Обсуждение: Транспортное планирование


Это паршивый термин, но есть ли эквивалентное выражение, описывающее прежние рамки политики в США? Или люди используют «прогнозировать и предоставить» и там? Эфебы ( разговор ) 09:31, 10 августа 2008 г. (UTC)

Я работал транспортным планировщиком в Соединенных Штатах. «Предсказать и предоставить» также используется для описания структуры в Соединенных Штатах. Почему вы считаете, что это паршивый термин? Иеремия Джонсон ( разговор ) 02:56, 14 декабря 2008 г. (UTC)

Термин «предсказать и обеспечить» используется (и преподается в университетах) в Великобритании. siu99adw, 13:40, 06 ноября 2009 г. (GMT) — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен пользователем 81.137.214.72 ( обсуждение )

«Предсказать и обеспечить» имеет разные значения в зависимости от того, кто это делает. Фундаментальный вопрос транспортного планирования лежит в его основе: должны ли (1) транспортные средства, обслуживающие население, быть спроектированы для удовлетворения различных потребностей населения, платящего налоги, или (2) должны ли они быть структурами, навязанными государством людям на основе какая-то современная причуда или идеология, например, защита окружающей среды? Должна ли ТП основываться на объективных реалиях или субъективных убеждениях? Должна ли она основываться на капиталистических или социалистических принципах? Транспортное планирование в Великобритании, Европе и, все чаще, в США основано на последнем. — Вирджил Х. Соул ( выступление ) 17:00, 15 февраля 2010 г. (UTC)

Я удалил это изображение из статьи, так как его размещение уже оспаривалось , и я также нахожу его отвлекающим. Это не иллюстрация планирования (т. е. оценки, оценки, проектирования или размещения ), а результат процесса планирования, как и любая другая крупная инфраструктура. Пожалуйста, не вводите его повторно, пока здесь не будет достигнут консенсус. -- Элехх ( разговор ) 23:50, 21 июля 2010 г. (UTC)

Я предложил перенести эту статью в раздел «Транспортное планирование» для большей нейтральности. «Транспорт» — это термин, специфичный для США, поэтому, когда я пишу или редактирую статью, посвященную исключительно теме путешествий по США, я использую его. В других формах английского языка добавление суффикса «ation» в конце слова «transport» не только излишне, но и обычно неверно, поскольку на самом деле означает что-то другое; «перевозка» конкретно означает карательное переселение, обычно вместо тюремного заключения. Поскольку пользователи, не получившие образования в США, на самом деле составляют большинство англоязычной аудитории Википедии, кажется разумным использовать язык, который более понятен всем без путаницы. Один редактор, действуя, несомненно, добросовестно, отменил предыдущее действие, ожидая, что могут возникнуть разногласия, но на самом деле не было никаких аргументированных возражений против этого предложенного шага. В интересах избежания каких-либо обвинений в борьбе за редактирование, кто-нибудь хотел бы обсудить?SnrRailways ( разговор ) 11:34, 17 декабря 2012 г. (UTC)