Автор | Дуглас Адамс Джон Ллойд |
---|---|
Страна | Великобритания |
Язык | английский |
Предмет | Юмор / Топонимия / Этимология |
Издатель | Пан Книги |
Дата публикации | 11 ноября 1983 г. |
Тип СМИ | Мягкая обложка |
Страницы | 191 |
ISBN | 0-330-28121-6 |
С последующим | Более глубокое значение Liff |
Значение Liff (UK издания: ISBN 0-330-28121-6 , США Издание: ISBN 0-517-55347-3 ) является юмористический словарь по топонимике и этимологии , написанной Дуглас Адамс и Джон Ллойд , [1] опубликовано в Соединенном Королевстве в 1983 г. и в США в 1984 г.
Содержание [ править ]
Книга представляет собой «словарь того, для чего еще нет слов». [2] Вместо того, чтобы изобретать новые слова, Адамс и Ллойд выбрали ряд существующих топонимов и приписали им интересные значения [3], значения, которые можно рассматривать как находящиеся на грани социального существования и готовые стать узнаваемыми сущностями. [4]
Все перечисленные слова являются топонимами и описывают общие чувства и предметы, для которых нет текущего английского слова. Примеры: Shoeburyness («Смутное чувство дискомфорта, которое вы испытываете, когда сидите на сиденье, еще теплое от чужого ягодиц») и Plymouth («Рассказать кому-то забавную историю, не вспоминая, что именно они рассказали ее вам в первое место").
Обложка книги обычно имеет слоган «Эта книга изменит вашу жизнь» либо как часть обложки, либо как наклейку . Лиф (деревня недалеко от Данди в Шотландии) определяется в книге как «Книга, содержание которой полностью противоречит ее обложке. Например, любая книга, на суперобложке которой есть слова:« Эта книга изменится. твоя жизнь'."
Происхождение и публикация [ править ]
Согласно рассказу Адамса, идея The Meaning of Liff выросла из старой школьной игры и началась, когда он и Ллойд вместе отдыхали на Корфу в 1978 году во время написания первого романа автостопщика . [1] [5] Эта идея была использована как часть Не Nine O'Clock News спин-офф книги не 1982 ( ISBN 0-571-11853-4 ), где они возглавляли «Сегодняшнее новое слово из бычьего хвоста английского языка Словарь". Предложение превратить это в полную книгу пришло от Faber MD Мэтью Эванса . Основная часть текста была написана Адамсом и Ллойдом летом 1982 года в Малибу, Калифорния. . [5]
По сути, ту же идею использовал английский юморист Пол Дженнингс в статье Ware, Wye, Watford , опубликованной в конце 1950-х годов. Адамс предположил, что учитель, создавший школьную игру, возможно, сделал это после прочтения статьи. Он отправил Дженнингсу записку с извинениями. [6] Товарищ-юморист Майлз Кингтон защищал Адамса и Ллойда в своей колонке в The Times , отмечая разницу в стиле.
Книга была выпущена в Великобритании в ноябре 1983 года к рождественской ярмарке. Это был коммерческий успех Pan Books . [7]
Название книги было выбрано очень похоже на фильм Монти Пайтона « Смысл жизни», который снимался в то же время после того, как Дуглас Адамс позвонил Терри Джонсу, чтобы спросить, будет ли это нормально. Идея Адамса заключалась в том, что потенциальная путаница со сценарием фильма поможет продать больше экземпляров книги. [8] Фактически, в начале фильма Монти Пайтон надгробие с названием «Значение Liff» появляется перед тем, как молния ударяет в последнюю букву F и превращает ее в E.
Версии [ править ]
Пересмотренное и расширенное издание оригинальной книги, содержащее примерно в два раза больше определений, было опубликовано в 1990 году под названием The Deeper Meaning of Liff (UK Edition: ISBN 0-330-31606-0 , US Edition: ISBN 0-517-58597- 9 ), хотя оригинал остается в печати. Некоторые из новых слов в Deeper ранее появлялись в пьесе Лифа Адамса, Ллойда и Стивена Фрая в «Совершенно невероятно веселой рождественской книге комиксов» (1986). Основные различия между двумя изданиями (для каждой из версий книги) заключаются в том, что американский английский язык отличается от написания британского английского, хотя The Deeper Meaning of Liff содержит разные определения как для слова «Glossop», так и для заглавного слова «Liff». В «Более глубоком значении Liff» Liff определяется как явление, для которого нет слова.
Вышло еще одно издание этой серии, Afterliff , с большим количеством записей, внесенных Ллойдом, Джоном Кантером и дочерью Дугласа Адамса Полли. [1] [9]
15 августа 2013 года вышло в свет роскошное издание, посвященное 30-летию. [10]
Немецкая адаптация была сделана Свеном Бёттхером под названием Der tiefere Sinn des Labenz , опубликованном в 1992 году ( ISBN 3-453-87960-0 ). Значения переведены с оригинала, но сопоставлены с географическими названиями, которые передают юмористический эффект на немецком языке. Самое последнее издание включает как немецкую адаптацию, так и английский оригинал ( ISBN 3-453-87960-0 ).
В 1989 году была опубликована голландская версия под названием Kunt U Breukelen? Автор: Justus van Oel (Nijgh & van Ditmar, ISBN 90 236 7311 5 ), используя тот же формат размера книги, что и стандартная версия для Великобритании, 9,1 x 16,8 см. В книге используются топонимы в основном из Нидерландов, а также несколько из соседних Бельгии и Люксембурга . Издания в твердом переплете не было, и «Глубокое значение слова» не было адаптировано для голландского рынка. Он был переиздан в 2000 году с другой обложкой.
Финские адаптации "Elimäen tarkoitus" и "Elimäen perimmäinen tarkoitus" были опубликованы в 1996 и 1997 годах ( ISBN 952-9646-26-7 и ISBN 952-9646-52-6 ).
Комик Андерс Лунд Мэдсен написал датскую версию под названием Madsens ÆØÅ - Словарь вещей, для которого, как ни странно, еще не существует слов , опубликован в 1997 году. [11] Это не перевод; вместо этого он заявлен как «Идея, украденная у Дугласа Адамса и Джона Ллойда», а «Значение Liff» упоминается в тексте авторских прав издателя .
Прием [ править ]
Дэйв Лэнгфорд рассмотрел The Meaning of Liff для White Dwarf # 49 и заявил, что «это очень забавно. Liff развился из игры в гостиной, в которой вы решаете, что должно означать топоним , как в эссе Пола Дженнингса 1964 года, в котором объясняется, что Бодмин был единицей. работы, равной одной шестидесятой человеко-часа ". [12]
См. Также [ править ]
- Даффиниция
- Этимология
- Список общих форм в британских топонимах
- Фоно-семантическое соответствие
- Сниглет
- Компьютерная противоречие
- Словарь дьявола
- Топонимия
- Аксбриджский словарь английского языка
Ссылки [ править ]
- ^ a b c Флад, Элисон (15 октября 2012 г.). "Смысл Дугласа Адамса Liff пересмотрел" . Хранитель . Проверено 29 октября 2012 года .
- ↑ Gartner, Майкл (15 марта 1987 г.). Слова , Newsday
- ^ Parkvall, Микаэл (2006). Пределы языка: почти все, что вы не знали о языке и языках . Уильям Джеймс и компания. ISBN 1590281985.
- ^ Kalaga, Войцех (1997). Туманности дискурса: интерпретация, текстуальность и предмет . Питер Ланг Паб. ISBN 082043289X.
- ^ а б Симпсон, MJ (2003). Автостопщик . Ходдер и Стоутон. ISBN 0-340-82489-1.
- ^ Гейман, Нил (1993). Не паникуйте: Дуглас Адамс и Путеводитель по галактике . Книги Титана. ISBN 1-85286-411-7.
- ^ Сандалии, Артур (29 декабря 1983). «Возрождение жаворонка: книги-бестселлеры Великобритании». Financial Times .
- ^ Джон Ллойд объяснил это в документальном фильме недели BBC Radio 4, посвященном 30-летию публикации книги с участием приглашенной звезды Терри Джонса (впервые в эфире 1 марта 2013 г.).
- ^ Canter, Джон (9 августа 2013). «Afterliff: дух Дугласа Адамса» . theguardian.com . Проверено 12 ноября 2013 года .
- ^ "30-я годовщина издания The Meaning of Liff Дугласа Адамса и Джона Ллойда, выходящего 15 августа" . Upcoming4.me . 7 октября 2013 . Проверено 1 ноября 2013 года .
- Перейти ↑ Madsen, Anders Lund (1997). Madsens ÆØÅ - Ordborg over ting, som der sjovt nok endnu ikke findes ord для [ XYZ Мадсена - Словарь вещей, для которых, как ни странно, еще не существует слов ] (на датском языке). Ащеуг. ISBN 87-11-11248-4.
- ↑ Лэнгфорд, Дэйв (январь 1984). "Критическая масса". Белый карлик . Мастерская игр (49): 16.
Внешние ссылки [ править ]
- " Значение Liff в 30 лет" , продюсер BBC Radio 4