Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
КПЕС унциальным шрифтом: андеррайтинг Матфея 26: 72–27: 2 в палимпсесте.

Христианский палестинский арамейский (CPA) был западноарамейским диалектом, который использовался христианской общиной мелькитов в Палестине и Трансиордании между пятым и тринадцатым веками. [a] Он сохранился в надписях , рукописях (в основном палимпсестах , реже папирусах [3] в первый период) и амулетах . Все средневековые западно-арамейские диалекты определены религиозной общиной. CPA тесно связан со своими аналогами, еврейским палестинским арамейским (JPA) и самаритянским арамейским (SA). [4][5] [6] CPA показывает специфический словарный запас, который часто не имеет параллелей в соседних западных арамейских диалектах. [4]

Имя [ редактировать ]

Ни один источник не дает CPA названия как отдельного диалекта или языка, и все такие названия являются современными научными изобретениями. [5] Такие имена, как «палестинский сирийский» и «сиропалестинский арамейский» [b], отражают тот факт, что палестинцы, говорящие на арамейском языке, часто называли свой язык сирийским и использовали алфавит, основанный на северном сирийском письме ʾEsṭrangēlā . [5] Эгерия в рассказе о своем паломничестве в Палестину в конце 4-го века обращается к сирийскому языку [8], который, вероятно, был нынешним христианским палестинским арамейским. [9]

Термин syrica Hierosolymitana был введен Дж. Д. Михаэлисом на основе появления арабского названия Иерусалима, аль-Кудс , [c] в колофоне евангельского лекционария 1030 года нашей эры (сегодня Vat. Sir. 19). [11] Он также использовался в первом издании Минискальки Эриццо . [12] Иногда говорят, что термин «сирийский Иерусалим» подчеркивает место, где было найдено большинство первых надписей, [5] хотя большинство из них сегодня происходят из Трансиордании.

Термины «христианский палестинский арамейский» и «мелкитский арамейский» [d] подчеркивают конфессиональную идентичность говорящих и отличие от любой сирийской разновидности арамейского языка. [5]

История [ править ]

CPA сохраняется в надписях, рукописях (в основном палимпсестах раннего периода) и амулетах. Историю письменности CPA можно разделить на три периода: ранний (V – VII / VIII вв.), Средний (VIII – IX) и поздний (X – XIII). О существовании среднего периода стало известно лишь недавно. [1] [5]

От раннего периода сохранились только надписи, отрывочные рукописи и андеррайтинг палимпсестов. Из надписей только одна может быть датирована с какой-либо точностью. Эти фрагменты являются библейскими и святоотеческими . Самая старая полная (нефрагментарная) рукопись датируется 1030 годом. Все полные рукописи носят литургический характер. [5] [7]

CPA отказался от разговорного языка из-за преследований и постепенной арабизации после ранних исламских завоеваний . Начиная с десятого века, это был в основном литургический язык в церквях мелькитов, а община мелькитов в основном говорила на арабском . [5] Даже как письменный язык он вымер примерно в четырнадцатом веке и был идентифицирован или заново открыт как отдельная разновидность арамейского языка только в девятнадцатом веке. [13]

Корпус [ править ]

Второзаконие 11: 7–10 из лекционера Льюиса, 11 век (Вестминстерский колледж, Кембридж)

Единственные сохранившиеся оригинальные композиции в CPA [5] - это надписи в мозаиках и скальных пещерах ( лаврах ), [14] [15] магические серебряные амулеты [16] [17] [18] и единственный короткий магический буклет. [19] Все остальные сохранившиеся рукописные сочинения являются переводами греческих оригиналов. [5]

Многие из палимпсестов приходят из монастыря Святой Екатерины на Синае (например, Кодекс Climaci Rescriptus ), [20] [21] , но некоторые из них также из Мар Саба (например, часть Синайского кодекса Rescriptus ), [20] [21] Каир Гениза [е] [21] [22] и мечеть Омейядов в Дамаске. [23] Они часто передают редкие тексты, утерянные в греческой передаче (например, Transitus Mariae ; [24] [25] неизвестное до сих пор мученичество Патрикла Кесарийского , одного из одиннадцати последователейПамфил Кесарийский ; [25] [26] и отсутствующий перечень Codex Climaci Rescriptus [25] [27] [28] [29] ), или предлагают ценные чтения для текстуальной критики Септуагинты . [30]

Надписи были найдены в Палестине в Эн-Сувейнит, [31] недалеко от Абуда , [32] в Умм-эр-Русе , [33] в церкви Святой Анны в Иерусалиме , [34] в Гиппопотаме в Галилее , [35] и в Хирбет Кастра недалеко от Хайфы . [36] В Трансиордании надписи были найдены на горе Небо (ʿAyūn Mūsa), в окрестностях Аммана (Хайян эль-Мушриф) [14] и на надгробных камнях в Хирбет-эс-Самре . [15]

Рукописи включают короткое письмо на папирусе от Хиберта Мирда [37] и по крайней мере одну деревянную доску. [38] На пергаменте фрагменты рукописи библейские ( в основном в виде lectionaries ), святоотеческие , богословский (например, катехезы от Кирилла Иерусалимского и проповедей по Иоанну Златоусту ), агиографическое ( в основном житие мучеников) или апокрифические (например, Transitus Марияэ ). Единственная датированная рукопись - это евангельский лекционарий 1030 г. [39]

Особенности [ править ]

CPA можно отличить от JPA и SA отсутствием прямого влияния иврита и новых заимствований на иврите, а его заимствования на иврите сохранены из более раннего симбиоза иврита и арамейского языка. [1] [40] Он также отличается наличием греческого синтаксиса (частичным сохранением при переводе). Также, в отличие от JPA и SA, CPA засвидетельствовано только в первичных текстах (в основном в палимпсестах). Рукописи не передавались после того, как сам язык стал литургическим. Таким образом, по сравнению со своими аналогами, корпус CPA представляет собой более старый, более нетронутый пример западного арамейского языка, когда эти диалекты еще были живыми, разговорным языком. [1]

Редакции текстов [ править ]

Рукописи [ править ]

  • Ян П.Н. Земля, Anecdota Syriaca IV (Лейден, 1875 г.), стр. 177–233 [латинский], стр. 103–224 [сиропалестинский], пожалуйста. I – VI.
  • Джеймс Рендалл Харрис, Библейские фрагменты с горы Синай (Кембридж, 1890 г.), стр. 65–68.
  • Поль де Лагард, Evangeliarum Hierosolymitanum (Bibliothecae syriacae; Göttingen, 1892), стр. 257–402.
  • Джордж Х. Гвильям, Палестинская версия Священного Писания (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series Vol. I Part V; Oxford, 1893).
  • Джордж Х. Гвильям, Фрэнсис Кроуфорд Беркитт, Джон Ф. Стеннинг, Библейские и святоотеческие реликвии палестинской сирийской литературы , (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series Vol. I, Part IX; Oxford, 1896).
  • Г. Марголиут, Литургия Нила, Журнал Королевского азиатского общества, 1896 г., стр. 677–727, пожалуйста. I – II.
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинский сирийский лекционарий Евангелий (Лондон, 1899).
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинские сирийские тексты из фрагментов палимпсеста из собрания Тейлора-Шехтера (Лондон, 1900).
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Приложение палестинских сирийских текстов (Studia Sinaitica XI; Лондон, 1902), стр. XXVIII – XXIX, XLVII.
  • Фридрих Шультесс, «Христианские пальмы», « Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft» 56, 1902, стр. 249–261.
  • Фридрих Шультесс, «Палестинские христианские фрагменты», «Омаджаден-Моски цу Дамаск» (Берлин, 1905 г.).
  • Павел К. Коковзов, Новые фрагменты syropalestiniens de la Bibliothèque Impériale Publique de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербург, 1906).
  • Хьюго Дюнзинг, Christlich-palästinisch-aramäische Texte und Fragmente (Геттинген, 1906).
  • Агнес С. Льюис, Палестинский сирийский лекционер: содержащие уроки из Пятикнижия, Иова, Притч, Пророков, Деяний и Посланий (Кембридж, 1897).
  • Агнес С. Льюис, Приложение к палестинскому сирийскому лекционарию (Кембридж, 1907 г.).
  • Агнес С. Льюис, Codex Climaci Rescriptus (Horae Semiticae VIII; Cambridge, 1909).
  • Агнес С. Льюис, Сорок мучеников Синайской пустыни и история Евлогия (Horae Semiticae IX; Кембридж, 1912).
  • Мэтью Блэк, Rituale Melchitarum. Христианский палестинский евхологион (Штутгарт, 1938).
  • Мэтью Блэк, «Палестинский сирийский лист палимпсеста из Деяний XXI (14–26)», Бюллетень библиотеки Джона Рилэндса 23, 1939, стр. 201–214, пожалуйста. 1–2.
  • Н. Пигулевски, "Fragments syro-palestiniens des Psaumes CXXIII – IV", Revue Bibilque 43 (1934), стр. 519–527, pl. ХХХ.
  • Hugo Duensing, Neue christlich-palästinische-aramäische Fragmente , NAWG, phil.-hist. Kl. 9 (Геттинген, 1944).
  • Мэтью Блэк, христианское палестинское сирийское часовое письмо (Тексты и исследования NS 1; Кембридж, 1954).
  • Hugo Duensing, Nachlese christlich-palästinisch aramäischer Fragmente , NAWG, phil.-hist. Kl. 5 (Геттинген, 1955).
  • Шарль Перро, "Открытый фрагмент христианско-палестинского народа в Хирбет Мирд", Revue Biblique 70, 1963, стр. 506–555, pls. XVIII – XXIX.
  • Моше Гошен-Готтштейн при содействии Х. Шируна (ред.), Библия в сиропалестинской версии. Часть I. Пятикнижие и пророки (Публикации серии монографий Библейского проекта Еврейского университета; Иерусалим, 1973).
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколофф, Христианский палестинский арамейский Ветхий Завет и апокрифы (Корпус христианского палестинского арамейского языка I; Гронинген, 1997). ISBN  90-5693-007-9
  • Морис Байе, «Un livret magique en christo-palestinien à l'Université de Louvain», Le Muséon 76, 1963, стр. 375–401.
  • Себастьян П. Брок, Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке, Journal of Theological Studies NS 22, 1971, стр. 157–158.
  • Себастьян П. Брок, Каталог новых находок (Афины, 1995).
  • Ален Дезремо, Codex sinaiticus Zosimi rescriptus (Histoire du Texte Biblique 3; Лозанна, 1997). ISBN 2-9700088-3-1 
  • Ален Дезремо, "Une write araméenne melkite sous une peinture copte du musée du Louvre. Le texte araméen melkite", Oriens Christianus 86, 1996, стр. 82–97.
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, христианская палестинская арамейская версия Нового Завета с раннего периода. Евангелия (Корпус христианских палестинских арамейских IIA; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-018-4 
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, христианская палестинская арамейская версия Нового Завета с раннего периода. Деяния апостолов и посланий (Корпус христианского палестинского арамейского языка IIB; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-019-2 
  • Себастьян П. Брок, Фрагменты PS-Иоанна Златоуста, Проповедь о блудном сыне, на христианском палестинском арамейском языке, Le Muséon 112, 1999, стр. 335–362.
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, Катехизис Кирилла Иерусалимского в христианской палестинской арамейской версии (Корпус христианского палестинского арамейского языка V; Гронинген, 1999). ISBN 90-5693-030-3 
  • Криста Мюллер-Кесслер, Codex Sinaiticus Rescriptus. Коллекция христианских палестинских арамейских рукописей, Le Muséon 127, 2014, стр. 263–309.
  • Алин Сучиу, «Дополнение к христианскому палестинскому арамейскому литературному корпусу: Логос XV аввы Исайи Скетидского», Journal of Semitic Studies 61, 2016 г., стр. 449–461.
  • Криста Мюллер-Кесслер, «Три первых свидетеля« Успения Богородицы »на христианском палестинском арамейском языке: палимпсесты из Каирской Генизы (собрание Тейлор-Шехтер) и новые находки в монастыре Святой Екатерины», « Апокриф 29 (2018), стр. 69–95.
  • Лоран Капрон, Deux frgaments d'épittres pauliniennes (1 Thess. Et 1 Cor.) En araméen christopalestinien, Semitica 61, 2019, 117–127.
  • Криста Мюллер-Кесслер, «Упущенное из виду христианское палестинское арамейское свидетельство Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)», Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
  • К. Мюллер-Кесслер, «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)», Analecta Bollandiana 137, 2019, стр. 63–71.

Надписи [ править ]

  • М. Халлун и Р. Рубин, "Палестинская сирийская надпись из" En Suweinit ", Liber Annuus 31, 1981, стр. 291–298, pls. 59–62.

Заметки [ править ]

  1. ^ Этот период можно охарактеризовать как среднеарамейский или поздний арамейский. [1] [2]
  2. ^ Поскольку Палестина и Сирия - разные области с разными арамейскими диалектами, эти термины можно считать вводящими в заблуждение. [7]
  3. ^ Это само по себе было исправлением дополнений редакторами Ассемани . [10]
  4. ^ Термин «мелкитский арамейский» был придуман Аленом Дезремо . [1]
  5. Сегодня в коллекции Тейлор-Шехтер, Библиотека Кембриджского университета; Бодлианская библиотека, Оксфорд; и Музей Пенсильвании, Филадельфия

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Криста Мюллер-Кесслер, «Христианский палестинский арамейский язык и его значение для группы западных арамейских диалектов» (обзорная статья), Журнал Американского восточного общества 119, 4 (1999), стр. 631–636.
  2. ^ JA Fitzmyer, "Фазы арамейского языка" в блуждающем Арамеянине (Чико, Калифорния, 1979), стр. 57-84.
  3. ^ Ален Desreumaux apud Philothée du Sinaï, Nouveaux manuscrits syriaques du Sinai (Афины, 2008)
  4. ^ a b Криста Мюллер-Кесслер, Grammatik des Christlich-Palästinisch-Aramäischen. Часть 1: Schriftlehre, Lautlehre, Morphologie (Texte und Studien zur Orientalistik 6; Hildesheim, 1991), стр. 6.
  5. ^ a b c d e f g h i j Мэтью Моргенштерн, «Христианский палестинский арамейский» , в Стефане Венингере (ред.), Семитские языки: международный справочник (De Gruyter Mouton, 2011), стр. 628–37.
  6. ^ Фридриха Schulthess , Grammatik де Christlich-palästinischen-Aramäisch (Тюбинген: JCB Mohr, 1924), стр 1-2..
  7. ^ a b Себастьян П. Брок , «Христианский палестинский арамейский» , в Себастьяне П. Броке, Аароне М. Баттсе, Джордже А. Киразе и Лукасе Ван Ромпее (ред.), Энциклопедический словарь Горгиаса сирийского наследия: электронное издание (Gorgias Press, 2011 [печать]; Beth Mardutho, 2018 [онлайн]).
  8. ^ Дж. Уилкинсон, Путешествия Эгерии (Оксфорд, 1963), стр. 163.
  9. ^ W. Telfer, Кирилл Иерусалимский и Немезий Эмесский (Лондон, 1955), стр. 35.
  10. ^ Ф. Розенталь , "Das Christlich-Palestinensische", в Die aramaistische Forschung seit Th. Veröffentlichungen Нёльдельке (Лейден, 1939), стр. 144–146.
  11. ^ JD Michaelis и JDG Adler, Novi Testamenti versiones syricae Simplex, Philoxeniana et Hierosolymitana (Копенгаген, 1798 г.), стр. 140.
  12. ^ F. Miniscalchi Erizzo, Evangeliarum Hierosolymitanum (Верона, 1861).
  13. ^ Нёльдеке , "Über ден Christlich-palästinischen Диалект", Zeitschrift дер Deutschen Gesellschaft Morgenländischen 22 (1868 г.), стр. 443-527.
  14. ^ a b Эмиль Пуэш , «Notes d'épigraphie christo-palestinniene de Jordanie», в C. Dauphin и B. Harmaneh (ред.), In Memoriam Fr. Микеле Пиччирилло, OFM (1944–2008) (BAR International Series 248; Oxford, 2011), стр. 75–94, фиг. 205–236.
  15. ^ a b Жан-Батист Умбер и Ален Дезремо , Хирбет эс-самра и Жордани (Библиотека позднего анквита; Турнхаут, 1998), стр. 435–521 (образцы сценария).
  16. ^ J. Naveh и С. Shaked, магические заклинания и формулы (Иерусалим: Magnes Press, 1993), стр 107-109, пл.. 17.
  17. ^ Е. Пуэш , "ДЕЗ amulettes palestiniennes UNE EN Grecдр ипа двуязычной ен Grec-Христо-palestinien" в H. Gasche и Б. Hrouda (ред.), Collectanea Orientalia. История, искусство космоса и промышленность земли. Etudes offertes en hommage à Agnès Spycket (CPOA 3; Neuchâtel, 1996), стр. 299–310.
  18. ^ К. Бейер, Die Texte vom Toten Meer , Vol. 1–2, Приложение (Геттинген, 1984, 1994, 2004).
  19. ^ М. Байе, "Un Livret Magique ан Христо-Palestinien à L'Université де Левена", Le Музеон 78, 1963, стр. 375-401.
  20. ^ a b Себастьян П. Брок, «Синай: место встречи грузинского с сирийским и христианским палестинским арамейским», в The Causasus между Востоком и Западом: историко-филологические исследования в честь Зазы Алексидзе (Тбилиси, 2012), стр. 483 –494.
  21. ^ a b c Криста Мюллер-Кесслер, «Codex Sinaiticus Rescriptus. Коллекция христианских палестинских арамейских рукописей», Le Muséon 127 (2014), стр. 263–309).
  22. М. Соколофф и Дж. Яхалом, «Христианские палимпсесты из Каирской Генизы», Revue d'Histoire des Textes 8, 1978, стр. 109–132.
  23. ^ F. Schulthess, Christlich-Palästinische Fragmente AUS - дер-Omajjaden Moschee цу Damaskus (Берлин, 1905).
  24. Криста Мюллер-Кесслер, «Три ранних свидетеля« Успения Богородицы »в христианском палестинском арамейском: палимпсесты из Каирской Генизы (Коллекция Тейлор-Шехтер) и новые находки в монастыре Святой Екатерины», Apocrypha 29 (2018), стр. 69–95; Криста Мюллер-Кесслер, «Упущенное из виду христианское палестинское арамейское свидетельство Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)», Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
  25. ^ a b c Проект "Синайский палимпсест"
  26. ^ Криста Мюллер-Kessler, "Неизвестная Мученичество Patriklos Кесарийский в христианской палестинском арамейском из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)", Analecta Bollandiana 137 (2019), стр. 63-71.
  27. ^ Агнес Смит Льюис , Кодекс Climaci Rescriptus (Horae Semiticae VIII; Кембридж, 1909).
  28. Криста Мюллер-Кесслер, «Недостающий лист Кодекса Climaci Rescriptus, содержащий 1-2 Коринфянам на христианском палестинском арамейском языке (Синай, сирийский NF 38)», в Яна Грускова, Григорий Кессель, Джулия Россетто и Клаудия Рапп (ред.), Новый свет на старые рукописи: последние достижения в исследованиях палимпсеста (2020).
  29. Себастьян П. Брок , «Сирийские« Новые находки »в монастыре Святой Екатерины, Синай и их значение», The Harp 27 (2011), стр. 39–52.
  30. Криста Мюллер-Кесслер, «1.4.9 Христианско-палестинский перевод на арамейский» , в Армин Ланге и Эмануэль Тов (ред.), Еврейская Библия , Том. 1A (Лейден: Brill, 2016), стр. 447–456.
  31. ^ М. Halloun, и Р. Рубин, "Палестинская сирийский Надпись из'En Suweinit," Либер Annuus 31 (1981), 291-298, Tf. 59–62
  32. ^ JT Milik, "Начертание araméenne Христо-palestinienne де'Abûd," Liber Annuus 10, 1959-60, стр. 197-204.
  33. ^ Р. Макалистер, "Византийская церковь в Уммэр RuS," PEFQS 31, 1899, стр. 200-204.
  34. ^ F. Macler, "L'надпись syriaque де Ste. Anne Иерусалимский," в Mosaïque Orientale (Париж, 1907), стр. 16-21.
  35. ^ Надписи 6-го века возле Галилеи могут свидетельствовать об угасании христианской греческой грамотности , Times of Israel .
  36. ^ Л. Segni и Дж Naveh, "двуязычный греческий - арамейский Надпись из ˙h Qastra, недалекоХайфы,". «Atiqot 29, 1996, стр 77-78..
  37. ^ Дж. Т. Милик, «Археологические раскопки в эль-Мирде в пустыне Иудеи, Приложение: Монастырь Кастеллион», Biblica 42, 1961, стр. 21–27.
  38. ^ M.-H. Rutschowscaya и A. Desreumaux , "Une peinture copte sur un bois inscrit en araméen christo-paestinien au Musée du Louvre", Compte rendue de séances l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres 1992, стр. 83–92.
  39. ^ А. С. Льюис , М. Д. Гибсон , Палестинский сирийский лекционарий Евангелий (Лондон, 1899 г.), стр. IX.
  40. ^ Криста Мюллер-Кесслер, Grammatik des Christlich-Palästinisch-Aramäischen. Часть 1: Schriftlehre, Lautlehre, Morphologie (Texte und Studien zur Orientalistik 6; Hildesheim, 1991), стр. 8.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Черный, Мэтью (1941). «Палестинские сирийские Евангелия и Диатессарон». Oriens Christianus . 36 : 101–111.
  • Черный, Мэтью (1967). Арамейский подход к Евангелиям и Деяниям (3-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press.
  • Брок, Себастьян П. (1971). «Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке» . Журнал богословских исследований . 22 (1): 157–159.
  • Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы» . Арам Журнал . 1 (1): 11–23.
  • Брок, Себастьян П. (2011a). «Христианский палестинский арамейский» . Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 96–97.
  • Брок, Себастьян П. (2011b). «Сирийские, христианские палестинские арамейские и арабские рукописи на Синае» . Монастырь Святой Екатерины на горе Синай: его рукописи и их сохранение . Лондон: Фонд Святой Екатерины. С. 43–50.
  • Брок, Себастьян П. (2012a). «Синай: место встречи грузинского с сирийским и христианским палестинским арамейским». Кавказ между Востоком и Западом: историко-филологические исследования в честь Зазы Алексидзе . Тбилиси: Национальный центр рукописей. С. 482–494.
  • Себастьян П. Брок, «Ktabe mpassqe : расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные», Хьюго, Журнал сирийских исследований 15 (2012), стр. 7–20.
  • Creason, Стюарт (2008). «Арамейский» (PDF) . Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 108–144.
  • Фитцмайер, Джозеф А. (1997) [1979]. Странствующий арамейец: Сборник арамейских эссе . Гранд-Рапидс: Эрдманс.
  • Гриффит, Сидни Х. (1997). «С арамейского на арабский: языки монастырей Палестины в византийский и ранний исламский периоды» . Dumbarton Oaks Papers . 51 : 11–31.
  • Ли, Тарси (2013). Греческие указательные глаголы в христианских палестинских арамейских евангелиях: техника перевода и арамейская глагольная система . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press.
  • Моргенштерн, Мэтью (2012). «Христианский палестинский арамейский» . Семитские языки: международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 628–637.
  • Philothée du Sinaï, Nouveaux manuscrits syriaques du Sinai (Афины, 2008 г.).
  • Эмиль Пуэш , "Notes d'épigraphie christo-palestinienne de Jordanie", в Memoriam: Fr Michele Piccirillo, ofm (1944–2008) ed. Клодин Дофин и Басема Хамарнех, BAR International Series 248 (Оксфорд, 2011), стр. 75-94.
  • Соколов, Михаил (2014). Словарь христианского палестинского арамейского . Левен: Петерс.