Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Pokarekare Ana » - это традиционная новозеландская песня о любви, вероятно, совместно написанная примерно в то время, когда в 1914 году началась Первая мировая война . Песня написана на языке маори и переведена на английский язык. Он пользуется широкой популярностью в Новой Зеландии, а также имеет некоторую популярность в других странах.

Состав [ править ]

Политики восточных маори Параире Томоана и Эпирана Нгата опубликовали песню в 1919 году, но ни один из них не утверждал, что написал ее. Они объяснили, что она «возникла к северу от Окленда » и была популяризирована солдатами маори, которые тренировались недалеко от Окленда перед тем, как отправиться на войну в Европе. [1]

Слова маори оставались практически неизменными на протяжении десятилетий, и были локализованы только воды в первой строке. Например, некоторые версии относятся к озеру Роторуа на Северном острове . Затем связан с историей Hinemoa плавания через озеро к ее запретному любовнику, Tūtānekai, на острове Мокоия . Однако было много разных переводов на английский.

«Pokarekare Ana» изначально была написана преимущественно в тройном времени , а стих - в двойном , но со времен Второй мировой войны ее чаще слышали в двойном времени . [1]

Тексты [ править ]

Используйте [ редактировать ]

Песня очень популярна в Новой Зеландии и была адаптирована для различных целей, в том числе в рекламе и спортивными группами. Известные применения включают:

  • " Sailing Away ", который рекламировал вызов Новой Зеландии на Кубок Америки 1987 года , и включающий ансамблевый хор известных новозеландцев, записанных как "All of Us".
  • Он использовался в нескольких телевизионных рекламных роликах Air New Zealand в 1990-х годах (с использованием записи с Кири Те Канава) и в 2000 году. [3] [4] Air New Zealand также снова использовала песню в 2020 году, чтобы отметить 80-летие New Zealand. Национальная авиакомпания Зеландии на этот раз использовала запись Хейли Вестенра . [5]
  • В апреле 2013 года депутаты и зрители парламента Новой Зеландии спели «Pokarekare Ana» после того, как дом принял закон, разрешающий однополые браки в Новой Зеландии . [6]

В популярной культуре, «Pokarekare Ана» была использована в качестве музыкальной темы для южнокорейского фильма 2005 Плача Кулака , [7] и расширения игры 2018 года видео Civilization VI: Грядущая Буря вместе с « Кой Мата » в качестве темы Маори цивилизации. [ необходима цитата ]

Версии [ править ]

Записи [ править ]

Десятки артистов по всему миру исполнили и записали эту песню.

Версия "Pokarekare Ana" Ронды Брайерс появляется в альбоме различных исполнителей CBS 1981 года "Маури Хикития" . [8] [9]

Среди новозеландских оперных певцов, записавших и исполнивших "Pokarekare Ana", - Кири Те Канава и Мальвина Мажор .

"Pokarekare Ana" была представлена ​​на альбоме Pure в 2003 году новозеландской сопрано Хейли Вестенра .

Версия песни особенности на одноименный альбом по Анджелис , британский классический кроссовер пение группы.

На CD Classical Crossover-Compilation 2011 , Hollie Steel поет "Pokarekare Ана". Позже Steel выпустила песню в качестве благотворительного сингла для тех, кто пострадал от землетрясения 2011 года в Крайстчерче , Новая Зеландия. [10]

Адаптации [ править ]

Песня была представлена ​​Южной Корее солдатами Новой Зеландии, участвовавшими в Корейской войне . В конце концов, ему дали корейские тексты и корейское название «Yeonga» ( корейский : 연가 ), и он стал популярным по всей стране. [11] [12]

Мелодия «Pokarekare Ana» была использована в ирландском гимне Пресвятой Богородице : «A Mhuire Mháthair, sé seo mo ghuí». [2] [13]

Омонофонный перевод на иврит был составлен в 2007 году Гиладом Цукерманом . В этом переводе сохранены приблизительные звуки слов маори, но используются слова на иврите с аналогичным значением. В этом переводе, однако, «Вайапу» заменено на «Роторуа» (ото руах, на иврите «тот ветер»). [14] В 2009 году израильский композитор Рами Бар-Нив написал пьесу для фортепиано на основе песни Pokarekare Variations.

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Аллан Томас (май – декабрь 2007 г.). « Pokarekare“: Внимания Новой Зеландии Фольклор?». Журнал фольклорных исследований . Издательство Индианского университета. 44 (2/3): 227–237. DOI : 10.2979 / JFR.2007.44.2-3.227 . JSTOR  40206952 . S2CID  161092212 .
  2. ^ a b c "Pokarekare Ana" , folksong.org
  3. ^ "Air New Zealand - Birds" , рекламный ролик
  4. Дита Де Бони (30 июня 2000 г.). «Музыкальное настроение под товар» . The New Zealand Herald . Проверено 3 ноября 2011 года . CS1 maint: discouraged parameter (link)
  5. ^ Празднование нашего 80-летия - Air New Zealand на YouTube
  6. ^ Ohlheiser, Abby (17 апреля 2013). "Законодатели Новой Зеландии разрывают песни, узаконивая однополые браки" . Шифер . Проверено 17 апреля 2013 года . CS1 maint: discouraged parameter (link)
  7. ^ Плач Кулак Soundtrack - Pokarekare Ana на YouTube
  8. ^ Национальная библиотека Новой Зеландии Альбом Маури Хикития (звукозапись) / разные исполнители.
  9. ^ Ngā Taonga Sound & Vision (New Zealand's Sound & Vision Archive) Альбом Маури Хикитии / различные исполнители
  10. ^ «Холли выпускает новую песню для благотворительности» , 1 мая 2011 г., holliesteelmusic.com
  11. ^ «Обмен культурой через мелодию и ритм» . Korea.net . 11 сентября 2012 . Проверено 26 октября 2014 года . CS1 maint: discouraged parameter (link)
  12. ^ "Ен-га" . Новозеландская народная песня . Проверено 26 октября 2014 года . CS1 maint: discouraged parameter (link)
  13. ^ MP3 пение Mhuire Mháthair архивации 27 мая 2010в Wayback Machine
  14. ^ Po kar hi li tikrá na "'Здесь холодно', она мне скажет" , гомофонный перевод "Pokarekare Ana" на иврит.

Внешние ссылки [ править ]

  • Армстронг, Алан Хере Май (1985) ISBN Viking Sevenseas Ltd 0-85467-087-4 
  • Документальный фильм "Pokarekare Ana - A Māori Love Song" , NZ On Screen
  • Традиционная версия на YouTube , спела а капелла на Мари Т Хапеку , со старинными фотографиями женщин маори
  • "Pokarekare Ana" на YouTube, Тедди Таху Роудс
  • "Pokarekare Ana" на YouTube в исполнении Хейли Вестенра.
  • "Pokarekare Ana" Карли Те Маро, MP3, используемый Air New Zealand в Wayback Machine (архивировано 21 июля 2005 г.).