Фонология и орфография Сранан Тонго


Сранан-тонго , или сокращенно сранан , основанный на английском креольский язык , на котором говорят многие люди в Суринаме , не является официально признанным языком. До середины 20-го века в большинстве письменных текстов на сранане, который в то время считался языком с низким престижем, [1] использовалось не стандартизированное написание, а основанное на голландской орфографии, записывающее приближение того, как слова сранана звучат на Голландские уши. Ввиду значительных различий между фонологиями сранана и голландского языка это не было удовлетворительной ситуацией.

С появлением движения, стремящегося к освобождению сранана как респектабельного языка, возникла потребность в орфографии, основанной на фонологии. Более подходящая орфография возникла как неформальный консенсус на основе публикаций лингвистов, изучающих сранан и родственные ему креолы. Для повседневного использования голландское правописание оставалось обычным, в то время как некоторые литературные авторы использовали (варианты) лингвистическое правописание.

Чтобы положить конец этой хаотичной ситуации, правительство Суринама поручило комитету лингвистов и писателей определить стандарт правописания, который был принят и вступил в силу в 1986 году. [2] Этот стандарт в основном следовал лингвистическому консенсусу. Однако, поскольку этот язык не преподается в школах, в отличие от голландского, большинство говорящих не совсем понимают принципы, на которых основано это правописание, и продолжают использовать голландское, меняющееся написание.

Основные моменты сведены в следующие таблицы. В столбцах IPA список, разделенный запятыми, указывает на аллофоны. Написание «голландского» может варьироваться от автора к писателю или даже в пределах одного текста.

* В конце слога / n / слегка назализует предшествующую гласную. Кроме того, тогда оно иногда реализуется как [ŋ] , особенно в конце предложения или фразы, за которой следует пауза — и, таким образом, также, когда слово произносится изолированно. Например, слово « Сранан » может быть реализовано как [sraˈnãŋ] . Это произношение отражается в «голландском» написании написанием ⟨ng⟩, как в « шрананге », но не в стандартном написании. В других случаях (не в конце слова) / ŋ / не является аллофоном / n / , а является самостоятельной фонемой, всегда пишется ⟨ng⟩, как в тонго ( /ˈto.ŋo/ )
. ** Фонема / ɡ /, когда за ним следует /e/ или /i/ , палатализируется до [ɟ] или даже далее ленитируется до [j] , так что такое слово, как « angisa », реализуется как [anˈɟi.sa] или [anˈji.sa] . (Обратите внимание, что сочетание ⟨ng⟩ в этом слове представляет собой две отдельные фонемы, подобные паре ⟨th⟩ в английском hothead ). Точно так же фонема /k/ , за которой следует /e/ или /i/ , палатализируется до [c] ; например, слово « пикин » обычно понимается как [piˈcin] . В неформальной речи это может быть дополнительно сокращено до[t͡ʃ] , так что слово типа « пикин » реализуется как [piˈt͡ʃiŋ] . В стандартной орфографии написание ⟨k⟩ сохраняется во всех случаях; ⟨ty⟩ встречается только перед ⟨a⟩, ⟨o⟩ и ⟨u⟩, как в tyari и tyopu . В исключительных случаях варианты tye и tyika являются принятыми вариантами написания ke и kika , используемыми в качестве междометий.

/ n / перед велярными согласными / ɡ / и / k / (и их аллофонами) имеет тенденцию к [ŋ] , слегка назализуя предшествующую гласную, как в kenki ( [ˈɟẽŋ.ɟi] ).