Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перейти к «китайскому шаманизму» или «шаманизму в Китае»? [ редактировать ]

«Wuism» - не подходящее название для статьи в английской Википедии - см. WP: English - и не WP: Common Name . Основным источником этого термина является перевод отдельного произведения, то есть Либбрехта. Хотя в надежных источниках есть несколько примеров для самого раннего периода, этот термин не используется повсеместно в других местах или в обзорах. Поиск Google здесь не поворачивает вверх почти не использует в этом смысле, в то время как Google Scholar поиска здесь находит 23 хитов, лишь немногие из которых для использования английского языка в этом смысле.

Китайский шаманизм: поиск Google здесь получил 431 000 посещений, а поиск Google Scholar здесь ] получил 17 300 посещений, многие из которых на английском языке работают в этом смысле.

Я предлагаю переименовать статью «Китайский шаманизм» или «Шаманизм в Китае» или что-то в этом роде и расширить ее. Как это звучит?

Другие редакторы, которые работали над китайским шаманизмом или шаманизмом и которые более осведомлены, чем я хотел бы выразить словами. Среди них Этельвольф Эмсворт , который много редактировал эту статью, Мадалиби , который много работал над шаманизмом при династии Цин, а также Кангуоле , Кеахапана и Дкаттелл, которые недавно внесли правки в Ву (шаман) .

Cheers ch ( talk ) 06:37, 1 декабря 2014 (UTC)

Если сформируется консенсус по его продвижению, я предлагаю «китайский шаманизм» и переместить текущую страницу значений « китайский шаманизм » (которая охватывает также другие формы шаманизма, практикуемые в Китае) на «шаманизм в Китае» - Этельвольф Эмсворт ( разговор ) 17:46, 1 декабря 2014 (UTC)
Не хочу быть проблемным, но технически слова в английском языке, оканчивающиеся на «-изм» и «-ист», носят незначительный уничижительный характер (хотя я никогда не слышал жалоб буддистов; но, безусловно, есть некоторые экономисты, которые довольно решительно отвергают слово «марксист» в пользу «марксистов»). Как насчет «Традиции У в китайской культуре» или «Шаманской традиции в китайской культуре». Помимо этого, я хотел бы просто отметить, что есть некоторые разногласия по поводу исторической идентичности веры и практики Ву и Шамана. В любом случае я не буду препятствовать достижению консенсуса в этом вопросе. Дкаттелл ( разговор ) 04:23, 2 декабря 2014 (UTC)
Негативный оттенок суффикса -изм появился сравнительно недавно (абстрактно, на мой взгляд, не соответствует этимологии), и в таком негативном значении он в основном используется в области политики или социальной политики. Греческий -ισμός этимологически имеет положительное значение «путь / способ ... действия / образования [вещи]», «доктрина», и это не тот случай, когда он переводится как китайский教 jiao (который имеет то же значение слова «действие учения») в названиях религий. Тем не менее, «У традиции (и)» было бы хорошим альтернативным названием для статьи. Это было бы лучше, чем «китайский шаманизм», потому что, как вы заметили, существуют разногласия по поводу исторических корней этого вида шаманизма.- Этельвольф Эмсворт( разговор ) 19:23, 2 декабря 2014 (UTC)
Это также приводит к тому, что « У цзяо » может быть принято во внимание в качестве основного заголовка статьи. В любом случае, я думаю, что наличие правильных страниц переадресации, страниц значений неоднозначности и других подходящих ссылок для вероятных пользовательских условий поиска более важно, чем фактическое название основной статьи. Дкаттелл ( разговор ) 22:04, 2 декабря 2014 (UTC)
Похоже, что «Wuism» неизвестен и бессмысленен большинству носителей английского языка. То же самое относится к «джитонгизму», «шенизму», «сюаньюанизму», «залиизму» и «тиандизму» с ошибками, ни один из которых не соответствует стандарту WP: COMMON. Кеахапана ( разговорное ) 21:44, 3 декабря 2014 (UTC)
Я думаю, что ( Wu jiao в качестве основного названия) противоречит WP: English . Это было бы похоже на статью о даосизме под названием «Даоцзяо». Кроме того, есть и другие переводы этого термина, такие как вьетнамский Vu giao и многие китайские диалектные формы. Однако я собираюсь переместить страницу на «китайский шаманизм», так как понимаю, что «вуизм» не так широко используется и звучит как технический, и большинство людей, ищущих информацию о ханьском китайском шаманизме, будут искать «китайский шаманизм». Этельвольф Эмсворт ( разговор ) 23:44, 3 декабря 2014 (UTC)
  • Я согласен с использованием «китайского шаманизма». Это гораздо более естественно для среднего читателя Википедии. 128.148.231.12 ( разговорное ) 23:53, 3 декабря 2014 (UTC)
  • Спасибо, Этельвольф Эмсворт . Перемещение страницы сделает вашу работу доступной большему количеству читателей!
Меня все еще беспокоят статьи, упомянутые Кеахапаной , которые, похоже, имеют ту же проблему, то есть непонятны читателям. Я изучаю историю Китая на протяжении десятилетий и понятия не имею, что они означают:
  • Тиандизм
  • Заилизм
  • Сюаньюанство
  • Шенизм (который сейчас не перемещен)
  • Джитонгизм

Не могли бы вы переместить и те, которые не были перемещены?

Cheers ch ( talk ) 05:38, 5 декабря 2014 (UTC)

Это отдельные народные религиозные секты с особыми доктринами и институтами (за исключением джитонгизма, который является перенаправлением на среду богов тонджи ). Так что я думаю, что в их случае более уместно одно имя. Кроме того, они привлекли внимание к изучению религии в Китае только в последнее время, поэтому я думаю, что использование этих имен или расширенных переводов (например, религии / учения Тианди, см., Например, религия Саньи или религия Де ) мало что изменит, поскольку они по большей части неизвестны западному читателю. Я перевел китайские имена на английском языке по образцу, который используется для перевода китайских названий религий, то есть перевода «-jiao» на «-ism».В случае заилизма(Я исправил вашу вики-ссылку) или Liism, он указан как таковой в источниках (например, 1 , 2 ). - Этельвольф Эмсворт ( разговор ) 18:23, 5 декабря 2014 г. (UTC)
Также учтите, что эти религии обычно переводят свои имена на -ism через свои официальные сайты на английском языке. Например, это случай Weixinism (心 聖教 Wéixīnjiào), хотя у этого нет статьи в Википедии. - Этельвольф Эмсворт ( доклад ) 18:50, 5 декабря 2014 г. (UTC)
Я вижу, что в соглашениях WP об именах для терминов, связанных с китайской культурой, все еще нет политики в отношении названий религиозных групп. Думаю, было бы полезно написать такое, - Этельвольф Эмсворт ( выступление ) 19:11, 5 декабря 2014 г. (UTC)

«Китайский шаманизм» не был осознанным выбором. Всегда ошибочно придумывать термины, основанные на том, что «это гораздо более естественно для среднего читателя Википедии», чем спрашивать, где находится экспертная литература и какова ее устоявшаяся терминология. Часто оказывается, что предполагаемая тема статьи расплывчата, непонятна или плохо определена. Использование актуальной терминологии помогает. Я считаю, что здесь нет актуальной темы. Объединяются следующие темы:

  • У (шаман) (доисторический / доимперский)
  • Китайская народная религия
    • Китайские традиции ритуального мастерства (= "Народный даосизм")
  • Шаманизм в династии Цин (т. Е. Тунгусские, неханьские традиции)

- dab (𒁳) 06:17, 18 июня 2019 г. (UTC)