Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Марка с портретом Шостаковича более поздних лет.

Сюита на стихи Микеланджело Буонарроти ( Сюита на слова Микеланджело Буонарроти , Op.145, 1974) представляет собой цикл настроек песня Дмитрия Шостаковича из одиннадцати стихотворений Микеланджело Буонарроти , в переводе на русский язык по Аврама Эфроса ( ру ). [1] Оригинальная версия (Op.145) для баса и фортепиано; композитор также написал оркестрованную версию (145а).

Шостакович начал работу над песнями после того, как наткнулся на недавно изданный сборник стихов Эфроса. [2] Шостакович был недоволен переводами Эфроса и в частном порядке попросил поэта Андрея Вознесенского позаботиться о некоторых новых переводах. Тем не менее его премьера на текстах Эфроса состоялась 23 декабря 1974 года в Ленинграде басом Евгением Нестеренко и пианистом Евгением Шендеровичем. [3]

Избранные записи [ править ]

Версия для фортепиано менее записана. Первую запись для « Мелодии» сделали оригинальные исполнители Евгений Нестеренко и Евгений Шендерович . Более поздние записи включают Федора Кузнецова, Юрия Серова (Делос) и Джона Ширли-Квирка .

Оркестровая версия, соч. 145а, был записан несколько раз, в том числе впервые Евгением Нестеренко с Симфоническим оркестром Государственного телевидения и радио СССР под управлением Максима Шостаковича (Мелодия С10-07395-6), затем Анатолия Кочерги, Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchester , Михаила Юровского (Каприччио), Роберт Холл с Национальным оркестром Платей Луары , Исаак Карабчевский (Каллиопа), Герман Кристиан Польстер с Симфоническим оркестром Берлинского радио , Томас Зандерлинг ( Берлинская классика ), Ильдар Абдразаков с оркестромBBC Philharmonic , под управлением Джанандреа Нозеда (Чандос).

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Шостакович Каталог: первые сто лет и запределами - Страница 552 Дерек C. Хьюм - 2010 Настройки 11 стихотворений Микеланджело Буонарроти, оригинальный итальянский переведен на русский язык Абрама Эфроса (см примечание).
  2. Страницы из жизни Дмитрия Шостаковича - Страница 224 Дмитрий Иванович Соллертинский, Людмила Соллертинский, Людмила Викентьевна Михеева - 1980 «Вернувшись из Репино на свою подмосковную дачу, Шостакович приступил к своему следующему произведению. стихи Микеланджело Буонарроти в переводах известного советского литературоведа Эфроса ».
  3. ^ Лорел Е. Fay Шостакович: Жизнь Page 282- 2005 «8 января 1975 года, Нестеренко и Шендеровича дали повторение на композитор московской квартиры для сбора коллег Позже вечером, Вознесенский прибыл со своими переводами, которые он. зачитал до одобрения собрания. Шостакович оказался в затруднительном положении: он написал музыку к переводу Эфроса и ... "