Серебро Отделение или серебро сук ( ирландский : Craobh Airgid ) является символом найден в ирландской мифологии и литературе.
Изображенный в ирландской поэме «Путешествие Брана» и повествовании Кормака «Приключение в Земле обетованной» , он представляет собой вход в кельтский потусторонний мир или Tír na nÓg .
Литературные примеры
Путешествие Брана
В Imram Brain («Путешествие Брана») ветвь серебряной яблони с белыми цветками яблони была принесена Бран мак Фебейлу таинственной женщиной, которая рассказала, что ветвь из белого серебра ( ирландское : findargat ) пришла из Эмайна (или Эмне). , предположительно земля, откуда она родом. После пения стихов, описывающих ее землю как место наслаждения (с поэтическими названиями, такими как «Равнина Белого Серебра»); после этого она ускользнула, и ветка подпрыгнула к ней, и Бран не смог удержать ее в своих руках. [1] Бран затем совершил путешествие и достиг Страны Женщин (Tír inna m-Ban), [2] которой, по крайней мере, согласно некоторым комментаторам, является Эмайн. [3] [a] Некоторые другие комментаторы отваживаются на то, что серебряная ветвь, которую увидел Бран, произошла от Эмайн Аблах , [6] даже несмотря на то, что эта расширенная форма не встречается в тексте Мозга Имрама . [b]
Земля ветви оказалась своего рода «Иным миром», потому что, хотя Бран и его команда считали, что они пробыли в Стране Женщин год, оказалось, что это было много лет, даже столетий, так что когда они подошли к Ирландии, они узнали, что они стали древней историей, и член, пытавшийся ступить на землю, превратился в пепел. [8] [9]
Элеонора Халл написала на бумаге параллель между этой серебряной ветвью и золотой ветвью римской легенды, которая требовалась для входа в Подземный мир (Плутон). [10] Подобным образом, ветвь (серебряная или другая) - это объект, данный человеку, приглашенному жителем Иного Мира посетить его / ее царство, предлагая «ключ, связывающий желаемого войти». [11] Одним из параллельных примеров была ветка, которую видел Бран. [12]
Хотя это и не настоящий кельтист , цитируя Эванса-Венца , «серебряная ветвь священной яблони с цветущими цветами ... которую несет женщина-фея - это пропуск в Тир-н-Аилл ( кельтский потусторонний мир )». [13]
Приключение Кормака
Волшебная серебряная ветвь с тремя золотыми яблоками принадлежала морскому божеству Мананнану мак Лиру и была подарена верховному королю Кормаку мак Аирту в повествовании « Эхтра Кормаик» или «Приключения Кормака в Стране Обетований». Морской бог первоначально посетил крепостные стены Кормака (в Таре ) как неопознанный воин из страны, «где нет ничего, кроме правды, и нет ни возраста, ни упадка, ни мрака» и т. Д., Позже идентифицированной как Земля Обетованная ( Tír Tairngire ). Филиал создавал волшебную снотворную музыку, которая убаюкивала страдающих от травм или болезней, в том числе «женщин в детской постели». [c] [14]
В тексте под заголовком «Как Кормак мак Аирт получил свою ветвь» [d] тот же объект описан не как серебряная ветвь, а скорее как «сверкающая волшебная ветвь с девятью яблоками из красного золота ». [16] [e] [f]
Здесь ветка обладала дополнительной способностью заставлять людей забывать о своих бедах. [20] Кормак выторговал свою жену и детей, чтобы получить ветвь, и когда жена и дочь узнают об этом, к их крайнему разочарованию, Кормак трясет веткой, чтобы их печали ушли. [16] Эта способность напоминает успокаивающую горе болонку Пти Кро и ее звенящий колокольчик в Тристане и Изольде , как указала Гертруда Шёпперле . [21]
Диалог двух мудрецов
Кроме того, в Immacallam in dá Thuarad , или Диалоге двух мудрецов , мистический символ, используемый богами , феями , магами и всеми посвященными, познавшими тайну жизни и смерти, таким образом описывается как символ друидов : Neidhe»(молодой бард , который стремился стать преемником своего отца на посту главного поэта Ольстера ),«сделал свое путешествие с серебряной ветвью над ним. [г] [22] [23] Anradhs , или поэты второго порядка, проведен серебряная ветвь, но олламы , или главные поэты, несли ветвь из золота; все другие поэты несли ветвь из бронзы ». [24] [25]
В популярной культуре
- Silver сук является работа по кельтской фольклору Флоренс Мэриан McNeill , в шотландский фольклорист .
- Серебряная ветвь - это название второй книгииз серии детских книг Розмари Сатклифф « Трилогия о Римской Британии» . [26]
- Серебряная ветвь - это также название романа 1948 года шотландского писателя Нила М. Ганна . Он часто ссылается на песню Silver Bough, которую поет домовладелица главного героя, а у главного героя есть музыкальная серебряная ветвь с золотыми яблоками, сделанная для внучки домовладелицы.
- Документальный фильм «Серебряная ветвь» (Катрина Костелло) - это прославление людей и места мифического пейзажа Буррена. Главный герой (Патрик МакКормак) ссылается на миф о Серебряной ветви в своем поиске единства, в том, что он является частью природы и позволяет природе работать над нами, чтобы найти свое место в мире.
Заметки с пояснениями
- ^ Куно Мейер, который редактировал текст, просто сделал сноску в рукописи ".i. Nomen regionis", которая не передает никакой дополнительной информации, кроме названия места, [4] и отметив, что вариант Emne в тексте является именной формой . [5]
- ^ Emain Ablach является одним из имен доминиона Мананнан в Altram TIGE dá Medar : "дом Мананнан по адресу Emain Ablach" Emain Ablach». [7]
- ↑ Эта сказка существует в нескольких рукописях четырнадцатого и пятнадцатого веков; т.е. Книга Баллимот и Желтая книга Лекана, отредактированная и переведенная Стоуксом, в Irische Texts, III. я. 183–229; ср. Вой. Брана, я. 190 сл .; ср. Le Cycle Myth. Irl., Pp. 326–33.
- ^ Ирландский: Fághail Chraoibhe Cormai , перекрестная ссылка на (приравнена к) Echtra Cormaic . [15]
- ^ Источник рукописи неясен для этого варианта, отредактированного и переведенного O'Grady's и опубликованного Ossianic Society .
- ↑ Версия Джейкоба - это сжатый перевод О'Грейди. [17] Леди Грегори описывает дар Мананнана как «сияющую ветвь с девятью яблоками из красного золота». [18]
- ↑ Среди ранних церковных рукописей так называемых пророчеств.
Рекомендации
- ^ Мейер, Куно , изд. (1895), Путешествие Брана , 1 , Лондон: Д. Натт, №2–31 (3–30 - строфы четверостиший). стр. 1–17
- ^ Meyer (1895) изд., "Путешествие Брана" ¶62. стр. 30–31
- ^ Кук, Артур Бернард (1906), «Европейский бог неба V. Кельты (продолжение)» , Folk-lore , Лондон, 28 : 144–145
- ^ Мейер (1895) изд., "Путешествие Брана" №2–3, 10 и примечания. 4–7.
- ^ Мейер (1895) изд., "Путешествие Брана" №19 и примечания. стр. 10–11
- ^ " Emain Ablach ", MacKillop (1998) изд., Оксфордский словарь кельтской мифологии .
- ^ Добс, Maighréad Ní С. (1930), "Altromh Tighi да Медарь" [за активизацию Дома двух бокалов], Zeitschrift für celtische Philologie , 18 (1): 215 (189-230), DOI : 10,1515 / zcph .1930.18.1.189; переиздан / переименован как « Приют Дома двух ведер » через СТС.
- ↑ Meyer (1895) ed., "Voyage of Bran" ¶62–65, стр. 30–33.
- ^ Натт, Альфред « Краткое изложение представления Брана о счастливом потустороннем мире », «Счастливый потусторонний мир в мифико-романтической литературе ирландцев». Путешествие Брана 1 1421–1443 гг.
- ^ Халл (1901) , стр. 431.
- ^ Халл (1901) , стр. 435.
- ^ Халл (1901) , стр. 436.
- ^ Грегори, Августа, леди (1911). «Серебряная ветвь и Золотая ветвь» . Сказочная вера в кельтских странах . Лондон, Нью-Йорк: Х. Фроуд. С. 336–337.
- ^ Стоукс, Уитли , изд. (1891), «Echtra Cormaic i Tir Tairngiri ocus Ceart Claidib Cormaic» [Повесть об испытаниях, Приключение Кормака в Земле Обетованной и Решение относительно меча Кормака], Irische Texte , S. Hirzel, 3С. 185–202 (текст); 203–221 (перевод); 222–229 (примечания)
- ^ Бруфорд, Алан (1966), «Гэльские народные сказки и средневековые романсы: исследование ранних современных ирландских« романтических сказок »и их устных производных» , Béaloideas , 34 : 50, 280, JSTOR 20521320
- ^ а б О'Грейди, Стэндиш Хейс , изд. (1857), «Faghail Craoibhe Chormaic mhic Airt» [Как Кормак мак Аирт получил свою ветвь], Toruigheacht Dhiarmuda Agus Ghrainne, или «Погоня за Диармуидом О'Дуйбном и Грейнн, дочерью Кормака Мак Аирта, короля Ирландии в Третьем». Век , Труды оссиановского общества 3, стр. 212–229.
- ^ Джейкобс, Джозеф , изд. (1894). Как Кормак Мак-Арт попал в Фэйри . Еще кельтские сказки . Иллюстрировано Джоном Д. Баттеном . Лондон: Дэвид Натт. стр. 204–209, примечания с. 233.
- ^ Грегори, Августа, леди (1905). «Глава XI. Три его призыва Кормаку» . Боги и бойцы . Иллюстрировано Джоном Д. Баттеном . Лондон: Джон Мюррей. С. 115–121.
- ^ О'Карри, Юджин (1873). «Лекция XXXIV Музыкальное отделение». О нравах и обычаях древних ирландцев . 3 . Уильямс и Норгейт. С. 316–317.
- ↑ У ветки также есть свойство, что «ни одна печаль или депрессия не может постичь человека, который ее слышал» в версии Книги Фермоя «Обретение ветви Кормака». [19]
- ^ Шепперель, Гертруда (1913). Тристан и Изольда: исследование источников романтики . Франкфурт-на-Майне: J. Baer. С. 324–325.
- ^ О'Карри (1873) « XXXIV Музыкальная ветвь, упомянутая в сказке« Диалог двух мудрецов » ». п. 316.
- ^ Халл (1901) , стр. 440.
- ^ Ср. Халл (1901) , стр. 439–40.
- ^ Беседа Два Мудрецов. изд. и пер. пользователя Whitley Stokes. Париж: Librairie Emile Bouillon, 1905 г. - http://www.maryjones.us/ctexts/colloquy.html#4
- ^ Серебряная ветвь (Трилогия о Римской Британии) - https://www.amazon.com/Silver-Branch-Roman-Britain-Trilogy/dp/0312644310
- Библиография
- Халл, Элеонора (декабрь 1901 г.), «Серебряная ветвь в ирландской легенде» , Folk-Lore , 12 (4): 431–445, JSTOR 1253964
- Маккиллоп, Джеймс (1998) Словарь кельтской мифологии , Оксфорд, Oxford University Press, стр. 21 «яблоко», 205 «Фанд», 270 «Имрам Мозг», 322–3 «Мананнан мак Лир», 346 «Ниам» (3) », 359–60« Другой мир ». ISBN 0-19-280120-1 .
Внешние ссылки
- Архив священных текстов в Интернете / Кельтский фольклор / Фея-вера в кельтских странах / Раздел II, Записанная фея-вера
- Храм Мананнана
- Коллектив кельтской литературы и кельтская энциклопедия Джонса
- Ирландская литература, мифология, фольклор и драма
- [1]