Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Капитан Освальд Томас Так (1876 - 26 февраля 1950) был военно-морским офицером и учителем японского языка. Он служил военно-морским инструктором по навигации и японскому языку, а затем перевел конфиденциальную историю русско-японской войны. Он ушел в отставку в качестве капитана-инструктора в Королевском флоте, но был отозван на службу в 1941 году, чтобы руководить Бедфордской японской школой, которая готовила молодых мужчин и женщин для работы в Блетчли-парке .

Ранние годы [ править ]

Так был четвертым сыном и пятым и последним ребенком Генри Барбера Такка (1834–1906) и Харриотт Так (урожденная Хорн (1837–1907)). Он учился в Королевской больничной школе в Гринвиче, уехав в январе 1892 года с самыми высокими результатами в своей учебе. класса. в то время как еще в школе , он обратился к сэру сэра Уильяма Кристи , в Королевского астронома , чтобы сдать экзамен , чтобы стать «компьютер» в Королевской обсерватории . он был единственным кандидатом , но его экзаменационные были оценены отлично. [1] он начал работать в Королевской обсерватории в Гринвиче 11 января 1892 года в возрасте 15 лет. В качестве «сверхштатного компьютера» его задачей было преобразовать данные наблюдений в стандартную форму [2].В 1893 году он был сертифицирован как компетентный в использовании транзитного круга (устройство, похожее на меридианный круг, используемое для измерения времени прохождения звезд через местный меридиан) и использования экваториального телескопа Шипшэнкса. [3] В июле 1894 года, проработав два с половиной года в Королевской обсерватории, он оставил свой пост, чтобы поступить на работу в Королевский флот в качестве учителя. [4] Он, должно быть, продолжил свои астрономические исследования, потому что в ноябре 1895 года в возрасте 19 лет он был самым молодым человеком, когда-либо избранным членом Королевского астрономического общества . Он был предложен Эдвардом Вальтером Маундером , старшим сотрудником Королевской обсерватории. Он покинул Королевское астрономическое общество в 1901 году.[5]

Служба Королевского флота в Восточной Азии [ править ]

В 1894 году он был назначен преподавать астрономию и навигацию на HMS Conway , учебном корабле, расположенном на Мерси недалеко от Ливерпуля. В этот период своей жизни он ходил в театр и на концерты в Ливерпуле, а также сдавал внешние экзамены Лондонского университета в Университетском колледже Ливерпуля (ныне Ливерпульский университет). В 1898 году он сдал средний уровень естественных наук и подал заявку на военно-морское инструкторство. [6] В июне 1899 года он получил назначение военно-морским инструктором и был отправлен в Восточную Азию. Это было необычное назначением в том смысле , что Военно - морские Инструктора должны были иметь высшее образование: в 1905 году он был единственным без степени с единственным исключением человека , назначенным в 1871 году [7] Он служил первым вHMS Goliath , броненосец до дредноута, спущенный на воду в 1898 году и базировавшийся на Китайской станции , а позже - на броненосном крейсере HMS King Alfred , который был флагманом Китайской станции.

В июне 1904 года, через четыре года после того, как Так начал изучать японский язык по своей собственной инициативе и через два года после вступления в силу англо-японского союза , Адмиралтейство приняло специальные меры для изучения японского языка военно-морскими офицерами, разрешив проживание до года. в Японии. В августе вице-адмирал сэр Джерард Ноэль , главнокомандующий китайской станцией, написал сэру Клоду Максвеллу Макдональду письмо., первый британский посол в Японии, ищущий услуги «подходящего и надежного инструктора по японскому языку для службы в британской китайской эскадрилье», возможно, «подходящего японского военно-морского офицера в отставке, который, возможно, был ранен на войне и будет порадуйтесь небольшой финансовой помощи ». В феврале 1905 года Макдональд ответил Ноэлю, что барон Комура Джутару , министр иностранных дел, не смог найти подходящего человека. [8] К этому времени Так уже жил в Японии и изучал язык на постоянной основе, хотя обнаружил, что расходы были намного больше, чем он ожидал. [9] Позже в 1905 году сэр Клод Макдональд проинструктировал Джона Харингтона Габбинса, который много лет был секретарем по японскому языку в британской дипломатической миссии и хорошо владел японским языком, проверить Така на его знание японского языка. В сентябре Габбинс сообщил, что Так получил высшие баллы по разговорной речи и более 75% по каждой из двух письменных работ, и что он хорошо знал китайские иероглифы. «Небольшое дальнейшее изучение газет и курс обучения так называемому официальному стилю пересылки, я думаю, позволят г-ну Таку достичь стандартов, требуемых для устных переводчиков в Консульской службе Японии», - заключил он. В декабре Так получил сертификат, подтверждающий, что он сдал экзамен на переводчика с японского языка, а через несколько дней получил назначение переводчиком с японского на HMS King Alfred. [10]В феврале 1906 года вице-адмирал Ноэль написал Таку и переслал ему выдержки из письма Адмиралтейства от 25 октября 1905 года, в котором говорилось, что «было бы удобно, если бы услуги г-на Освальда Така могли быть использованы в связи с инструкциями в японский язык морских офицеров на Китайской станции, принимая во внимание его особую квалификацию для такой работы ». А в 1907 году Адмиралтейство написало, чтобы выразить свою признательность Туку за перевод дневника русского офицера, служившего на русском линкоре « Орел» . [11] Было ясно, что Адмиралтейство оценило владение Таком японским языком.

В 1908 году он был назначен помощником британского военно-морского атташе капитана Дандаса в Токио. 13 января он получил письмо от капитана (впоследствии адмирала сэра) Герберта Кинг-Холла , помощника директора отдела военно-морской разведки в Адмиралтействе, с предложением вернуться в Англию для постоянной работы в отделе военно-морской разведки. [12] Это указывает на то, что Так уже хорошо знали во флоте, и в конце года он решил принять предложенное ему назначение и покинул Японию в последний раз в своей жизни.

Вернуться в Англию [ править ]

Он вернулся в Англию в 1909 году и был прикреплен к военно-морскому артиллерийскому департаменту Адмиралтейства, в то время как номинально был назначен президентом HMS . [13] В конечном итоге он был повышен до командующего-инструктора, занимая должность с 1913 года. Во время Великой войны его назначение описывалось как «для службы в военно-морском штабе, переданное в Исторический отдел военного кабинета». [14] К 1921 году он был начальником исторического отдела в отделе обучения и штабных обязанностей Адмиралтейства. [15] Он оставался командиром-инструктором до выхода на пенсию в 1924 году, когда ему было присвоено звание капитана-инструктора: он был единственным, кто не имел высшего образования. [16]Он продолжал работать над томами официальной военно-морской истории Великой войны до 1937 года в качестве технического помощника исторического отдела Комитета имперской обороны. [17] Благодаря своей работе в качестве историка в 1934 году он подал заявку в Кембриджский университет, когда освободилась должность профессора имперской и военно-морской истории Вера Хармсворта , но в конце концов она была предложена одному из его рецензентов: Адмирал сэр Герберт Ричмонд (1871-1946). [18]

Японоведение и жизнь в Японии [ править ]

Так впервые посетил Японию в ноябре 1900 года и сразу же проникся энтузиазмом. Он писал своей будущей жене: «Я беру обратно каждое слово, сказанное мной против японцев; они самые восхитительные люди на земле. Совершенное удовольствие пойти в магазин просто для того, чтобы поговорить с владельцем. У всех с ними самый интересный способ - и все просто из вежливости, а не ради того, что они могут от вас получить ». [19] Он сразу же начал «бороться с японцами», и к февралю следующего года он уже был достаточно уверен в себе, чтобы написать: «Теперь я могу говорить достаточно хорошо, чтобы путешествовать по стране в одиночку, и я обязательно сделаю это, когда мы доберемся туда. ; возможность есть деревенскую еду делает меня вполне независимым ». [20]

В 1902 году, когда HMS Голиаф был размещен в Гонконге, он продолжал расширять свои знания о Японии, прочитав Лафкадио Херн «s Проблески незнакомой Японии (1894 г.) и Микадо в империи по Уильям Эллиот Гриффис (1876 г.). Он также практиковал свой японский язык с молодым человеком по имени Таджима и попросил японского консула помочь ему найти ему учителя. В мае HMS Goliath прибыл в Иокогаму, и Так получил разрешение адмирала вернуться на корабль в Нагасаки после поездки на поезде и лодке в Беппу на Кюсю, а затем пешком оттуда в Нагасаки. В случае, если ему придется вернуться по своим следам и вернуться на корабль в Миядзиме. [21]К октябрю, после периода пребывания в Вэйхайвэй , Голиаф вернулся в Йокояма, и Так подал заявление о разрешении остаться в Японии на четыре месяца для изучения японского языка. Ему разрешили взять на борт молодого японца в качестве слуги, Кондо Такэдзо: с Кондо он начал изучать китайские иероглифы. Адмирал отклонил его заявку, заявив, что его работа - инструктировать гардемаринов. [22] Он повторно подал заявку и направил адмиралу письмо от Х. Кирино, исполняющего обязанности японского консула в Гонконге, в котором говорилось: «Настоящим подтверждаю, что г-н Освальд Т. Так RN из HMS Goliath теперь может сносно говорить по-японски. ну, и после одного года эксклюзивного исследования нет никаких сомнений в возможности того, что его эксперт будет говорить то же самое ». [23]

В 1908 году, когда он жил в Японии в качестве помощника британского военно-морского атташе капитана Дандаса, он начал переводить конфиденциальную японскую историю русско-японской войны на английский язык. Он также проводил много времени с Кикутакэ Дзицудзо (1889-1946), молодым учеником. Позже Кикутакэ получил степень по монгольскому языку в Токийском университете иностранных языков, а затем работал на Южно-Маньчжурской железной дороге в Маньчжоу-Го, японском марионеточном государстве на севере Китая. [24]

Японский перевод и историческая работа [ править ]

После своего возвращения в Англию в 1909 году он продолжил свой перевод конфиденциальной японской истории русско-японской войны и стал помощником военно-морского историка сэра Джулиана Корбетта , который использовал его перевод для написания « Морских операций во время русско-японской войны 1904 года». –5. В предисловии Корбетт писал: «Во всем, что касается флота, была проведена новая проверка всех имеющихся авторитетов. Самым главным из них является подробный и исчерпывающий рассказ, подготовленный японским военно-морским штабом, который, хотя и является строго конфиденциальным, был любезно предоставлен в распоряжение Адмиралтейства японским правительством для использования только военно-морскими офицерами. Перевод, сделанный военно-морским инструктором Освальдом Т. Таком (Oswald T. Tuck) под руководством Отдела военно-морской разведки, существует в Адмиралтействе, и именно эта работа цитируется как « Конфиденциальная история Японии» . [25]

Вплоть до 1937 года он продолжал переводить и писать исторические монографии для военно-морского флота, но ни одна из них не была опубликована. По словам майора Королевской морской пехоты Даниэля , помощника сэра Джулиана Корбетта и написавшего справку для Така в 1923 году, Так также много писал о роли Японии в Великой войне. [26] Он также играл активную роль в Японском обществе , к которому он присоединился в качестве пожизненного члена в 1909 году: он служил в Совете и читал лекции на различные темы в 1920-х и 1930-х годах. [27]

Цензура [ править ]

В сентябре 1939 года Так вышел на пенсию и был назначен помощником цензора печати по японскому языку в Министерстве информации под руководством Артура Уэйли , ученого и переводчика китайского и японского языков. Знание Така японского было использовано при проверке депеш, которые японские журналисты из Лондона отправляли обратно в Японию. В декабре 1941 года, после начала войны на Тихом океане, японские журналисты и другие японские граждане в Великобритании были интернированы на острове Мэн , поэтому в его услугах в качестве цензора больше не было необходимости. Поэтому глава Цензуры прессы предложил Адмиралтейству услуги Такка, а 22 декабря Так взял интервью у полковника Джона Тилтмана., который решил поэкспериментировать с 6-месячными курсами японского языка, чтобы удовлетворить потребности военного времени в криптоаналитиках в Блетчли-парке . 2 января 1942 года Так встретился с командиром Аластером Деннистоном , главой Правительственной школы кодекса и шифра в Блетчли-парке, и 13 января он посетил Блетчли. [28]

Бедфордская японская школа [ править ]

Полковник Тилтман заявляет, что ему посоветовали набрать студентов со стипендиями для изучения классической литературы в Оксфорде и Кембридже, и с этой целью он обратился к доктору Александру Линдси , магистру Баллиол-колледжа в Оксфорде, и г-ну Мартину Чарльзуорту , президенту Сент-Джонса Колледж, Кембридж. [29] На самом деле, в то время как большинство студентов, изучающих научные дисциплины или современные языки, уже были призваны на специальную военную службу, никто еще не подумал о применении классиков, поэтому Тилтман мог выбрать лучших. [30] Кандидаты были опрошены в январе 1942 года, и первый класс был собран в специальной школе разведки межведомственных служб в Бедфорде.2 февраля. Немногочисленные доступные словари и учебники принадлежали самому Таку, и курс был разработан им, чтобы передать основы формального военного японского языка, с которыми впоследствии будут учиться студенты. Курс закончился 27 июня, по прошествии немногим менее пяти месяцев, но результаты превзошли все ожидания, и было решено набрать на второй курс. [31] После окончания курса 22 мужчины и одна женщина были отправлены в военно-морскую секцию в Блетчли-парке, в военное крыло в Блетчли-парке, в авиационную секцию в Блетчли-парке или в разведывательное подразделение Министерства иностранных дел на Беркли-стрит в Лондоне. . Некоторые из них позже были отправлены в Коломбо , Нью-Дели или Маврикий., где они работали переводчиками и / или криптоаналитиками на станциях радиоперехвата.

Второй курс начался в августе 1942 года, и с этого момента Таку помогали некоторые из его наиболее способных студентов с первого курса, в частности Эрик Чадель , который в 1947 году стал первым преподавателем японского языка в Кембриджском университете . Последовательность курсов завершилась одиннадцатым курсом, который начался 5 мая 1945 года и закончился 10 ноября. К тому времени война закончилась, поэтому запланированные курсы 12 и 13 были отменены. Така попросили написать историю японской школы Бедфорд, и 7 декабря 1945 года Фрэнк Берч, заместитель директора Правительственной школы кодирования и шифрования, написал, чтобы подтвердить получение отчета Така: «То, что вы не сказали в своей истории (но, слава богу, это заметно на милю), - это ваш грандиозный триумф над заблуждающимися экспертами, волокита, пренебрежение и практически невыполнимые условия. Огромная ценность вашего вклада и его огромное значение в общих усилиях Великобритании в японской войне - это, я надеюсь, будет признано в историях GCCS (и, безусловно, в истории военно-морского флота), которые сейчас пишутся ». [32]

Всего в японской школе Бедфорд прошли обучение более 220 студентов, в том числе девять женщин. После войны некоторые вернулись к своим прежним занятиям, например Хью Ллойд-Джонс , который стал региональным профессором греческого языка в Оксфорде и был посвящен в рыцари, и Морис Уайлс , который стал региональным профессором богословия в Оксфорде. Другие оставили свои прежние интересы и стали китаеведами или японологами, например Дэвид Хоукс , впоследствии профессор китайского языка в Оксфорде, Джеффри Боунас, впоследствии профессор японского языка в Шеффилдском университете, и Альберт Ричард Дэвис, который стал профессором китайского языка в Сиднейском университете. Некоторые стали известны по другим причинам, например Дениз Ньюман., который в течение восьми лет служил единственной женщиной-шкипером во вспомогательной службе Королевского флота и в одиночку пересек Атлантику в 1988 году в возрасте 64 лет, и Уилфрид Нойс , который был участником британской экспедиции на Эверест в 1953 году, а затем погиб в альпинистской катастрофе на Памире. [33]

Последние годы [ править ]

В 1946 году Така попросили возглавить группу людей, которые должны были переводить захваченные японские материалы в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче, и это продолжалось с 6 марта по 22 ноября. Некоторые из них были учениками японской школы Бедфорда, а другие изучали японский язык в Военно-морской секции в Блетчли-парке. В течение года несколько его бывших студентов из Бедфорда приехали навестить его, а в мае он посетил Оксфорд и Кембридж, где его бывшие студенты, теперь вернувшиеся в университет, были его хозяевами на торжественных обедах. [34]Как и другие работавшие в Блетчли-парке во время войны, Так не получил после войны ни почестей, ни признания. Однако бывшие ученики горячо ценили его: Эрик Седель продолжал писать ему из Кембриджа, а Дэвид Голдберг, один из многих евреев в Бедфорд и Блетчли-парке, писал: «Я хотел бы, чтобы вы приняли прилагаемую небольшую книгу. в знак моей благодарности за последние шесть месяцев, которые так приятно провели в Бедфорде, и особенно за то, что помогли мне соблюдать наши еврейские религиозные обряды на протяжении всего периода ». [35] Через год после смерти Така Чейдель на лекции в Японском обществе трогательно написал о своих воспоминаниях о Таке:

«Покойный капитан Освальд Т. Так Р.Н., скончавшийся в начале прошлого года, много значил для меня, поскольку именно он обучал меня японскому языку. Более 200 его учеников военного времени навсегда сохранят ясную память о его прямом и величавом фигуре, с белыми волосами и бородой, а также о его прекрасных качествах ума и характера. Тихо, но эффективно он заинтересовал своих учеников и сумел передать им не только основы японского языка, но также понимание и понимание многих лиц японской литературы, искусства и жизни ». [36]

Семья [ править ]

25 июля 1912 года Так женился на Флоренс Джейн Пеглар (1873–1956): в своих письмах он называл ее Флорри, а затем, после свадьбы, Пегги. У них было двое детей: Элеонора Марджери (1913-1984, замужем за Винсент-Тауненд) и Сильвия Кэтрин (1920-2006, замужем за Кротти). [37]

Публикации [ править ]

«Некоторые комические средневековые пьесы Японии», Труды и материалы Японского общества , том XXI (28 ноября 1923 г.).«Послевоенная японская пьеса», « Транзакции и материалы Японского общества» , том XXIII (29 апреля 1926 г.).«Джитсудзо - исследование студента», « Труды и материалы Японского общества» , том XXVIII (1931 г.).«Киоген: комическая драма Японии», Сделки и материалы Японского общества , т. XXXV (1938 г.).«Японские соловьи», Сделки и материалы Японского общества , том XXXVI (1938).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Christie Papers RG07 / 134, Tuck Кристи, 8 октября 1891 года; записка от 29 декабря 1891 г.
  2. Джарвис 2005 (биография Джарвиса частично основана на биографической информации, предоставленной дочерью Такка, Сильвией Кротти, которая умерла в 2006 году); Christie Papers RG07 / 134, Tuck to Christie, 30 декабря 1891 г .; Tuck Papers 1/8, дневник 1892 года; "Таймс" , 13 октября 1937 года; http://www.royalobservatorygreenwich.org/articles.php?article=1000
  3. ^ Christie Papers RG07 / 136, сертификаты от 24 и 27 апреля 1893 г.
  4. ^ Christie Papers RG07 / 138, Tuck Кристи, 13 июня 1894.
  5. ^ Ежемесячные уведомления Королевского астрономического общества , т. LV No. 7 (10 мая 1895 г.), стр. 1 и т. LVI No. 1 (8 ноября 1895 г.), стр. 1; архивы Королевского астрономического общества.
  6. ^ Christie Papers RG07 / 138, Tuck Кристи, 13 июня 1894; Tuck Papers 1/1, дневник 1898 года; Общий регистр Лондонского университета, часть III (1901 г.), стр.623.
  7. ^ ВМФ Список , октябрь 1905, стр. 166-7.
  8. ^ Национального архива, ADM 1/7728: Адмиралтейство циркулярное письмо (печатными буквами) от 10 июня 1904 (7200/1904); Ноэль Макдональду, 5 августа 1904 г .; Макдональд Ноэлю, 11 февраля 1905 г.
  9. ^ Национальный архив, ADM 1/7728: Tuck капитан Стоппард, 18 января 1905 года; Габбинс Макдональду, 10 января 1904 г. [sic: 1905].
  10. ^ Заправить бумаги 2/5.
  11. ^ Заправить бумаги 2/5.
  12. Tuck Papers 1/7, дневник 1908 года.
  13. Перейти ↑ Navy List, March 1910, p. 359.
  14. Список ВМС , декабрь 1918 г., стр. 873.
  15. Перейти ↑ Navy List, October 1921, p. 1816; Апрель 1923 г., стр. 1815-6.
  16. Список ВМС , июль 1936 г., стр. 646.
  17. Список ВМС , июль 1935 г., стр. 560.
  18. Tuck Papers 2/5, переписка Така с адмиралом Ричмондом.
  19. Tuck Papers 2/1, Tuck to Florrie, Нагасаки, 27 ноября 1900 г.
  20. Tuck Papers 2/1, письма Флори от 29 декабря 1900 г. и 8 февраля 1901 г.
  21. Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
  22. Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
  23. Tuck Papers 1/2, дневник 1903 года.
  24. ^ https://www.jstage.jst.go.jp/article/innerasianstudies/25/0/25_KJ00009391607/_pdf
  25. ^ Корбетт 1914, предисловие с. 2
  26. Перейти ↑ Jarvis 2005, p. 201. Источником, цитируемым Таком, является оригинал письма, которое на момент написания, очевидно, все еще находилось у дочери Така, Сильвии Кротти; этого письма, однако, нет среди сохранившихся документов Tuck Papers. Исторические монографии, по-видимому, все еще находятся в Военно-историческом отделении военно-морской базы Портсмут.
  27. ^ Джарвис 2005
  28. ^ Tuck документы 2/5, напечатанные записки дочери Tuck Сильвия Crotty; Тилтман, стр. 5.
  29. ^ Тилтман, стр. 9.
  30. ^ Так, японская школа Бедфорда , стр. 20.
  31. ^ Так, японская школа Бедфорда , из которой взяты все подробности в этом разделе.
  32. Tuck Papers 2/9, письмо от Берча к Таку.
  33. ^ Биографии всех студентов см. В Корницки 2019.
  34. ^ '[Дневник] группы японских переводчиков', Tuck Papers 1/11; Корницки 2019, стр. Xix-xx.
  35. ^ Подберите бумаги 1/10, 1/11, 2/9. См. Также Мартин Шугарман, «Нарушение кодов: еврейский персонал в Блетчли-парке», Еврейские исторические исследования 40 (2005): 197-246.
  36. ^ Ceadel 1951.
  37. ^ Буквы подвернуть в в Tuck документы; генеалогическое древо на ancestry.co.uk

Источники [ править ]

  • Кедель, Эрик, «Впечатления от послевоенной Японии», « Транзакции и материалы Японского общества» , том XXXVIII (1951).
  • Документы Кристи (документы сэра Уильяма Кристи, Королевского астронома): в архивах Королевской Гринвичской обсерватории, Библиотека Кембриджского университета.
  • Корбетт, сэр Джулиан, Морские операции в русско-японской войне 1904–1905 гг. (2 тома; напечатаны Адмиралтейством в 1914-15 гг. И первоначально засекречены; впервые опубликовано для публичного выпуска в 1994 г. в Naval Institute Press, Аннаполис)
  • Джарвис, Сью, «Капитан Освальд Так Р.Н. и Бедфордская японская школа», в Хью Кортацци, изд., Великобритания и Япония: биографические портреты , т. 5 (Folkestone: Global Oriental, 2005), стр. 196–208.
  • Корницки, Питер Фрэнсис, капитан Освальд Так и японская школа Бедфорда, 1942-1945 (Лондон: Pollino Publishing, 2019).
  • О'Коннор, Бернард, Бедфордская шпионская школа (Лулу, 2012),
  • Тилтман, бригадный генерал Джон. Х., «Некоторые воспоминания» (ок. 1965-68): машинописный текст с пометкой «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО» в Национальном управлении архивов и документации США (NR4632 ZEMA37 38221 19390000; идентификатор Национального архива 2811397).
  • Так, Освальд, Японская школа Бедфорда : Машинопись Така содержится в Tuck Papers 5/5 в Центре архива Черчилля, Колледж Черчилля, Кембридж. Полная аннотированная транскрипция включена в Kornicki 2019.
  • Tuck Papers (Документы Освальда Така): в Центре архивов Черчилля, Черчилль-колледж, Кембридж