Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Olympische Hymne (Олимпийский гимн) - сочинение Рихарда Штрауса для оркестра и смешанного хора .

В 1932 году к Рихарду Штраусу обратился доктор Теодор Левальд , представитель Олимпийского комитета Германии в Международном олимпийском комитете (МОК). Немецкий комитет хотел, чтобы гимн был написан для летних Олимпийских игр 1936 года в Берлине. В начале 1933 года Штраус согласился написать олимпийский гимн с условием, что будет найден подходящий текст для музыки. Однако в 1933 году МОК выбрал гимн Уолтера Брэдли-Киллера « Олимпийский гимн» , написанный для Олимпийских игр 1932 года в Лос-Анджелесе , в качестве официального олимпийского гимна на все времена. Однако МОК принял предложение Левальда разрешить Германии выпускать собственный олимпийский гимн для Берлинских игр.

Текст [ править ]

Герхарт Гауптманн сначала согласился написать требуемый текст, но так и не выпустил его. Поэтому текст определялся по конкурсу. Вильгельм фон Шольц, президент Академии немецких поэтов, занял первое место, но его сочинение (германская ода, посвященная сражениям Зигфрида ) было сочтено слишком националистическим. На второй конкурс было подано 3000 текстов. Большинство из них не подходили, но из пятидесяти вариантов четыре были отправлены композитору. Штраус выбрал продукт Роберта Любана и сказал, что он «чрезвычайно доволен» им. Любан (1903–1974), безработный в то время берлинский актер, 22 сентября 1934 года получил 1000 рейхсмарок за свое стихотворение. Состоит из трех строф, каждая из которых заканчивается словом «Олимпия».

Фёлькер! Seid des Volkes Gäste, коммт дурч в Тор здесь!
Friede sei dem Völkerfeste! Ehre soll der Kampfspruch sein.
Юнге Крафт будет Mut beweisen, heißes Spiel Olympia!
deinen Glanz в Taten preisen, reines Ziel: Olympia.

Vieler Länder Stolz und Blüte kam zum Kampfesfest herbei;
alles Feuer das da glühte, schlägt zusammen hoch und frei.
Kraft und Geist naht sich mit Zagen. Opfergang Olympia!
Wer darf deinen Lorbeer tragen, Ruhmesklang: Olympia?

Wie nun alle Herzen schlagen in erhobenem Verein,
soll in Taten und in Sagen Eidestreu das Höchste sein.
Freudvoll sollen Meister siegen, Siegesfest Olympia!
Freude sei noch im Erliegen, Friedensfest: Olympia.
Freudvoll sollen Meister siegen, Siegesfest Olympia!
Олимпия! Олимпия! Олимпия!

Народы! Будьте гостями наших людей, входите в открытые ворота!
Мир праздникам! Девизом конкурса пусть будет честь.
Молодежь хочет показать горячее мужество, Олимпийские игры!
Восхвалить вашу славу делами, чистая цель: Олимпийские игры.

Гордость и процветание многих стран вышли вперед бороться изо всех сил;
Весь огонь, который там горит, пульсирует вместе, высоко и свободно.
С трепетом приближаются сила и дух. Принесите в жертву Олимпию!
Кто может носить твои лавры, звук славы, Олимпия?

Теперь, когда сердца бьются от высокого союза,
Энергия должна быть наивысшей в делах и легендах.
Радостно побеждут чемпионы, в праздновании олимпийской победы!
Радость по-прежнему наша в царстве мира: Олимпийских играх.
Радостный даже в поражении, праздник олимпийской победы!
Олимпия! Олимпия! Олимпия!

Композитор Рихард Штраус встречается с министром пропаганды Йозефом Геббельсом 1934/5

Версия, приведенная выше, исполняется на церемонии открытия и на одно слово отличается от оригинальной версии Любана. Слово Любана Rechtsgewalt (сила закона) в последней из трех строф было заменено (несмотря на возражение Любана) словом Eidestreu (связанный присягой) рейхсминистром по вопросам общественного просвещения и пропаганды Йозефом Геббельсом, который нашел использование Любана двусмысленным и, возможно, демократичным.

Композиция «Олимпийского гимна» была завершена Штраусом 22 декабря 1934 года. Основная музыкальная тема была взята из большой симфонии Штрауса, которую Штраус планировал, но так и не закончил. Штраус с пренебрежением писал об этой работе своему либреттисту Стефану Цвейгу : «Я избавляюсь от скуки адвентистского сезона, сочиняя олимпийский гимн для плебса - я из всех людей, ненавидящих и презирающих спорт. все зло ". Композитор первоначально потребовал 10 000 рейхсмарок за комиссию, но после переговоров с Левальдом согласился полностью отказаться от платы.

Во время зимних Олимпийских игр 1936 года в Гармиш-Партенкирхене композитор пригласил членов исполкома МОК послушать произведение, исполненное оперной звездой из Мюнхена. В феврале 1936 года МОК объявил композицию Штрауса олимпийским гимном «на все времена», как и в 1933 году для композиции Брэдли-Киллера.

Премьера [ править ]

Церемония открытия летних Олимпийских игр 1936 года: Адольф Гитлер , Анри де Байе-Латур и Теодор Левальд входят на Олимпийский стадион в Берлине.

Премьера состоялась 1 августа 1936 года на церемонии открытия летних Олимпийских игр 1936 года на Олимпийском стадионе (Берлин) с участием Берлинской филармонии, дополненной национал-социалистическим симфоническим оркестром и хором из тысячи участников в белых одеждах. Из секции для выдающихся посетителей на противоположной стороне стадиона от музыкантов Теодор Левальд поднялся на трибуну, чтобы обратиться к почти 4000 спортсменам из 49 стран, которые только что вышли на марш. Его выступление завершилось новостью о том, что Олимпийский комитет решил, что накануне сделать Олимпийский гимн Рихарда Штрауса гимном всех будущих встреч. Он выразил благодарность композитору. После короткого вступительного заявления Адольфа Гитлера, артиллерийский салют и выпуск нескольких тысяч белых голубей, Рихард Штраус провел Олимпийский гимн в 17:16.

Продолжительность работы примерно три с половиной минуты. Фортепиано с вокальной партии была опубликована Fürstner в Берлине в 1936 году Штраус рукописной партитуре оркестра был посвящен Theodor Lewald «в памяти от 1 августа 1936». Эта партитура была обнаружена после войны Национальным олимпийским комитетом Германии, а копии были сделаны для организаторов летних Олимпийских игр 1968 года в Мехико и для президента МОК Хуана Самаранча в 1997 году для Олимпийского музея в Лозанне . Полная партитура была опубликована в 1999 г. CF Peters как часть издания Рихарда Штрауса.

Саундтрек [ править ]

Немного сокращенный вариант «Олимпийского гимна» можно услышать в саундтреке к заключительной части первой части фильма Лени Рифеншталь « Олимпия» , фильма об Олимпийских играх 1936 года. (Это следует за марафонской последовательностью.)

Дискография [ править ]

Ссылки [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бернетт, Хайо. "Deutschland und die Olympische Bewegung in der Zeit des Nationalsozialismus"
  • Бойден, Мэтью. Рихард Штраус . Бостон: издательство Северо-Восточного университета, 1999.
  • Кребс, Ганс Дитер. "Олимпийские гимны"
  • «Олимпийский гимн на протяжении Игр»
  • Ритмюллер, Альбрехт . "Композиция в Deutschen Reich um 1936" в Archiv für Musikwissenschaft , 1981.
  • «10 000 Да здравствует Гитлер! Американские спортсмены избегают нацистского приветствия Ему», The New York Times , 2 августа 1936 г., стр. 1.
  • Ваджеманн, Хайнер. "Die Chorkompositionen von Richard Strauss" в Music & Letters , Vol. 69, № 1, 1988 г.
  • Вильгельм, Курт. Рихард Штраус: интимный портрет . Нью-Йорк: Риццоли, 1989. (На странице 240 есть фотография, на которой Штраус дирижировал Олимпийским гимном на Олимпийском стадионе 1 августа 1936 года).

Внешние ссылки [ править ]

  • Детали композиции , в том числе фотография Штрауса, репетирующего «Олимпийский гимн» на Олимпийском стадионе.
  • "Олимпийский гимн" , Дневник Вандерфогеля , 27 июля 2012 г.