». Затем это модифицируется путем добавления гласных и других согласных для создания различных нюансов основного значения:

  • כתבה kṯāḇâ , почерк, надпись, сценарий, книга.
  • כתבי kṯāḇê , книги, Писание.
  • כתובה kāṯûḇâ , секретарь, писец.
  • כתבת kiṯḇeṯ , - написал я.
  • אכתב ' eḵtûḇ , напишу.

Существительные и прилагательные [ править ]

Существительные и прилагательные на арамейском языке склоняются, чтобы показать род , число и состояние .

В арамейском языке есть два грамматических рода: мужской и женский. Женский абсолют в единственном числе часто отмечается окончанием-- â .

Существительные могут быть в единственном или множественном числе, но существует дополнительное «двойственное» число для существительных, которые обычно идут парами. Двойное число со временем постепенно исчезло из арамейского и мало повлияло на средний и современный арамейский.

Существительные и прилагательные на арамейском языке могут существовать в одном из трех состояний. В определенной степени эти состояния соответствуют роли артиклей и падежей в индоевропейских языках :

  1. Абсолютное состояние является основной формой существительного. В ранних формах арамейского, абсолютные государственные Выражает неясность, сравнимый с неопределенным артиклем английского а (п) (например, כתבה kṯāḇâ , « почерк»), и может использоваться в большинстве синтаксических ролей. Однако к среднему арамейскому периоду его использование для существительных (но не прилагательных) было широко заменено эмфатическим состоянием.
  2. Состояние конструкции - это форма существительного, используемого для создания притяжательных конструкций (например, כתבת מלכתא kṯāḇat malkṯâ , «почерк королевы»). В мужском роде единственного числа форма конструкции часто совпадает с абсолютной, но в более длинных словах она может подвергаться редукции гласных. Конструкции женского и мужского рода во множественном числе отмечены суффиксами. В отличие от родительного падежа , который обозначает обладателя, состояние конструкта отмечается на одержимом. Это в основном связано с порядком слов на арамейском языке: одержимый [констант.] Владелец [абс. / Эмф.]рассматриваются как речевой блок, причем первый блок (имеющийся) использует состояние конструкции, чтобы связать его со следующим словом. В среднеарамейском языке использование конструктивного состояния для всех фраз, кроме стандартных (например, בר נשא bar nāšâ , «сын человеческий»), начинает исчезать.
  3. Выразительное или определенно состоянием является расширенной формой существительного , что функционирует аналогично определенную статью . Он обозначается суффиксом (например, כתבת א kṯāḇtâ , « почерк»). Хотя его первоначальная грамматическая функция, кажется, заключалась в том, чтобы обозначить определенность, он уже используется в Императорском арамейском для обозначения всех важных существительных, даже если они технически неопределенные. Эта практика достигла такой степени, что абсолютное состояние стало чрезвычайно редким в более поздних вариантах арамейского языка.

В то время как другие северо-западные семитские языки , такие как иврит, имеют абсолютное и конструктивное состояния, эмфатическое / детерминированное состояние является уникальной особенностью арамейского языка. Падежные окончания , как в угаритском , вероятно, существовали на очень ранней стадии языка, и проблески их можно увидеть в нескольких составных именах собственных. Однако, поскольку большинство этих падежей было выражено короткими гласными в конце, они никогда не записывались, а несколько характерных длинных гласных мужского рода множественного числа винительного и родительного падежей четко не прослеживаются в надписях. Часто прямой объект помечается префиксом -ל l- ( предлог «к»), если он определен.

Прилагательные согласуются со своими существительными по числу и роду, но соглашаются по состоянию только в том случае, если используются атрибутивно. Предикативные прилагательные находятся в абсолютном состоянии независимо от состояния их существительного ( связка может быть написана или не записана). Таким образом, атрибутивное прилагательное к эмфатическому существительному, например, во фразе «добрый царь», записывается также в эмфатическом состоянии מלכא טבא malkâ ṭāḇâ - царь [эмф.] Добрый [эмф.]. Для сравнения, предикативное прилагательное, как во фразе «царь хорош», написано в абсолютном состоянии מלכא טב malkâ ṭāḇ - король [эмф.] Хорошо [абс.].

Конечный-- â в ряде этих суффиксов пишется буквой алеф . Однако в некоторых еврейских арамейских текстах буква он используется для обозначения женского абсолютного единственного числа. Точно так же в некоторых еврейских арамейских текстах используется еврейский суффикс абсолютного единственного числа мужского рода ים- -îm вместо ין- -în . Суффикс множественного числа, определяемый мужским родом, יא- -ayyâ , имеет альтернативную версию . Альтернативу иногда называют «родовое множественное число» из-за того, что она широко используется в этнонимах (например, יהודיא yəhûḏāyê , «евреи»). Это альтернативное множественное число пишется буквой алеф., и стал единственным множественным числом для существительных и прилагательных этого типа в сирийском и некоторых других вариантах арамейского. Конструкция мужского рода во множественном числе, , пишется с yodh . В сирийском и некоторых других вариантах это окончание дифтонгировано как -ai .

Притяжательные фразы на арамейском языке могут быть образованы либо с помощью состояния конструкции, либо путем связывания двух существительных с относительной частицей - [ד [י d [î] -] . Поскольку со среднеарамейского периода использование конструктивного состояния почти исчезло, последний метод стал основным способом создания притяжательных фраз.

Например, различные формы притяжательных фраз (от «почерка королевы»):

  1. כתבת מלכתא kṯāḇaṯ malkṯâ - самая старая конструкция, также известная как סמיכות səmîḵûṯ: одержимый объект (כתבה kṯābâ, «почерк») находится в состоянии конструкции (כתבת kṯāḇaṯ); обладатель (מלכה malkâ, «королева») находится в эмфатическом состоянии (מלכתא malkṯâ)
  2. כתבתא דמלכתא kṯāḇtâ d (î) -malkṯâ - оба слова находятся в эмфатическом состоянии, а относительная частица - [ד [י d [î]] - используется для обозначения отношения
  3. כתבתה דמלכתא kṯāḇtāh d (î) -malkṯâ - оба слова находятся в эмфатическом состоянии, и используется относительная частица, но одержимый получает упреждающее местоименное окончание (כתבתה kṯāḇtā-h, «почерк - она»; буквально: « ее письмо, что (из) королевы ").

В современном арамейском языке последняя форма является наиболее распространенной. В библейском арамейском последняя форма практически отсутствует.

Глаголы [ править ]

Арамейский глагол постепенно эволюционировал во времени и месте, варьируя между разновидностями языка. Глагольные формы помечаются для лица (первое, второе или третье), числа (единственного или множественного числа), рода (мужского или женского рода), времени (совершенное или несовершенное), наклонения (указательного, повелительного, юссивного или инфинитивного) и голоса (активного, рефлексивный или пассивный). В арамейском языке также используется система спряжения или глагольных основ, чтобы обозначить интенсивное и обширное развитие лексического значения глаголов.

Аспектное время [ править ]

В арамейском есть два собственных времени : совершенное и несовершенное . Изначально они были аспектуальными , но впоследствии превратились в нечто большее, чем претерит и будущее . У идеального нет маркировки , в то время как у несовершенного используются различные преформанты, которые различаются в зависимости от человека, числа и пола. В обоих временах мужского рода единственного числа третьего лица является немаркированная форма, из которой другие образуются путем добавления афформативов (и преформативов в несовершенном). В приведенной ниже таблице (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая приведенная форма является обычной формой на императорском арамейском языке, а вторая -Классический сирийский .

Спряжение или словесные основы [ править ]

Как и другие семитские языки, арамейский использует несколько производных основ глаголов , чтобы расширить лексический охват глаголов. Основная форма глагола называется основной основой или G-основой . Следуя традиции средневековых арабских грамматистов, его чаще называют Pə'al פעל (также пишется Pe'al), используя форму семитского корня פע״ל P -'- L, что означает «делать». Эта основа несет основное лексическое значение глагола.

Удвоением второго корня или корневой буквы образуется основа D или פעל Pa''el. Часто это интенсивное развитие основного лексического значения. Например, qəṭal означает «он убил», тогда как qael означает «он убил». Точные отношения между двумя основами различаются для каждого глагола.

Словообразующий , который может быть -ה HA- , -א а- или -ש SA- , создает C-стебель или по- разному Hap̄'el, Ap̄'el или Šap̄'el (также пишется הפעל Haph'el, אפעל Aph 'эль и שפעל Шаф'эль). Часто это обширное или причинное развитие основного лексического значения. Например, טעה ṭə'â означает «он сбился с пути», тогда как אטעי aṭ'î означает «обманул». Шапайль שפעל - наименее распространенный вариант С-образной ножки. Поскольку этот вариант является стандартным для аккадского языка, возможно, что его использование на арамейском языке представляет собой заимствования из этого языка. Разница между вариантами הפעל Hap̄'el и אפעל Ap̄''el, по-видимому, заключается в постепенном снижении начального hзвучат на более позднем древнеарамейском языке. Это отмечено respelling из старше он словообразующий с א алеф .

Эти три спряжения дополняются тремя производными основами, образованными преформативом -הת hiṯ- или -את eṯ- . Потеря начального звука ה h происходит аналогично тому, как это было в приведенной выше форме. Эти три производных основы - это Gt-основа, התפעל Hiṯpə'el или אתפעל Eṯpə'el (также пишется Hithpe'el или Ethpe'el), Dt-основа, התפעּל Hiṯpa''al или אתפעּל Eṯpa'al (также пишется Hithpa'al или Ethpa'al), и корень Ct, התהפעל Hiṯhap̄'al, אתּפעל Ettap̄'al, השתפעל Hištap̄'al или אשתפעל Eštap̄'al (также пишется Hithhaph'al, Ettaph'al, Hishtaph'al или Эштаф'ал). Их значение обычно рефлексивно , но позже стало пассивным . Однако, как и в случае с другими основами, фактическое значение отличается от глагола к глаголу.

Не все глаголы используют все эти спряжения, а в некоторых G-основа не используется. В таблице ниже (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая приведенная форма является обычной формой на императорском арамейском языке, а вторая - на классическом сирийском языке .

В Императорском арамейском причастие стало использоваться в качестве исторического подарка . Возможно, под влиянием других языков среднеарамейский язык разработал систему составных времен (комбинации форм глагола с местоимениями или вспомогательным глаголом ), что сделало повествование более ярким. Синтаксис арамейского языка (способ составления предложений) обычно следует порядку глагол – субъект – объект (VSO). Имперский (персидский) арамейский язык, однако, имел тенденцию следовать образцу SOV (похожему на аккадский), который был результатом персидского синтаксического влияния.

См. Также [ править ]

  • Талмуд
  • Арамеи
  • Арамейские исследования
  • Арабский алфавит
  • Арамейский хатры
  • Ефрем Сириец
  • Еврейский алфавит
  • Евангелие от Матфея
  • Пешитта
  • Список заимствований на современном арамейском языке
  • Романизация сирийского языка

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ауфрехт 2001 , стр. 145: «Арамейский язык, возникший в древней Сирии в конце позднего бронзового века (около 1500–1200 гг. До н.э.), является одним из старейших языков, на которых постоянно говорят, в мире».
  2. ^ а б Брок 1989 , стр. 11–23.
  3. ^ Sokoloff 1983 .
  4. ^ а б Бейер 1986 .
  5. ^ а б в Липинский 2000 .
  6. ^ Creason 2008 , стр. 108-144.
  7. ^ а б в Gzella 2015 .
  8. ^ Липинский 2001 , стр. 64.
  9. ^ Gzella 2015 , стр. 17-22.
  10. Перейти ↑ Daniels 1996 , p. 499-514.
  11. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 56.
  12. Хан 2007 , стр. 95–114.
  13. ^ Ruzer 2014 , стр. 182–205.
  14. ^ Buth 2014 , стр. 395–421.
  15. ^ Gzella 2015 , стр. 237.
  16. ^ Кухня 1965 , стр. 31–79.
  17. Перейти ↑ Rosenthal 2006 .
  18. ^ Gzella 2015 , стр. 304-310.
  19. ^ a b Фольмер 2012 , стр. 587–598.
  20. ↑ a b Bae 2004 , p. 1–20.
  21. Перейти ↑ Green 1992 , p. 45.
  22. ^ а б Арнольд 2012 , стр. 685–696.
  23. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 38–43.
  24. ^ Кейси 1999 , стр. 83–93.
  25. ^ а б Буртя 2012 , стр. 670–685.
  26. ^ а б в г Häberl 2012 , стр. 725–737.
  27. Перейти ↑ Heinrichs 1990 , p. XI – XV.
  28. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 53.
  29. ^ Naby 2004 , стр. 197-203.
  30. ^ Macuch 1990 , стр. 214-223.
  31. ^ Coghill 2007 , стр. 115-122.
  32. ^ Копп, Ульрих Фридрих (1821). "Semitische Paläographie: Aramäische ältere Schrift". Bilder und Schriften der Vorzeit . С. 226–227.
  33. ^ a b «Имя Арам в Библии» . Публикации Абарим . Архивировано из оригинального 29 сентября 2018 года . Проверено 10 октября 2018 года .
  34. ^ a b Nöldeke, 1871, p.115: «Die Griechen haben den Namen« Aramäer »nie eigentlich gekannt; ausser Posidonius (dem Strabo folgt) nennt ihn uns nur noch ein andrer Orientale, Josephus (Ant. 1, 6, 4) .Dass Homer bei den 'ρεμβοι oder in den Worten eiv' ρμοις an sie dächte, ist sehr unwahrscheinlich. Die Griechen nannten das Volk «Syrer» ».
  35. Перейти ↑ Frye 1992 , p. 281–285.
  36. Перейти ↑ Frye 1997 , p. 30–36.
  37. ^ «Иврит Стронга: 804. אַשּׁוּר (Ашшувр) - Ашур» . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 .
  38. ^ "Искать запись" . www.assyrianlanguages.org . Проверено 31 июля 2020 .
  39. Перейти ↑ Andrade 2013 , p. 7.
  40. Иосиф Флавий, Древности евреев , 1.144: «У Арама были арамиты, которых греки называли сирийцами» ( греч . : Ἀραμαίους δὲ Ἄραμος ἔσχεν, οὓς Ἕλληνες Σύρους προσαγορεύουσιν
  41. ^ Страбон, Geographica, 1.2.34: «Но кажется, что точка зрения Посейдония лучше всего, поскольку здесь он выводит этимологию слов из родства народов и их общих характеристик. Для наций армян и сирийцев и Аравийцы выказывают близкое родство не только в своем языке, но и в образе жизни и в своем телосложении, особенно там, где они живут как ближайшие соседи. Месопотамия, населенная этими тремя народами, является доказательством этого, поскольку в в случае этих народов сходство особенно заметно. И если, сравнивая различия в широтах, действительно существует большая разница между северным и южным народами Месопотамии, чем между этими двумя народами и сирийцами в центре, все же общее характеристики преобладают. А также ассирийцы, ариане,и арамеи обнаруживают определенное сходство как с только что упомянутыми, так и друг с другом. Действительно, Посейдоний предполагает, что имена этих народов также родственны; ибо, говорит он, люди, которых мы называем сирийцами, сами сирийцы называли аримеями и араммеянами; и есть сходство между этим именем и именами армян, арабов и эрембийцев, поскольку, возможно, древние греки дали имя эрембианцам арабам, и поскольку сама этимология слова «эрембианец» способствует этому результату » .и есть сходство между этим именем и именами армян, арабов и эрембийцев, поскольку, возможно, древние греки дали имя эрембианцам арабам, и поскольку сама этимология слова «эрембианец» способствует этому результату » .и есть сходство между этим именем и именами армян, арабов и эрембийцев, поскольку, возможно, древние греки дали имя эрембианцам арабам, и поскольку сама этимология слова «эрембианец» способствует этому результату » .
  42. ^ Страбон, Geographica, 16.4.27: «Посейдоний говорит, что арабы состоят из трех племен, что они расположены последовательно, одно за другим, и это указывает на то, что они однородны друг с другом, и что по этой причине они были названы одинаковыми именами. - одно племя «армяне», другое «арамейцы» и еще одно «арамбийцы». И так же, как можно предположить, что арабы были разделены на три племени в соответствии с различиями в широтах, которые все больше и больше меняются, так и можно предположить, что они использовали несколько имен вместо одного. Те, кто пишут «Эремни», не являются правдоподобными, поскольку это имя более конкретно применимо к этиопам. Поэт также упоминает «Арими», под которым, согласно Посейдонию, мы должны интерпретировать поэта как смысл,не где-нибудь в Сирии, или в Киликии, или в какой-нибудь другой стране, а в самой Сирии; ибо люди в Сирии - арамейцы, хотя, возможно, греки называли их аримеями или арими ».
  43. ^ Wevers 2001 , стр. 237-251.
  44. ^ Йоостен 2008 , стр. 93-105.
  45. ^ Йоостен 2010 , стр. 53–72.
  46. ^ Джозеф, Джон (2000). Современные ассирийцы Ближнего Востока: история их встречи с западными христианскими миссиями, археологами и колониальными державами . БРИЛЛ. С. 9–10. ISBN 90-04-11641-9. Обозначения Сирия и Сирия произошли от греческого употребления задолго до христианства. Когда греки ближе познакомились с Ближним Востоком, особенно после того, как Александр Македонский сверг империю Ахеменидов в 4 веке до нашей эры, они ограничили название Сирия землями к западу от Евфрата. В течение III века до нашей эры, когда еврейские ученые переводили еврейскую Библию на греческую Септуагинту для использования эллинизированными евреями Александрии, термины «арамейский» и «арамейский» в еврейской Библии были переведены на «сирийский». и «сирийский язык» соответственно. [Сноска: «В официальной версии Библии по-прежнему используются те же термины, что и в Септуагинте. В 1970 году Новая английская Библия, изданная издательствами Оксфордского и Кембриджского университетов,и переведенный библеистами из различных британских университетов, вернулся к исходным еврейским терминам, используя арам и арамейцы для Сирии и сирийцев соответственно. арамейского как сирийского; в Вавилоне и греки, и персы называли арамеев сирийцами. Греческий историк II века до н.э. Посидоний, уроженец Сирии, отмечал, что «люди, которых мы [греки] называем сирийцами, сами сирийцы называли арамейцами ... потому что люди в Сирии - арамейцы».и греки, и персы называли арамеев сирийцами. Греческий историк II века до н.э. Посидоний, уроженец Сирии, отмечал, что «люди, которых мы [греки] называем сирийцами, сами сирийцы называли арамейцами ... потому что люди в Сирии - арамейцы».и греки, и персы называли арамеев сирийцами. Греческий историк II века до н.э. Посидоний, уроженец Сирии, отмечал, что «люди, которых мы [греки] называем сирийцами, сами сирийцы называли арамейцами ... потому что люди в Сирии - арамейцы».
  47. ^ Шмидт, Натаниэль. «Ранние востоковедение в Европе и работа Американского восточного общества, 1842-1922». Журнал Американского восточного общества, т. 43, 1923, с. 1–14. JSTOR, www.jstor.org/stable/593293 «Хиллигер впервые ясно увидел родство так называемых халдеев, сирийцев и самаритян (1679 г.)»
  48. ^ Иоганн Вильгельм Hilliger (1679). Summarium Lingv Aramææ, то есть халдео-сиро-самаритянский: олим в Academia Wittebergensi orientalium lingvarum concraneis, parietes intra privatos, prælectum & nunc ... publico bono Commodatum . Sumtibus hæred. Д. Тоби Мевии и Элерти Шумачери, за Matthæum Henckelium. [Частичный перевод на английский]: "Название арамейского языка происходит от его нееврейского основателя, Арама. (Быт. 10:22), так же, как славянские языки, чешский, польский, вандальский и т. Д. Множественные диалекты - халдейский, сирийский, самаритянский. »; Латинский оригинал: Linguae Aramaeae nomen àgentis conditore, Aramo nimirum (Gen. X 22 ) desumptum est, & complectitur, perinde ut Lingua Sclavonica, Bohemican, Polonican, Vandalicam и т. д. Dialectos plures, ceu sunt: ​​Chaldaica, Syriaca, Samaritana.
  49. ^ Quatremère, Этьен Марк (1835). "Mémoire Sur Les Nabatéens" . Журнал азиатский . Société asiatique: 122–127.Les livres du Nouveau Testament furent immédiatement traduits dans fa langue du pays. Или ces livres étaient écrits dans la langue des grecs, et offraient par conséquent les выражений и обозначений в употреблении chez'ce peuple. Или les noms de Syrie, de Syriens - это хороший сувенир, который работает на основе livres fondamentaux du christianisme. Les Hansures des pays situ entre la Méditerranée et l'Euphrate, se voyant désignés par une dénomination qui leur était étrangère, mais qui se Trouvait en quelque sorte consacrée par l'autorité des livres qu'ils vénantraient de ténorité sans doute pouvoir rejeter ce nom, et l'adoptèrent sans répugnance. Ils se persuadèrent que, régénérés par un nouveau culte, ils devaient sous tous les rapports devenir un peuple nouveau et abjurer leur nom антиквариат,Qui semblait leur rappeler l'idolâtrie à laquelle le christianisme venait de les arracher. Cette conjecture est, si je ne me trompe, confirmée par un fait que je crois décisif. Dans la langue syriaque ecclésiastique, le mot armoïo,, qui ne diffère du nom ancien, ormoïo, ܐܪܡܝܐ, que par une seule voyelle, désigne un païen, un idolâtre. Ainsi s'intrôduisit le nom de Sourioïo, сирийский язык. Quant à la dénomination Orom, Aram, ou le pays des Araméens, elle fut appliquée de preférence à la contrée que les Grecs et les Latins appelaient Assyrie.désigne un païen, un idolâtre. Ainsi s'intrôduisit le nom de Sourioïo, сирийский язык. Quant à la dénomination Orom, Aram, ou le pays des Araméens, elle fut appliquée de preférence à la contrée que les Grecs et les Latins appelaient Assyrie.désigne un païen, un idolâtre. Ainsi s'intrôduisit le nom de Sourioïo, сирийский язык. Quant à la dénomination Orom, Aram, ou le pays des Araméens, elle fut appliquée de preférence à la contrée que les Grecs et les Latins appelaient Assyrie.
  50. ^ «Хетты, ассирийцы и арамеи» . fsmitha.com . Проверено 10 октября 2018 года .
  51. ^ Streck 2012 , стр. 416–424.
  52. ^ a b c Weninger 2012 , стр. 747–755.
  53. ^ Kapeliuk 2012 , стр. 738–747.
  54. ^ Chyet 1997 , стр. 283-300.
  55. ^ [Последний из арамейских динамиков] Мириам Шавив, 14 июля 2013, времена Израиля
  56. ^ «Арамейские израильтяне стремятся возродить исчезающий язык Иисуса» . "Джерузалем пост" . 9 ноября 2014 . Проверено 10 октября 2018 года .
  57. ^ Fitzmyer 1997 , стр. 57-60.
  58. ^ Gzella 2015 , стр. 47-48.
  59. ^ Butts 2019 , стр. 222-225.
  60. ^ Fitzmyer 1997 , стр. 60-63.
  61. ^ Butts 2019 , стр. 224-225.
  62. ^ Младший, младший, К. Лоусон (1986). «Панаммува и Бар-Ракиб: два структурных анализа» (PDF) . Архивировано 4 марта 2016 года из оригинального (PDF) . Проверено 10 октября 2018 года .
  63. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 11.
  64. Перейти ↑ Heinrichs 1990 , p. ИКС.
  65. ^ Fales 2012 , стр. 555–573.
  66. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 14.
  67. ^ Gzella 2012a , р. 574–586.
  68. ^ Gzella 2012b , стр. 598-609.
  69. ^ Shaked, Саул (1987). «Арамейский» . Encyclopdia Iranica . 2 . Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. С. 251–252 . Проверено 10 октября 2018 года .
  70. ^ Фрай, Ричард Н .; Водитель, ГР (1955). «Обзор„арамейских документов пятого века до н.э. GR Водительские ». Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 457. DOI : 10,2307 / 2718444 . JSTOR 2718444 . 
  71. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Бостон: Адамант: 249. Cite journal requires |journal= (help)
  72. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). "Что представляют собой фортификационные таблетки Персеполиса?" . Новости и заметки востоковедения (зима): 6–9 . Проверено 10 октября 2018 года .
  73. ^ Коллинз 1993 , стр. 710-712.
  74. ^ Навех, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: Коллекции Халили. ISBN 1-874780-74-9.
  75. ^ Hasel 1981 , стр. 211-225.
  76. Перейти ↑ Gallagher 2012 , p. 123-141.
  77. ^ Нельдеке 1871 , стр. 113-131.
  78. ^ Kautzsch 1884a , р. 17-21.
  79. ^ Kautzsch 1884b , стр. 110-113.
  80. ^ Gzella 2015 , стр. 212-217.
  81. Перейти ↑ Beyer 1986 , p. 28.
  82. ^ Wiesehöfer, Josef (2001). Древняя Персия . Перевод Азоди, Азиза. IB Taurus. С. 118–120. ISBN 9781860646751. Проверено 10 октября 2018 года .
  83. ^ Haberl, Charles G. (февраль 2006). «Иранские письменности для арамейских языков: происхождение мандаистского письма». Бюллетень американских школ восточных исследований (341): 53–62. DOI : 10,7282 / T37D2SGZ . JSTOR 25066933 . 
  84. ^ Fitzmyer 1980 , стр. 5-21.
  85. Дарлинг, Кэри (25 февраля 2004 г.). "Что случилось с арамейским?" . Майами Геральд . Архивировано из оригинала 3 апреля 2004 года . Проверено 10 октября 2018 года .
  86. Перейти ↑ Healey 2012 , p. 637-652.
  87. ^ Briquel-Chatonnet 2012 , стр. 652–659.
  88. ^ Sokoloff 2012b , стр. 660–670.
  89. Перейти ↑ Tal 2012 , p. 619–628.
  90. ^ Sokoloff 2012a , р. 610–619.
  91. Перейти ↑ Morgenstern 2012 , p. 628–637.
  92. ^ Emran Эль-Бадави (17 декабря 2013). Коран и арамейские евангельские традиции . Рутледж. п. 35. ISBN 978-1-317-92933-8.
  93. ^ Мюрре ван ден Берг 1999 .
  94. ^ Хан 2012 , стр. 708–724.
  95. ^ Джастроу 2012 , стр. 697–707.
  96. ^ «Иврит Стронга: 2091. זָהָב (захаб) - золото» . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 .
  97. ^ «Еврейский Стронг: 1722. דְּהַב (дехаб) - золото» . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 .

Источники [ править ]

  • Андраде, Натанаэль Дж. (2013). Сирийская идентичность в греко-римском мире . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107244566.
  • Андраде, Натанаэль Дж. (2014). «Ассирийцы, сирийцы и греческий язык в позднем эллинистическом и римском имперском периодах» . Журнал ближневосточных исследований . 73 (2): 299–317. DOI : 10.1086 / 677249 . JSTOR  10.1086 / 677249 . S2CID  163755644 .
  • Арнольд, Вернер (2012). «Западный неоарамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 685–696. ISBN 9783110251586.
  • Ауфрехт, Уолтер Э. (2001). «Наследие Сирии: арамейский язык» . Бюллетень Канадского общества месопотамских исследований . 36 : 145–155.
  • Пэ, Чхоль-хен (2004). «Арамейский язык как Lingua Franca во времена Персидской империи (538–333 гг. До н.э.)» . Журнал универсального языка . 5 : 1–20. DOI : 10.22425 / jul.2004.5.1.1 .
  • Бейер, Клаус (1986). Арамейский язык: его распространение и подразделения . Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783525535738.
  • Черный, Мэтью (1967). Арамейский подход к Евангелиям и Деяниям (3-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 9781725272026.
  • Боуман, Раймонд А. (1948). «Арамейцы, арамейский язык и Библия» . Журнал ближневосточных исследований . 7 (2): 65–90. DOI : 10.1086 / 370861 . JSTOR  542672 . S2CID  162226854 .
  • Брикель-Шатонне, Франсуаза (2012). «Сирийский как язык восточного христианства» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 652–659. ISBN 9783110251586.
  • Брок, Себастьян П. (1971). «Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке» . Журнал богословских исследований . 22 (1): 157–159. DOI : 10.1093 / JTS / XXII.I.157 . JSTOR  23962351 .
  • Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы» . Арам Журнал . 1 (1): 11–23.
  • Брок, Себастьян П. (2002). Кираз, Джордж (ред.). «Некоторые основные аннотации к« Скрытой жемчужине: Сирийская православная церковь и ее древнее арамейское наследие, I-III »(Рим, 2001 г.)» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 5 (1): 63–112. DOI : 10.31826 / 9781463214104-005 . ISBN 9781463214104.
  • Бернетт, Стивен Г. (2005). «Христианский арамейизм: рождение и рост арамейской науки в шестнадцатом веке» (PDF) . В поисках мудрости древних . Озеро Вайнона: Айзенбраунс. С. 421–436.
  • Буртя, Богдан (2012). «Мандайский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 670–685. ISBN 9783110251586.
  • Бут, Рэндалл (2014). «Загадка крика Иисуса с креста: значение ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι (Матфея 27:46) и литературная функция ελωι ελωι λειμα σαβαχθανι (Марка 15:34)» . Языковая среда Иудеи первого века . Лейден-Бостон: Брилл. С. 395–421. ISBN 9789004264410.
  • Баттс, Аарон М. (2019). «Классический сирийский язык» . Сирийский мир . Лондон: Рутледж. С. 222–242.
  • Кейси, Морис (1999). Арамейские источники Евангелия от Марка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781139425872.
  • Кейси, Морис (2002). Арамейский подход к вопросу: Источники Евангелий от Матфея и Луки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781139438285.
  • Когхилл, Элеонора (2007). «Полевые исследования на неоарамейском языке» (PDF) . Языки Ирака: древние и современные . Кембридж: Британская школа археологии в Ираке. С. 115–122.
  • Creason, Стюарт (2008). «Арамейский» (PDF) . Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 108–144.
  • Чиет, Майкл Л. (1997). «Предварительный список арамейских заимствований на курдском языке» . Гуманизм, культура и язык на Ближнем Востоке: исследования в честь Георга Кроткова . Озеро Вайнона: Айзенбраунс. п. 283-300. ISBN 9781575060200.
  • Коллинз, Джон Дж. (1993). "Арамейский Даниила в свете древнеарамейского, Здравко Стефанович" . Журнал библейской литературы . 112 (4): 710–712. DOI : 10.2307 / 3267414 . JSTOR  3267414 .
  • Дэниелс, Питер Т. (1996). «Арамейские письменности для арамейских языков» . Системы письма мира . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 499–514. ISBN 9780195079937.
  • Фалес, Фредерик М. (2012). «Староарамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 555–573. ISBN 9783110251586.
  • Фитцмайер, Джозеф А. (1980). «Арамейский язык и изучение Нового Завета» . Журнал библейской литературы . 99 (1): 5–21. DOI : 10.2307 / 3265697 . JSTOR  3265697 .
  • Фитцмайер, Джозеф А. (1997) [1979]. Странствующий арамейец: Сборник арамейских эссе . Гранд-Рапидс: Эрдманс. ISBN 9780802848468.
  • Фольмер, Маргарета (1995). Арамейский язык в период Ахеменидов: исследование языковых вариаций . Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789068317404.
  • Фольмер, Маргарета (2012). «Имперский арамейский язык как административный язык Ахеменидского периода» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 587–598. ISBN 9783110251586.
  • Фрай, Ричард Н. (1992). «Ассирия и Сирия: синонимы» . Журнал ближневосточных исследований . 51 (4): 281–285. DOI : 10.1086 / 373570 . JSTOR  545826 . S2CID  161323237 .
  • Фрай, Ричард Н. (1997). «Ассирия и Сирия: синонимы» (PDF) . Журнал ассирийских академических исследований . 11 (2): 30–36. Архивировано из оригинального (PDF) 13 июля 2020 года.
  • Фрай, Ричард Н. (1999). «Ответ Джону Джозефу» (PDF) . Журнал ассирийских академических исследований . 13 (1): 69–70. Архивировано из оригинального (PDF) на 2020-07-11.
  • Галлахер, Эдмон Л. (2012). Еврейские Писания в святоотеческой библейской теории: канон, язык, текст . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004228023.
  • Джанто, Агустин (2008). «Утраченное и найденное в грамматике арамейского языка первого тысячелетия» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 11–25. ISBN 9783447057875.
  • Гринфилд, Джонас К. (1985). «Арамейский в Ахеменидской империи» . Кембриджская история Ирана . 2 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 698–713. ISBN 9780521200912.
  • Гзелла, Хольгер (2008). «Арамейский в парфянский период: Аршакидные надписи» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 107–130. ISBN 9783447057875.
  • Гзелла, Хольгер (2012a). «Императорский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 574–586. ISBN 9783110251586.
  • Гзелла, Хольгер (2012b). «Поздний императорский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 598–609. ISBN 9783110251586.
  • Гзелла, Хольгер (2015). Культурная история арамейского: от истоков до появления ислама . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004285101.
  • Гзелла, Хольгер (2017). «Новый взгляд на языковое разнообразие в доахеменидском арамейском языке: блуждающие арамейцы или распространение языков?» . Блуждающие арамеи: арамеи за пределами Сирии: текстовые и археологические перспективы . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 19–38.
  • Хэберл, Чарльз Г. (2012). «Неомандейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 725–737. ISBN 9783110251586.
  • Хазель, Герхард Ф. (1981). «Книга Даниила и вопросы языка: свидетельства, касающиеся имен, слов и арамейского языка» . Семинария Университета Эндрюса . 19 (3): 211–225.
  • Хили, Джон Ф. (1980). Первые исследования на сирийском языке . Бирмингем: Бирмингемский университет. ISBN 9780704403901.
  • Хили, Джон Ф. (2007). «Эдессанская среда и рождение сирийского» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 10 (2): 115–127.
  • Хили, Джон Ф. (2008). «Разнообразие в раннем сирийском языке: контекст в современном арамейском» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 221–229. ISBN 9783447057875.
  • Хили, Джон Ф. (2012). «Сирийский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 637–652. ISBN 9783110251586.
  • Хили, Джон Ф. (2019). «Арамейцы и арамейский язык в переходный период - западные влияния и корни арамейского христианства» . Исследование Израиля и Арама: автономия, независимость и смежные вопросы . Тюбинген: Мор Зибек. С. 433–446. ISBN 9783161577192.
  • Генрихс, Вольфхарт , изд. (1990). Исследования на неоарамейском языке . Атланта: Scholars Press. ISBN 9781555404307.
  • Ястров, Отто (2008). «Староарамейский и неоарамейский: некоторые размышления об истории языка» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 1–10. ISBN 9783447057875.
  • Ястров, Отто (2012). "Uroyo and Mlaḥsô" . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 697–707. ISBN 9783110251586.
  • Йостен, Ян (2008). «Септуагинта как источник информации о египетском арамейском языке в эллинистический период» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 93–105. ISBN 9783447057875.
  • Йостен, янв (2010). «Арамейское происхождение семидесяти: язык, культура и история» . Бюллетень Международной организации септуагинты и когнитивных исследований . 43 : 53–72.
  • Каутч, Эмиль Ф. (1884a). Grammatik des Biblisch-Aramäischen: Mit einer Kritischen Erörterung der aramäischen Wörter im Neuen Testament . Лейпциг: Vogel.* Каутч, Эмиль Ф. (1884b). «Арамейский язык» . Hebraica . 1 (1–2): 98–115. DOI : 10,1086 / 368803 . JSTOR 527111 . 
  • Капелюк, Ольга (2012). «Языковой контакт между арамейскими диалектами и иранским» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 738–747. ISBN 9783110251586.
  • Хан, Джеффри (2007). «Арамейский в средневековый и современный периоды» (PDF) . Языки Ирака: древние и современные . Кембридж: Британская школа археологии в Ираке. С. 95–114.
  • Хан, Джеффри (2012). «Северо-восточный неоарамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 708–724. ISBN 9783110251586.
  • Ким, Рональд (2008). «Stammbaum или Continuum? Пересмотр подгруппы современных арамейских диалектов» . Журнал Американского восточного общества . 128 (3): 505-531.
  • Кухня, Кеннет А. (1965). «Арамейский из Даниила» (PDF) . Заметки о некоторых проблемах в книге Даниила . Лондон: Tyndale Press. С. 31–79.
  • Лемэр, Андре (2008). «Замечания об арамейском языке Верхней Месопотамии в седьмом веке до нашей эры» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 77–92. ISBN 9783447057875.
  • Липинский, Эдвард (2000). Арамеи: их древняя история, культура, религия . Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789042908598.
  • Липинский, Эдвард (2001) [1997]. Семитские языки: Очерк сравнительной грамматики (2-е изд.). Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789042908154.
  • Macuch, Рудольф (1990). «Последние исследования неоарамейских диалектов» . Вестник школы востоковедения и африканистики . 53 (2): 214-223. DOI : 10.1017 / S0041977X00026045 .
  • Моргенштерн, Мэтью (2012). «Христианский палестинский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 628–637. ISBN 9783110251586.
  • Мюрре ван ден Берг, Хелен (1999). От разговорного к письменному языку: введение и развитие литературного урмийского арамейского в девятнадцатом веке . Лейден: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten. ISBN 9789062589814.
  • Мюрре ван ден Берг, Хелен (2008). «Классический сирийский, неоарамейский и арабский языки в Церкви Востока и Халдейской церкви между 1500 и 1800 годами» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 335–352. ISBN 9783447057875.
  • Наби, Иден (2004). «От Lingua Franca к языку, находящемуся под угрозой исчезновения: правовые аспекты сохранения арамейского языка в Ираке» . На окраинах народов: языки, находящиеся под угрозой исчезновения, и языковые права . Бат: Фонд исчезающих языков. С. 197–203. ISBN 9780953824861.
  • Нёльдеке, Теодор (1871). "Die Namen der aramäischen Nation und Sprache" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft . 25 (1–2): 113–131. JSTOR  43366019 .
  • Нёльдеке, Теодор (1886). «Семитские языки» . Британская энциклопедия . 21 (9-е изд.). Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. С. 641–656.
  • Нёльдеке, Теодор (1904). Сборник сирийской грамматики (1-е английское изд.). Лондон: Уильямс и Норгейт.
  • Пеерсен, Видо ван (2008). «Языковые вариации, языковое развитие и текстовая история пешитты» . Арамейский язык в его исторической и лингвистической среде . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 231–256. ISBN 9783447057875.
  • Прим, Евгений ; Социн, Альберт (1881). Der neu-aramaeische Dialekt des r 'Abdîn . Геттинген: Verlag Ванденхёка и Рупрехта.
  • Ричард, Сюзанна (2003). Ближневосточная археология: читатель . АЙЗЕНБРАУНС. ISBN 9781575060835.
  • Розенталь, Франц (2006) [1961]. Грамматика библейского арамейского (7-е расширенное издание). Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 9783447052511.
  • Рубин, Милка (1998). «Язык творения или изначальный язык: пример культурной полемики в древности» . Журнал иудаики . 49 (2): 306–333. DOI : 10.18647 / 2120 / JJS-1998 .
  • Рузер, Серж (2014). «Иврит против арамейского как языка Иисуса: заметки о ранних мнениях сирийских авторов» . Языковая среда Иудеи первого века . Лейден-Бостон: Брилл. С. 182–205. ISBN 9789004264410.
  • Сабар, Йона (2002). Еврейский неоарамейский словарь: диалекты амидьи, дихока, нерва и захо, северо-западный Ирак . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 9783447045575.
  • Джон Ф.А., Сойер (1999). Священные языки и священные тексты . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781134801398.
  • Шепардсон, Кристина (2019). Контроль за спорными местами: поздняя античная Антиохия и пространственная политика религиозных противоречий . Окленд: Калифорнийский университет Press. ISBN 9780520303379.
  • Соколов Михаил, изд. (1983). Арамейцы, арамейский язык и арамейская литературная традиция . Тель-Авив: Издательство Университета Бар-Илан.
  • Соколов, Михаил (1990). Словарь еврейского палестинского арамейского византийского периода . Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан. ISBN 9789652261014.
  • Соколов, Михаил (2002). Словарь еврейского вавилонского арамейского талмудического и геонического периодов . Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан. ISBN 9789652262608.
  • Соколов, Михаил (2003). Словарь иудейского арамейского . Рамат-Ган: Издательство Университета Бар-Илан. ISBN 9789652262615.
  • Соколов, Михаил (2012a). «Еврейский палестинский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 610–619. ISBN 9783110251586.
  • Соколов, Михаил (2012b). «Еврейский вавилонский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 660–670. ISBN 9783110251586.
  • Соколов, Михаил (2014). Словарь христианского палестинского арамейского . Левен: Петерс.
  • Стефанович, Здравко (1992). Арамейский Даниила в свете древнеарамейского . Шеффилд: Sheffield Academic Press. ISBN 9780567132543.
  • Стивенсон, Уильям Б. (1924). Грамматика палестинского еврейского арамейского языка . Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 9781725206175.
  • Streck, Майкл П. (2012). «Контакты аккадского и арамейского языков» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 416–424. ISBN 9783110251586.
  • Тал, Авраам (2012). «Самаритянский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 619–628. ISBN 9783110251586.
  • Тезел, Азиз (2003). Сравнительные этимологические исследования в западном нео-сирийском (Ṭūrōyo) лексиконе: со специальной ссылкой на омонимы, родственные слова и заимствования с культурным значением . Упсала: Библиотека Уппсальского университета. ISBN 9789155455552.
  • Тезел, Сина (2015). «Арабский или ūrayt / ūrōyo» . Контекстуализированная арабская и семитская лингвистика: Festschrift для Яна Рецё . Висбаден: Harrassowitz Verlag. С. 554–568.
  • Тезел, Сина (2015). «Неологизмы в ūrayt / ūrōyo» . Неоарамейский язык в его лингвистическом контексте . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 100–109.
  • Тейлор, Дэвид Г.К. (2002). «Двуязычие и диглоссия в поздней античной Сирии и Месопотамии» . Двуязычие в древнем обществе: языковой контакт и письменное слово . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 298–331. ISBN 9789004264410.
  • Вальтисберг, Майкл (2016). Синтаксис des Ṭuroyo . Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 9783447107310.
  • Веверс, Джон В. (2001). «Арам и Арамеан в Септуагинте» . Мир арамейцев . 1 . Шеффилд: Sheffield Academic Press. С. 237–251. ISBN 9781841271583.
  • Венингер, Стефан (2012). «Контакт арамейско-арабского языка» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 747–755. ISBN 9783110251586.
  • Ицхак, Франк (2003). Грамматика для Гемары и Таргум Онкелос: Введение в арамейский . Иерусалим: Ариэль. ISBN 9781583306062.
  • Младший, Кеннет Лоусон (2016). Политическая история арамеев: от их истоков до конца их государства . Атланта: SBL Press. ISBN 9781628370843.

Внешние ссылки [ править ]

  • Арамейский словарь : поиск в онлайн-словаре английских или арамейских слов.
  • Древние арамейские аудиофайлы : содержат аудиозаписи Священных Писаний.
  • Aramaic Designs : веб-сайт, предлагающий различные дизайны, основанные на исторических арамейских шрифтах.
  • Онлайн-академия Lishana : первая онлайн-академия в сети испанского языка, которая изучает арамейский язык на нескольких диалектах. Для говорящих на испанском и португальском языках.
  • Сохранение и развитие арамейского языка в эпоху Интернета, Пол Д. Юнан
  • Арамейский язык : «Христиане в Палестине в конечном итоге перевели отрывки из христианского Священного Писания на свой диалект арамейского языка; эти переводы и связанные с ними сочинения составляют« христианский палестинский арамейский ». Гораздо более обширный корпус христианского арамейского языка известен как сирийский. Действительно, сирийские письменности превосходят по количеству все остальные арамейские вместе взятые ".
  • Арамейский язык и его классификация - Ефрем Йылдыз, Журнал ассирийских академических исследований
  • Хранилище Библии арамейской пешитты : множество бесплатных инструментов для исследования сирийского арамейского языка и сирийская Библия пешитты .
  • Обширный арамейский лексикон (включая издания Targums ) в Еврейском союзном колледже, Цинциннати
  • Иудео-арамейский словарь
  • Веб-сайт исследования еврейского языка: еврейский арамейский
  • «Введение в сирийские исследования» Себастьяна Брока . Воспроизведено с разрешения изд. Дж. Х. Итона, Горизонты в семитических исследованиях: статьи для студентов (Semitics Study Aids 8; Birmingham: Dept. of Theology, University of Birmingham , 1980), стр. 1–33.
  • Омниглот, написанный на арамейском / прото-иврите
  • Учите арамейский для абсолютного новичка