На этой странице обсуждения обсуждаются улучшения к статье о Гродно . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
Политика статьи
|
Найти источники: Google ( книги · новости · газеты · ученый · бесплатные изображения · WP рефов ) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
|
График управления
1199 - +1219 | В Галицко-Волынь |
1 219 - +1252 | Для Великого княжества Литовского |
+1252 - +1254 | В Галицко-Волынь |
+1254 - 1795 | Для Великого княжества Литовского (которая была составной частью Речи Посполитой из 1569 ) |
1 795 - 1812 | В Российскую Империю |
1812 г. , июль - декабрь | Французская оккупация |
1812 - 1915 гг. | В Российскую Империю |
1915 - +1918 | Немецкая оккупация |
1918 г. | В Белорусскую Народную Республику |
+1918 - 1920 | В Литву |
1920 - 1939 гг. | В Польшу |
1939 - 1941 гг. | В Советский Союз |
+1941 - 1944 | Нацистская оккупация |
1944 - 1991 гг. | В Советский Союз |
1991 - | В беларусь |
Белорусский язык был запрещен
Что понимаете под «запрещенным»? Когда? Отсутствие б. школы разные, нет б. школы в США. Язык там запрещен? Xx236 14:45, 30 декабря 2005 г. (UTC)
Конечно нет. Это один из двух официальных языков страны.
Эта информация о "запрещенных" словах недействительна, и я удалю (или изменю) это предложение в будущем, если кто-нибудь не укажет мне на какой-либо подтверждающий это документ (который будет не белорусской пропагандой, а надежным историческим источником). —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 83.3.73.98 ( обсуждение ) 09:48, 1 ноября 2008 г. (UTC)
Гродно или Гродно - Григорий Лоуценко 23:40, 9 августа 2006 г. (UTC) в тексте?
Есть правила (см. Данциг), которые здесь не применяются. Xx236 14:15, 13 января 2006 г. (UTC)
Перенести Гродно в Гродно? Гродно выглядит не так неуклюже, как "Могилев", и кажется более устоявшимся, но Гродно получает в десять раз больше просмотров в Google (от 1,6 миллиона до 100+ тысяч) и используется для правительственного веб-сайта. Казахстан 04:35, 22 февраля 2006 г. (UTC)
Хотя немецкое название действительно бесполезно, литовское весьма полезно, так как город считался частью Литвы до 1939 года (СССР признал его Литве в 1920 году по советско-литовскому мирному договору), находился на границе Литвы и Литвы. На территориях, на которых белорусы населяли во времена Великого княжества Литовского (а поскольку тогда не было официальной информации о точной этнической принадлежности, неясно, сколько литовцев и сколько белорусов было в то время в Гродно), происходит название «Гардинас» от слова «Гардас» и является оригинальным названием, оно также достаточно отличается от «Гродно», и тому, кто не знает, что это один и тот же город, будет трудно это понять; Литовские названия упоминаются для городов северо-запада Беларуси, а белорусские названия упоминаются для городов восточной Литвы (например, Вильнюс ). Регехани тара бахера! Дара Фрайрам хани тахреха! 09:12, 5 апреля 2006 г. (UTC)
- я хочу сказать, черт возьми. почему в этой статье нет названия Гродно? i Первая буква русского слова - G, и звучит как английское G ...... эту статью нужно переименовать. Я хочу этого через это , что ты думаешь?
- Григорий Лауценко, 23:41, 9 августа 2006 г. (UTC)
Гродно российский, но город находится в Беларуси, поэтому следует использовать белорусское название Гродно. Гродно присутствует на всех современных картах англо- и немецкоязычных стран. С уважением, Юхан, Немецкая Википедия
- Думаю, следует указать исторические названия (польский, русский, литовский), потому что они когда-то использовались (когда город находился в составе Великого княжества Литовского , Речи Посполитой и Российской империи , межвоенной Литовской республики (по Московскому договору 1920 г. ), межвоенная республика Польша (после польско-советской войны). Они полезны, когда говорят об истории городов. Кроме того, белоруссирование литовских имен (от Витаутаса до Витаута) - нонсенс. Мы не литуализируем имена правителей Киевской Руси (государства). которым правили предки белорусов), имя Скорины тоже не литовское (даже если он прожил большую часть своей жизни в Литве). Другое дело - белоруссизация названий литовских городов (от Вильнюса до Вильни). белорусское название к нему (Мы жили в одном государстве много лет
и у нас все еще есть значительное белорусское меньшинство), даже если почти нет английских статей с этим названием, но мы имеем право писать литовские названия и для белорусских городов (в основном для тех, которые больше всего повлияли на Литву и имеют литовское меньшинство). Продолжайте обсуждение, или я верну литовские, польские и идишские имена даже без обсуждения. Karolis-lt 17:23, 29 декабря 2007 г. (UTC)
- Я не согласен. В принципе это звучит хорошо, но на самом деле это открывает банку червей, позволяя ультранационалистическим толкателям POV безудержно разгуляться в Википедии. Если вы хотите узнать, как географический объект называется на иностранном языке, обычно есть статья, к которой можно получить доступ. Ссылки и перенаправления также полезны, и их также можно использовать для получения информации. Это становится слишком грязным. Если довести до логической крайности, польское название Нью-Йорка или Чикаго следует включить в лидирующую позицию из-за большого количества польского населения, проживающего там. В польской статье говорится, что польское имя - Nowy Jork , и вот оно. Щелчок мышью. Д-р Дэн ( выступление ) 15:46, 29 декабря 2007 г. (UTC)
- Конечно, нам следует избегать ультранационалистической точки зрения. Поэтому редактировать статью должны люди разных национальностей. Сейчас я вижу много статей, написанных только на белорусском языке от первого лица. Кто-то мог подумать, что в Гродно не было лифаний и полюсов. Перечисление имен на других языках только показывает его разнообразие и уважение к другим народам, живущим в городе. Поэтому в артикуле Вильнюса указаны названия на языках, на которых его называли местные меньшинства. Добавление Names_of_European_cities_in_different_languages для самых разных городов, имеющих общую историю и культуру для многих народов, было бы отличным решением, чтобы избежать националистической точки зрения и помочь понять историю. Конечно, мы не должны писать название Чикаго на литовском или арабское название для Парижа только из-за того, что там проживают большие меньшинства. Исторические названия следует добавлять только к тем городам, которые ранее принадлежали другой стране или имели большое ИСТОРИЧЕСКОЕ меньшинство. Karolis-lt 21:43, 29 декабря 2007 г. (UTC)
- Я не согласен. В принципе это звучит хорошо, но на самом деле это открывает банку червей, позволяя ультранационалистическим толкателям POV безудержно разгуляться в Википедии. Если вы хотите узнать, как географический объект называется на иностранном языке, обычно есть статья, к которой можно получить доступ. Ссылки и перенаправления также полезны, и их также можно использовать для получения информации. Это становится слишком грязным. Если довести до логической крайности, польское название Нью-Йорка или Чикаго следует включить в лидирующую позицию из-за большого количества польского населения, проживающего там. В польской статье говорится, что польское имя - Nowy Jork , и вот оно. Щелчок мышью. Д-р Дэн ( выступление ) 15:46, 29 декабря 2007 г. (UTC)
Должно быть польское имя
Гродно. Гродно до Второй мировой войны был преимущественно польским городом. Поляки 60%, евреи 37% белорусы и литовцы 3%
пожалуйста, прочтите эту статью. в 2013 году в Беларуси была принята новая система перевода en.m.wikipedia.org/wiki/Instruction_on_transliteration_of_Belarusian_geographic_names_with_letters_of_Latin_script
Кувшины?
Может кто-нибудь объяснить, что означает термин «встроенные кувшины» в абзаце «Средневековый»? Мне не удалось найти определение специальности, относящееся к архитектуре, которое бы это объясняло. Я также хотел бы убрать из заголовка различные «иностранные» (небелорусские имена). Во всех других неанглоязычных Википедиях есть ссылки с собственными статьями на литовском, польском и русском языках WK. Д-р Дэн 13:29, 15 августа 2006 г. (UTC)
- Кувшины , кувшины или кувшины были встроены в стены домонгольских православных церквей для улучшения акустики. Их обычно встраивали в своды, чтобы уменьшить давление на стены. Поскольку их круглые отверстия открывались внутрь, в Гродно использовались многослойные встроенные кувшины исключительно в декоративных целях. Вы можете улучшить мою формулировку, чтобы прояснить смысл. Что касается второй части вашего вопроса, я действительно не знаю. Наверное, стоит переместить все эти имена в текст. Мы должны иметь в виду, что многие (если не большинство) людей вводят в Google этот город как «Гродно», потому что это было его знакомое название на протяжении веков, и потому что русский язык является официальным в Беларуси сейчас. - Ghirla -трёп- 15:06, 15 августа 2006 г. (UTC)
Польское название Гродно
Почему кто-то удаляет польское название города? В прошлом это был польский город. До Второй мировой войны не было ни русского, ни русского языка. Он был русифицирован Советами, как и весь Бялорусь. Польское население Гродно или все польское воеводство Белостока было изгнано в коммунистическую Польшу. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 83.21.61.57 ( обсуждение ) 19:11, 23 марта 2008 г. (UTC)
Спутанность сознания
«В городе преобладал Старый замок ....»
В английском языке, забил на самом деле не имеет смысла в этом контексте. Имеется в виду какое-то другое слово? Sca ( разговор ) 16:16, 18 августа 2008 (UTC)
Категория
Категория: Гродно, наверное, стоит переименовать в Категория: Гродно . - Петр Конечны, он же Проконсул Пиотрус | обсуждение 18:46, 19 июня 2009 г. (UTC)
Гетто нацистской эпохи
Согласно этой архивной фотографии мемориального памятника , в оккупированном нацистами Гродно было гетто, в котором проживало 29 тысяч евреев. Этого нет в разделе страницы, посвященном истории Гродно во время Второй мировой войны . - Дебораджай ( выступление ) 13:30, 8 июня 2010 г. (UTC) _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Начало нового сообщения Название Гродно как еврейский центр - Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный 76.185.87.155 ( обсуждение ) 23:57, 22 октября 2010 г. (UTC)
Мне кажется, что статья в основном неадекватна. Достаточно только погуглить «Гродно» и найти статью в «Еврейской энциклопедии». Это как два разных города - здесь «действительно они были» не нужны. В статье Wiki фактически отмечается, что «как и в других европейских городах (!), В Гродно проживало значительное еврейское население». Значительный?? Согласно статье Wiki, это было 48%. Понимаем ли мы, что имели в виду 48% евреев? Фактически, он считался еврейским городом, и об этом свидетельствует его история с гербами польской и литовской знати - см. Статью Еврейской энциклопедии. Таким образом, моя проблема со статьей заключается не в каких-либо неверных утверждениях или фактах, а в том, что у меня могло бы возникнуть полное неверное впечатление, если бы это было единственное чтение по теме. По Гродно как еврейскому центру совершенно нет отдельного участка, который, очевидно, был. По словам моей мамы, которая там выросла, учитывая концентрацию евреев в центре и концентрацию евреев в городских сферах деятельности - торговле и ремеслах - это в течение двух столетий до Первой мировой войны и после нее, иудео- центрический характер материала «Еврейской энциклопедии», по сути, является более точным изображением (картиной) Гродно. 76.185.87.155 ( разговорное ) 23:51, 22 октября 2010 (UTC)
Гродно как еврейский центр - 200+ лет
Первая публикация, но я не смог поместить ее в категорию. Приведенная выше публикация начинается с того, что статья неадекватна, и ее следовало отделить от комментария, прежде чем отмечать нацистское гетто. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 76.185.87.155 ( обсуждение ) 23:55, 22 октября 2010 г. (UTC)
Запрошенный переезд
- Следующее обсуждение представляет собой заархивированное обсуждение запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Никаких дальнейших изменений в этот раздел вносить не следует.
Результатом запроса на перемещение было: Переместить . Джафелув ( разговор ) 00:14, 31 декабря 2010 (UTC)
Гродно → Гродно - Причин для изменения названия статьи несколько:
- Наиболее часто используемый термин на английском языке, о чем свидетельствуют как обычные результаты поиска книг, так и результаты поиска Google:
- Регулярно: Гродно - более миллиона, Гродно - около 130 тысяч.
- Поисковые запросы Google Книги: Гродно - около 90 тысяч, Гродно - около двух тысяч.
- Это английское название предпочитают как местные: [1], так и национальные власти в Беларуси: [2]
- Название области - Гродненская область, иметь столицу в Гродно - непоследовательно.
- Все остальные региональные центры Беларуси переведены на свои русские названия.
Костя ( разговор ) 18:22, 23 декабря 2010 (UTC)
- Поддерживаю , т.к. Гродно более распространен в англоязычных источниках. - Глебчик ( разговор ) 04:02, 24 декабря 2010 г. (UTC)
- Поддержка . Гродно гораздо больше используется в англоязычных текстах. Сравнение Google Ngram Viewer - Дональд Дак ( разговор ) 06:50, 29 декабря 2010 г. (UTC)
- Поддержка . Пока у власти Лукашенко, белорусским именам здесь нет места. «Гродно» тоже имеет историческую родословную. - AjaxSmack 03:41, 30 декабря 2010 г. (UTC)
- Вышеупомянутое обсуждение сохраняется как архив запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на этой странице обсуждения. Никаких дальнейших изменений в этот раздел вносить не следует.
Garten
В статье утверждается, что во время Второй мировой войны немцы переименовали город в Гартен в 1942 году после того, как годом ранее они захватили его у Советов. Я не могу найти надежного источника, что это когда-либо происходило. Самым дальним, что я получил, была веб-страница со ссылкой на единственный источник, в котором говорится, что это имя некоторое время использовалось Тевтонским орденом вместе с другими вариантами, такими как Garton и Gartena . Кроме того, на каждой немецкой карте того периода, который я видел, всегда четко указано название Гродно , даже после 1942 года. По этой причине я удаляю этот бит со страницы, на который не было ссылок с тех пор, как он был добавлен в 2008 году . Мне было бы интересно, сможет ли кто-нибудь найти какие-либо надежные источники, чтобы пролить больше света на это, - Морган Хаузер ( разговор ) 08:40, 22 апреля 2013 г. (UTC)
- На этой карте Гродно переименован в Garten : http://www.mapywig.org/m/German_maps/various/Small_scale_maps_nazi/POSTLEIT-GEBIETSKARTE_1.5M_VII_1944.jpg Я взял это отсюда: http://igrek.amzp.pl/ mapindex.php? cat = GERGENERALNAZI - 151.41.182.37 ( обсуждение ) 21:55, 23 мая 2014 г. (UTC)
- Также этот: http://collections.lib.uwm.edu/cdm/singleitem/collection/agdm/id/6554/rec/43 - 93.144.98.207 ( обсуждение ) 06:19, 30 июня 2017 г. (UTC)
- И этот: http://www.chronicles-of-the-luftwaffe.de/wp-content/uploads/2013/01/Gea-%C3%9Cbersichtskarte-Mitteleuropa-1.5M-Reduced.jpg - 188.152.159.54 ( разговор ) 16:04, 5 сентября 2017 (UTC)
- Также этот: http://collections.lib.uwm.edu/cdm/singleitem/collection/agdm/id/6554/rec/43 - 93.144.98.207 ( обсуждение ) 06:19, 30 июня 2017 г. (UTC)
Смена имени
Привет!
Существует официальная Инструкция по транслитерации белорусских географических названий буквами латиницы . Не могли бы Вы изменить название статьи с Гродно на правильное Гродно ? - Belarus2578 ( разговорное ) 23:08, 17 августа 2014 г. (UTC)
Прибалтийский или балтийско-славянский?
Славянский был удален без цитирования источников и объяснения. Xx236 ( разговор ) 07:39, 11 апреля 2016 (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Гродно . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
- Добавлен архив https://web.archive.org/web/20140811093843/http://mailer.fsu.edu/~akirk/tanks/Stories/eMagazine4-1-2/Witold2/GrodnoEng.html в http: // mailer .fsu.edu / ~ akirk / tanks / Stories / eMagazine4-1-2 / Witold2 / GrodnoEng.html
Когда вы закончите просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 23:06, 21 мая 2017 г. (UTC)
Запутанное предложение в разделе о Второй мировой войне
Не могли бы вы прояснить это предложение в статье, раздел о Второй мировой войне: «Часть поляков была изгнана или бежала в Польшу в 1944–1946 и 1955–1959 годах». Пожалуйста, добавьте сюда примечание, когда решите. Спасибо. 5Q5 ( обсуждение ) 15:33, 5 апреля 2018 г. (UTC)
- Я перефразировал это предложение вместе с его абзацем. Двойной диез ( разговор ) 10:10, 2 мая 2018 (UTC)
Литовское поселение в XII веке
Может ли кто-нибудь проверить, что именно говорится в предоставленном источнике («Евреи Литвы: история замечательной общины, 1316-1945 гг.» Гринбаума)? Я добавил более подходящий тег необходимого источника, так как книга посвящена другому периоду, нежели тот, о котором идет речь (12 век). Alaexis ¿вопрос? 13:23, 12 января 2021 г. (UTC)