« Не машет, а тонет » - стихотворение британского поэта Стиви Смита . Он был опубликован в 1957 году как часть одноименного сборника. [1] Самое известное из стихотворений Смита [2] повествует об утопленнике, чьи мучительные удары в воде были ошибочно приняты за размахивание руками. [3] Стихотворение сопровождалось одним из рисунков Смит, что было обычным делом в ее творчестве.
Личное значение стихотворения было темой нескольких литературных критиков, потому что Смит лечился от психологических проблем. Она подумывала о самоубийстве в возрасте восьми лет после того, что она описала как трудное детство и борьбы с тем фактом, что ее отец бросил ее. [4]
Как и многие стихотворения Смита, «Не машут, а тонут» короткие, состоящие всего из двенадцати строк. Повествование происходит от третьего лица перспективы и описывает обстоятельства «мертвец» , описанный в первой линии. В пятой строке стихотворения говорится, что умерший человек «всегда любил поваляться», поэтому его сигналы бедствия не принимаются в расчет. [2]
Изображение, которое Смит прикрепил к стихотворению, показывает фигуру девушки выше пояса с мокрыми волосами, падающими на лицо. Хотя изображение соответствует стихотворению об утопающем мужчине, выражение лица девушки кажется несовместимым с текстом стихотворения, поскольку оно формирует то, что ученый Смит Лаура Северин описывает как «загадочную улыбку». [5] Дженнис Фаддеус предполагает, что говорящий в стихотворении, как и другие персонажи в произведениях Смита, меняется от мужчины к женщине в рамках темы андрогинности, которая присутствует во многих стихотворениях из « Избранных стихотворений». [6] Северин предполагает, что это могла быть Мэри, персонаж другого стихотворения Смита под названием «Крутой, как огурец». Рисунок был использован в качестве сопроводительного изображения к стихотворению "Замерзшее озеро »вИзбранные стихотворения, сборник произведений Смита, опубликованный в 1962 году. [5] [7]
Хотя Ингрид Хотц-Дэвис предполагает, что «тонущий человек» - это сама Смит, она также заявляет, что есть проблемы с чтением стихотворения в качестве крика о помощи из-за юмористического тона стихотворения, но в то же время она также отмечает, что репрезентативная форма стихотворения «легко может быть неверно истолкована как дружеский взмах руки». [2] Простая дикция стихотворения привела Клайва Джеймса к предположению, что Смит пытался написать стихотворение таким образом, чтобы дикция казалась игнорирующей поэтическую условность, но была тщательно продумана, чтобы казаться более простой, чем она была на самом деле. [8]Джеймс описывает отношения между Смитом и спикером в «Не машет, а тонет», говоря: «ее стихи, если бы они были таблетками для лечения меланхолии, не сработали для [Смита]. Однако лучшие из них сработали как чары для все остальные." [8]
Стихотворение было исполнено как часть альбома 1976 года Tears of Steel & the Clowning Calaveras, выпущенного австралийской певицей Джинни Льюис (трек 4b), и прочитано двумя актерами: Лексом Мариносом в роли «Рассказчика» (... но он все еще стонал ), и Ника Латуриса в роли «Мертвеца» (я был слишком далеко ...) [ необходима цитата ]
Австралийская эмбиентная и альтернативная музыкальная группа Not Drowning, Waving получила свое название от стихотворения. [9]
Трек из альбома Джулиана Коупа Peggy Suicide 1991 года был назван "Not Raving, but Drowning" в честь стихотворения. [10]
Стихотворение было положено на музыку певцом и автором песен Виком Чеснаттом для его дебютного альбома Little с устным вступлением из записи Стиви Смита. [ необходима цитата ]
Танита Тикарам положила стихотворение на музыку в качестве би-сайда своего сингла " I Might Be Crying ". [11]
Эрин Маккин написала рассказ под названием «Не машет рукой, а тонет», который был опубликован в сборнике рассказов « Машина смерти» . В нем она говорит о стихотворении и авторе. [ необходима цитата ]
Композитор Нина К. Янг поместила стихотворение в пьесу для альта соло, фортепиано и смешанного хора. [ необходима цитата ]
Английская экспериментальная пост-панк-группа This Heat перефразировала название и тему стихотворения в своей песне "Not Waving" из одноименного дебютного альбома 1979 года . [ необходима цитата ]
Британский исповедующий рэпер Лойл Карнер использовал название стихотворения для своего второго альбома с таким же названием. В заглавной песне Стиви Смит комментирует стихотворение поверх фортепианных аккордов, написанных Джорданом Ракей.
Шотландская рок-группа Big Country записала песню «Not Waving But Drowning» в рамках сессий для альбома Peace In Our Time . В конечном итоге трек стал бонус-треком к синглу " King Of Emotion ". [12]
В первом эпизоде сериала Netflix 2020 года `` Королевский гамбит '' стихотворение преподается и читается на уроках английского, в то время как шахматный вундеркинд Бет Хармон украдкой изучает книгу шахматных дебютов.
Финальный трек альбома Bag of Meat валлийской арт-панк-группы The Victorian English Gentlemens Club называется «Not Waving But Drowning». Наряду с названием лирика трека, кажется, вольно отсылает и перефразирует части стихотворения.
Исторические мальчики- стр. 34