Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Танцующая девушка Идзу» или «Танцовщица Идзу» (伊豆 の 踊 子, Идзу но одорико ) - это рассказ японского писателя и лауреата Нобелевской премии Ясунари Кавабата 1926 года . [1] Этот рассказ был впервые переведен на английский Эдвардом Зайденстикером и опубликован в сокращенной форме как «Танцовщица Идзу» в The Atlantic Monthly в 1955 году. [2] Полный английский перевод рассказа Дж. Мартина Холмана появился в 1998. [3]

«Танцовщица Идзу» Кавабаты представляет собой лирическое и элегическое воспоминание о ранней любви. [4] Эта история хорошо известна в Японии, и сегодня часть названия истории - Одорико (что означает «танцующая девушка») используется в качестве названия экспрессов, идущих в район Идзу. [5]

Сюжет [ править ]

Старый туннель Амаги, установка начала рассказа.

«Танцующая девушка Идзу» рассказывает историю взаимодействия между молодым студентом из Токио и небольшой группой путешествующих исполнителей с близлежащего острова Осима, которых он встречает во время путешествия по полуострову Идзу . Студент видит группу несколько раз и сосредотачивается на красоте самой молодой на вид танцовщицы, несущей большой барабан. Он считает, что быть на одной дороге с этими путешествующими артистами было захватывающе. Позже он снова встречает их в чайном домике, но, узнав, что они уезжают в следующий город, борется с мыслью погнаться за ними.

Догнав группу, он ведет себя незаметно, минуя их по тропе. К его большому облегчению, единственный мужчина в группе, Эйкичи, внезапно заводит разговор со студентом, давая ему повод идти в ногу с путешественниками. Во время поездки ему понравилась молодая танцовщица, которую он видел ранее, из-за ее бодрящего и наивного характера. Он быстро подружился с Эйкичи и следует за группой, пока они не прибудут в старую таверну. Однако, к своему большому разочарованию, Эйкичи настаивает на том, чтобы он остановился в лучшей гостинице, потому что он видел в ученике человека с более высоким статусом. Позже той же ночью он слышит, как артисты устраивают шоу в соседнем ресторане, и узнает отчетливый звук барабана молодого танцора. Он внимательно слушает звук ее барабана,и убеждает себя, что когда они закончат выступление на вечеринке, они придут к нему в гости. Однако ночью он становится очень беспокойным, когда они не видят его до следующего утра.

Эйкичи приглашает его в близлежащую общественную баню, чтобы расслабиться и поделиться историями. К своему удивлению, когда он видит молодых женщин, играющих в соседней реке, он понимает, что девушка, к которой он испытывал чувства, была намного моложе, чем он первоначально представлял. Осознав свою ошибку, он почувствовал, что бремя его увлечения исчезло, и впоследствии разразился приступом смеха; остаток дня он проводит в очень хорошем настроении. На следующий день он собирается уйти с исполнителями, однако он узнает, что они планируют остаться еще на день и не имеют проблем, если он уедет раньше них. И снова Эйкичи избавляет его от многих неприятностей и предлагает ему остаться еще на день. В результате он продолжает сопровождать исполнителей в течение следующих дней. Более того,учащийся может поддерживать свою привязанность к юному танцору через акты дружбы. Однажды, когда они в дороге, он подслушивает, как другие женщины говорят о нем, и с большим облегчением обнаруживает, что они думают, что он хороший человек.

Он встревожен, когда ему, в конце концов, приходится расстаться с группой, чтобы вернуться домой, и после короткого обмена прощаниями с танцором и Эйкичи он очень расстроен тем, что так скоро пришлось расстаться со своими новыми друзьями. С мыслью, что он вряд ли увидит их снова, он торжественно садится на корабль, направляющийся в Токио. Однако в сознании читателя остается атмосфера неуверенности в их будущей встрече, потому что Эйкичи несколько раз на протяжении всей истории говорил о студенте, возвращающемся, чтобы навестить их на Осиме.

Адаптации [ править ]

История несколько раз инсценировалась в Японии.

Фильмы [ править ]

Если не указано иное, все звуковые и цветные. Для каждой пары звезд первой называется главная героиня.

Телевидение [ править ]

  • Идзу но одорико , NHK 1961. [7]
  • Идзу но одорико , КТВ, 1973. [8]
  • Идзу но одорико, Тереби, Токио, 1993. [9]

Другие производные [ править ]

  • Mōningu musume. Шиншун! Любите сутризу. 1-й рассказ «Идзу но одорико» (モ ー ニ ン グ 新春! LOVE ス ト ー リ ー ズ 1-й рассказ 伊豆 伊豆 の 子 子 」 ), TBS, 2002. В ролях Morning Musume . [10]
  • Иву но окуримоно (イ ヴ の 贈 り 物), Wowow 2007. [11]

Ссылки [ править ]

  1. Нобелевская лекция Ясунари Кавабата , 1968 г.
  2. В сети можно найти различные даты с 1952 по 1958 год, но в архивах Атлантики говорится, что это был выпуск за январь 1955 года (см. Это ).
  3. ^ Ясунари Кавабата, Танцующая девушка Идзу и другие истории , пер. Дж. Мартин Холман (Беркли, Калифорния: Counterpoint Press, 1998; ISBN  1-887178-94-5 ).
  4. ^ Моррис, Марк. 1997 « Сироты: рассказы японского лауреата Нобелевской премии - отчасти мемуары, отчасти художественная литература », New York Times .
  5. « Поезд Одорико в Идзу », фотографии поездов «Одорико» на полуострове Идзу.
  6. ^ a b c d e f 永遠 の 宝 、 伊豆 の 踊 子 町 、 映 画 4 作 の ィ ル ム 保管, Асахи Синбун , 5 июня 1999 г., утреннее издание Сидзуока.
  7. ^ Вступление , Terebi dorama no dētabēsu. Проверено 25 февраля 2012 г.
  8. ^ Вступление , Terebi dorama no dētabēsu. Проверено 25 февраля 2012 г.
  9. ^ Вступление , Terebi dorama no dētabēsu. Проверено 25 февраля 2012 г.
  10. ^ Вступление , Terebi dorama no dētabēsu. Проверено 25 февраля 2012 г.
  11. ^ Вступление , Terebi dorama no dētabēsu. Проверено 25 февраля 2012 г.