Sacrebleu или sacre bleu - это французская ненормативная лексика, означающая крик удивления или счастья. Это обрезанная форма клятвы от слова profane sacré dieu, что переводится как « святой Бог ». Святой Бог восклицательный существо мирское связано второй заповеди: « Ты не возьмешь имя Господа , Бога твоего, напрасно .»
Применение
Выражение сегодня не используется во Франции. В англоязычном мире это хорошо известно, возможно, по книгам Агаты Кристи о вымышленном бельгийском сыщике Эркюле Пуаро . [1]
Большинство французских словарей заявляют, что «sacrebleu» эквивалентно «sacredieu». [2]
Источник
Фраза произошла от слов «sacré dieu». В разные моменты истории это считалось напрасным взятием имени Бога, что запрещено Десятью заповедями . Затем он был изменен на «bleu» (синий), что рифмуется со словом Dieu. [3]
Другие источники предполагают, что это происходит от старых кощунственных проклятий, относящихся к Богу [4], используемых с позднего средневековья (некоторые засвидетельствованы еще в 11 веке) до 14-го (самое позднее), с множеством вариантов: morbleu или mordieu , corbleu , palsambleu , jarnidieu , tudieu , соответственно означающие mort [de] Dieu (смерть Бога), corps [de] Dieu (тело Бога), par le sang [de] Dieu (кровью Бога, два последних, возможно, относятся к евхаристический хлеб и вино), JE Рени Dieu (я отрицаю Бог), вт Dieu (убить Бог) ... Эти проклятия можно сравнить с архаическим английским [Богом] " sdeath , sblood , Struth или чертом побери (Божии ран). Они считались настолько оскорбительными, что Dieu был сублимирован до похожего по звучанию нейтрального слога bleu . Глагол sacrer имеет несколько значений, в том числе венчать, помазывать, называть кого-то [чемпиона, лучшего актера и т. Д.], И в прошлом, редко во Франции, но чаще во французской Канаде, клясться, проклинать. Следовательно, sacrebleu может быть на современном французском языке Je jure par Dieu и на английском языке « Я проклинаю Богом» или, тем более, клянусь Богом .
Самое древнее происхождение находится в Книге Исхода, где синий цвет много раз встречается в описании святилища и одежды священников, например, в Исход 39: 1 «Из голубой, пурпурной и червленой нити они сделали одежды из служение, для служения во святилище, и сделал Аарону священные одежды, как повелел Господь Моисею ». [ необходима цитата ]
Рекомендации
- ^ Surugue, Lea (2 сентября 2014). " ' Sacre bleu!' Неужели французы так говорят? " . TheLocal.fr . Проверено 1 августа 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ SACREBLEU: Etymologie de SACREBLEU
- ^ Этимол. et Hist. 1. 1552 Sacre Dieu (Rabelais, Quart Livre, chap. 47, ed. R. Marichal, p. 268), засвидетельствовано. изолированное; à nouv. au xixes. 1828–29 sacredieu (Vidocq, Mém., Т. 3, стр. 160); 2. 1642 par la sacre-bleu! (Ж. Брюне, Le Nouv. Siècle de Louis XIV, 8 ds Quem. DDL t. 19); 1745 sacrebleu (Годар д'Окур, L'Académie militaire, I, 49, там же). Я комп. de sacre3 * et Dieu; 2 altér. п. euphém. de sacredieu; ср. 1757 par la sacredié! (Ж.-Ж. Ваде, uvres posth., Стр. 254) et 1750 sacrelote! (Там же, Le Paquet de mouchoirs, стр. 44).
- ^ Tassie, J. S (1961).» Использование кощунства в речи французской Канады », American Speech , 36.1