Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Такое долгое путешествие - это роман Рохинтона Мистри 1991 года. Он вошел в шорт-лист Букеровской премии и получил несколько других наград. В 2010 году книга попала в заголовки газет, когда она была изъята из программы изучения английского языка Мумбаи после жалоб махараштрийского политика Адитьи Теккерея . [1]

Введение в сюжет [ править ]

Такое долгое путешествие происходит в Бомбее (современный Мумбаи) в 1971 году. Главный герой романа - трудолюбивый банковский служащий по имени Густад Ноубл, член общины парсов и преданный семьянин, изо всех сил пытающийся сохранить свою жену Дилнаваз, и трое детей из бедности. Его семья начинает распадаться, поскольку его старший сын Сохраб отказывается посещать престижный Индийский технологический институт.к которому он получил доступ, и его младшая дочь, Рошан, заболела. Другие конфликты связаны с постоянным взаимодействием Густада со своими эксцентричными соседями и его отношениями с близким другом и коллегой Диншавджи. Техмул, на вид неважный и умственно неполноценный персонаж, играет важную роль в жизни Густада, поскольку он раскрывает свою нежную сторону и олицетворяет невинность жизни. Письмо, которое Густад получает однажды от старого друга, майора Билимории, медленно вовлекает его в правительственный обман, связанный с угрозами, секретностью и большими суммами денег. Роман рассказывает не только о жизни Густада, но и о политических беспорядках в Индии под руководством Индиры Ганди .

Прием [ править ]

Когда она была опубликована в 1991 году, он выиграл премию губернатора генерала , на премию Содружества писателей за лучшую книгу, и WH Smith / Книги в Канаде первой премии романа . [2] Он вошел в шорт-лист престижной Букеровской премии и премии Trillium . Он был переведен на немецкий , шведский , норвежский , датский и японский , корейский языки и по нему был снят фильм 1998 года « Такое долгое путешествие» .

Исключение из учебной программы Университета Мумбаи [ править ]

Когда Адитья Теккерей , внук Бала Теккерея, который тогда учился на последнем курсе факультета искусств в колледже Св. Ксавьера , пожаловался вице-канцлеру, что книга содержит оскорбительные выражения о его деде и махараштрийском сообществе, такое долгое путешествие было исключено из учебной программы. из Мумбаи университета .

Согласно университетским источникам, книга была прописана на втором курсе бакалавриата (английский язык) в 2007–2008 годах в качестве факультативного текста. Также было подтверждено, что доктор Раджан Велукар, вице-канцлер Университета Мумбаи (ВК) использовал чрезвычайные полномочия в соответствии с разделом 14 (7) Закона об университетах Махараштры 1994 года, чтобы исключить книгу из учебной программы. На основании жалобы Исследовательский совет (английский язык), который рекомендовал книгу ранее, решил, что она должна быть отозвана с 15 сентября [1].

После этого случая книга стала предметом публичных дебатов. Профсоюз учителей хотел, чтобы вице-канцлер защищал академическую свободу [3] [4], утверждая, что книга была выбрана по литературным причинам. Их точка зрения заключалась в том, что автор, Рохинтон Мистри, неплохо относился к говорящим на маратхи и что эти отрывки были перспективой персонажа в книге. [5] Главный министр штата Махараштра Ашок Chavan (член партии Конгресса ) заявил , что книга была «весьма оскорбительным и неприемлемым». [6] Бывший проректор Университета Мумбаи и член Комиссии по планированию Индии.Бхалчандра Мунгекар заявил: «Я полностью убежден, даже учитывая преимущество сомнения в том, что книга является художественной литературой, что некоторые предложения, безусловно, вызывают возражения ... существует разница между несогласием с политической и социальной философией человека. физическое или юридическое лицо и оскорбление лица по имени ". [7] Преподаватели жаловались на тактику давления, используемую для принуждения их к поддержке решения вице-канцлера. [8] Книга вряд ли будет повторно представлена ​​в ближайшее время из-за возможных проблем с законом и порядком. [9] Мистри также выразил разочарование заявлением об отзыве. [10] [11]

Персонажи [ править ]

Благородная семья [ править ]

  • Густад Ноубл
Густад - этнически парс, спокойный и очень религиозный человек, ему за 50, он работает в банке. Он читает молитвы кусти каждое утро. У него трое детей, два сына и дочь. Густад также любящий и снисходительный отец, и он очень хочет, чтобы его старший сын стал успешным, когда вырастет.
  • Дильнаваз Благородный
  • Сохраб Ноубл
  • Дариус Ноубл
  • Рошан Ноубл

Близкие друзья Густада [ править ]

  • Майор Джимми «Биллибой» Биллимория
  • Диншавджи
  • Малком Салдана

Жители Khodadad Building [ править ]

  • Мисс Кутпития
  • Техмул "Лунграа"
  • Г-н Рабади («идиот Догвалла»)
  • Инспектор Бамджи
  • Миссис пастакия
  • Мистер Пастакия (депрессивный тесть миссис Пастакия)

Другие персонажи [ править ]

  • Гулам Мохаммед (сообщник майора Биллимории)
  • Доктор казначей
  • Художник по тротуару (красит черную стену)
  • Лори Коутино (секретарь банка Parsi Bank, которого Диншавджи дразнил как «Лорри», сленг парси для пениса )
  • Г-н Мадон (управляющий Парси Банка)
  • Пирбхой Паанвалла
  • Аламай «Домашний стервятник» (жена Диншавджи, а позже вдова)
  • Нусли (племянник и приемный сын Диншавджи)

- Индира Ганди (премьер-министр)

Сведения о выпуске [ править ]

  • Такое долгое путешествие , Торонто: Макклелланд и Стюарт (1991) ISBN 0-7710-6058-0 
  • Такое долгое путешествие , Лондон: Faber (1991) ISBN 0-571-16147-2 
  • Такое долгое путешествие , Нью-Йорк: Knopf (1991) ISBN 0-679-40258-6 
  • Такое долгое путешествие , Лондон: Faber (1992) ISBN 0-571-16525-7 
  • Такое долгое путешествие , Нью-Йорк: Винтаж (1992) ISBN 0-679-73871-1 
  • Такое долгое путешествие , Торонто: Макклелланд и Стюарт (1997) ISBN 0-7710-6057-2 
  • Такое долгое путешествие , Торонто: Макклелланд и Стюарт (1999) ISBN 0-7710-6104-8 

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Наследник Сены исключает книгу из учебной программы, что вызывает протесты» . Индус . Ченнаи, Индия. 12 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  2. ^ Malieckal, Бинду (2000). "Рохинтон Мистри". В Нельсон, Эммануэль Сампат (ред.), Азиатские американские романисты: биобиблиографический критический справочник , стр. 219–28. Издательская группа "Гринвуд". ISBN 0-313-30911-6 . 
  3. ^ «Профсоюз учителей хочет, чтобы ВК защищала академическую свободу» . Таймс оф Индия . 14 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  4. ^ "Способность писать губернатору по выпавшей книге" . Таймс оф Индия . 13 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  5. ^ «Свобода слова - долгий путь» . 31 октября 2010 . Проверено 31 октября 2010 года .
  6. ^ "Чаван говорит на языке сена в книге Мистри" . Таймс оф Индия . 20 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  7. ^ «Дух и автономия университета были нарушены» . Таймс оф Индия . 22 октября 2010 . Проверено 22 октября 2010 года .
  8. ^ "Преподаватели цитируют тактику давления в саге Mistry" . Таймс оф Индия . 22 октября 2010 . Проверено 22 октября 2010 года .
  9. ^ " Книга Мистри вряд ли снова в программе" . 14 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  10. ^ "Заявление против запрета Шив Сена на такое долгое путешествие" . 12 октября 2010 . Проверено 21 октября 2010 года .
  11. ^ Дешпанд, Vinaya (20 октября 2010). «Рохинтон Мистри протестует против изъятия книги» . Индус . Ченнаи, Индия . Проверено 31 октября 2010 года .