Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кэролайн Джонс и Джон Черч были заменой в оригинальной бродвейской постановке, как «Рут» и «Ленни» (1967) [1]

«Возвращение домой» - это двухактная пьеса, написанная в 1964 году Гарольдом Пинтером и впервые опубликованная в 1965 году. Ее премьеры в Лондоне (1965) и Нью-Йорке (1967) были поставлены сэром Питером Холлом . Оригинальная бродвейская постановка получила в 1967 году премию «Тони» за лучшую пьесу . Его бродвейская постановка в честь 40-летия театра в Корт-Театре была номинирована на премию Тони 2008 годакак «Лучшее возрождение пьесы».

Действие пьесы происходит в Северном Лондоне, в ней шесть персонажей. Пятеро из них - родственники друг друга: Макс, мясник на пенсии; его брат Сэм, шофер; и трое сыновей Макса: Тедди, профессор философии в Соединенных Штатах; Ленни, сутенер, который лишь осторожно упоминает свое «занятие», своих клиентов и квартиры в городе (Лондон); и Джоуи, грубый тренинг, чтобы стать профессиональным боксером, который работает в разборке.

Есть одна женщина, Рут, жена Тедди. Спектакль касается «возвращения на родину» Тедди и Рут, имеющего совершенно разные символические и тематические значения. В первоначальных постановках и в одноименном фильме первая жена Пинтера, Вивьен Мерчант , играла Рут.

Персонажи [ править ]

  • Макс, « человек семидесяти » - патриарх семьи.
  • Ленни, « мужчина лет тридцати » - сын Макса, очевидно сутенер.
  • Сэм, « мужчина шестидесяти трех лет » - брат Макса, шофер.
  • Джоуи, « мужчина лет двадцати пяти » - сын Макса, подрывник, тренируется на боксера.
  • Тедди, « мужчина лет тридцати » - сын Макса, профессор философии в Америке.
  • Рут, « женщина лет тридцати » - жена Тедди.

Настройка [ править ]

Место действия - старый дом в северном Лондоне летом. Все сцены происходят в одной и той же большой комнате, заполненной различными предметами мебели. Видна форма квадратной арки, которой больше нет. За комнатой есть коридор и лестница на верхний этаж и входная дверь.

Сюжет [ править ]

Прожив в Соединенных Штатах несколько лет, Тедди впервые привозит домой свою жену Рут, чтобы познакомиться со своей семьей рабочего класса в Северном Лондоне, где он вырос и который она находит более знакомым, чем их засушливая академическая жизнь. в Америке. Они поженились в Лондоне, а затем переехали в США.

Возникает сильное сексуальное напряжение, когда Рут дразнит братьев и отца Тедди, а мужчины насмехаются друг над другом в игре на превосходство, в результате чего Рут остается с родственниками Тедди как «один из членов семьи», а Тедди возвращается домой к своим трем сыновьям в Америке. без нее. [2]

Акт первый [ править ]

Действие игры начинается в разгар продолжающейся борьбы за власть между двумя доминирующими мужчинами: отцом Максом и его средним сыном Ленни. Макс и другие мужчины унижают друг друга, выражая «чувство обиды», при этом Макс феминизирует своего брата Сэма, которого он намекает на гомосексуализма, в то время как, по иронии судьбы, сам заявляет, что «родил» трех своих сыновей.

Тедди приезжает со своей женой Рут. Он рассказывает, что женился на Рут в Лондоне шестью годами ранее и что пара впоследствии переехала в Америку и родила трех сыновей до его возвращения в семейный дом, чтобы познакомить ее. Взаимный дискомфорт пары друг с другом, отмеченный ее беспокойным желанием пойти куда-нибудь исследовать после того, как он заснул, за которым следует ее сексуально наводящий первый раз встреча с ее опасным и несколько женоненавистническим зятем Ленни, начинается выявить проблемы в браке. Она раздражает, когда называет его «Леонард»; он говорит ей, что никто, кроме его покойной матери, никогда этого не делал.

После сексуально заряженного разговора между Ленни и Рут Рут уходит. Проснувшись от их голосов, Макс спускается вниз. Ленни не говорит Макс о прибытии Тедди и Рут в дом и вступает в более словесную перепалку с Максом. Сцена заканчивается затемнением.

Когда загорается свет, все меняется на следующее утро. Макс спускается приготовить завтрак. Когда появляются Тедди и Рут, и он обнаруживает, что они были там всю ночь без его ведома, Макс сначала приходит в ярость, предполагая, что Рут - проститутка. После того, как ему сказали, что Рут и Тедди поженились, и что она его невестка, Макс, кажется, предпринимает некоторые усилия, чтобы примириться с Тедди.

Акт второй [ править ]

Этот акт начинается с мужского ритуала зажжения сигар, который традиционно ассоциируется с фаллическими образами после обеда. Сигара Тедди преждевременно гаснет, символика этого ясна. [3]

Последующие сентиментальные псевдо-воспоминания Макса о семейной жизни с его покойной женой Джесси и их «мальчиками» и его опыте мясника также внезапно заканчиваются циничным поворотом.

После того, как Тедди женился на Рут и получил благословение Макс, она расслабляется и, сосредоточив их внимание на себе («Посмотри на меня»), раскрывает некоторые подробности своей предыдущей жизни до встречи с Тедди и то, как она относится к Америке (стр. 68–69). После ухода Макса и его брата Тедди внезапно предлагает Рут немедленно вернуться домой (стр. 70).

По-видимому, он знает ее прошлую историю как «фотографическую модель тела» (стр. 73), о которой она вспоминает, когда разговаривает с Ленни наедине после того, как Тедди поднялся наверх «собирать вещи» в их обратную поездку в Соединенные Штаты. Когда он возвращается с чемоданами и пальто Рут, он выражает беспокойство по поводу того, что еще Ленни, возможно, заставил Рут раскрыть. Пока Тедди наблюдает, Ленни начинает « медленно » танцевать с Рут (стр. 74).

На глазах у Тедди, Макса и Джои Ленни целует Рут, а затем передает ее Джои, который утверждает, что «она широко открыта»; «У старого Ленни здесь есть пирог» (стр. 74). Джои начинает целоваться с Рут на диване, говоря Ленни, что она «прямо на моей улице» (стр. 75). Макс спрашивает Тедди, «уходит» ли он так скоро.

Он говорит Тедди: «Послушай, когда ты в следующий раз приедешь, не забудь сообщить нам заранее, женаты ты или нет. Я всегда буду рад познакомиться с женой». Он говорит, что знает, что Тедди не сказал ему, что он женат, потому что ему «стыдно», что он «женился на женщине ниже его» (стр. 75), прямо перед тем, как взглянуть на Рут, которая буквально все еще лжет. " под " Джоуи.

Макс добавляет, что Тедди не нужно «стыдиться» социального статуса Рут, уверяя Тедди, что он «широкий кругозор» (75), и «она прекрасная девушка. Красивая женщина», а также «мать» тоже. Мать троих детей ". Вопреки параллельному действию, что еще более иронично, Макс замечает, что Тедди «сделал из нее счастливую женщину. Это то, чем можно гордиться»; Сразу после того, как Макс далее утверждает, что Рут - «женщина высокого качества» и «женщина чувств», заключенная в их продолжающихся объятиях, Джои и Рут « скатываются с дивана на пол » (стр. 76).

Внезапно отталкивая Джоуи и вставая, Рут, кажется, берет на себя командование, требуя еды и питья, а Джои и Ленни пытаются удовлетворить ее требования (стр. 76–77). После того как Рут задается вопросом, читала ли его семья «критические работы» Тедди - казалось бы, абсурдный non sequitur - или, возможно, просто насмешка в адрес ее супруга-академика - ответ на который в любом случае предрешен - Тедди защищает его собственное «интеллектуальное равновесие» и профессиональная сфера деятельности (стр. 77–78). Рут и Джоуи идут наверх на два часа, но Джоуи, который спускается один без нее, жалуется, что Рут отказалась идти «на всю катушку» (стр. 82).

Пока Рут все еще наверху, Ленни и остальные вспоминают о сексуальных подвигах Ленни и Джоуи. Ленни, которого семья считает экспертом в сексуальных вопросах, называет Рут «дразнилкой», на что Тедди отвечает: «Возможно, у него неправильные прикосновения» (стр. 82). Ленни возражает, что Джоуи «ел больше кукол, чем вы ели кремовых пирожных», это «неотразимо» для дам, «одна из немногих и далеко не всех» (стр. 82). Ленни рассказывает анекдоты о сексуальной доблести Джои с другими «птицами» (стр. 82–84).

Когда Ленни спрашивает Джоуи: «Не говорите мне, что вы довольны, если не целиком?», Джои неуверенно отвечает, что «иногда» мужчина может быть «счастливым», не «ведя себя ни на йоту» (стр. 84). Ленни « смотрит на него ». Джои, кажется, предполагает, что Рут настолько хороша в «игре», что Ленни в конечном итоге приходит «идея [] взять ее со мной на Греческую улицу» (стр. 88).

Макс добровольно заявляет, что Рут могла бы жить с семьей, предлагая им «оставить ее», пока она работает для них проституткой неполный рабочий день. Мужчины обсуждают это предложение довольно подробно, как будто полушутя, чтобы рассердить Тедди, и полусерьезно (стр. 86–89). Сэм объявляет всю эту идею «глупой» и «вздорной» (стр. 86), Тедди категорически отказывается «класть» что-нибудь «в кошечку», как спрашивает Макс (стр. 87), а Ленни предполагает, что Тедди может раздавать бизнес. карточки и отсылают знакомых ему американцев к Рут, когда они посещают Лондон, за «небольшой процент» (стр. 89–90). Тедди категорически не отказывается, но и категорически не согласен с этой идеей. Тедди также говорит в единственной острой фразе пьесы: «Она постареет ... очень быстро»,которые Макс отклоняет, ссылаясь на новую Национальную службу здравоохранения.

Рут спускается вниз « одетая ». Тедди все еще ждет в пальто и упакованных чемоданах (стр. 90). Тедди сообщает ей о предложении семьи, не вдаваясь в подробности об их намерении вовлечь ее в проституцию, эвфемистически говоря, что ей «придется потянуть [свой] вес» в финансовом отношении, потому что они «не очень обеспечены»; затем он предлагает ей выбор: остаться с семьей в Лондоне или вернуться с ним в Америку (стр. 91–92).

Рут точно понимает, что предлагается, и, похоже, очень открыта для этого предложения. Она жестко согласовывает свои требования, включая трехкомнатную квартиру и услуги горничной в качестве условий «контракта» (стр. 93) с Ленни, все из которых должны быть завершены в письменной форме с подписями и свидетелями, оставляя Ленни в замешательстве, но несчастным. Рут явно умеет получать то, что хочет (стр. 92–94), и Тедди готовится вернуться в Америку без нее.

Высказавшись несколько раз ранее, чтобы озвучить свои возражения, Сэм выпаливает давно хранившуюся тайну о Джесси и друге МакГрегоре, затем « каркает и падает » и « лежит неподвижно » на полу (94). Вкратце рассматривая возможность того, что Сэм «упал замертво» и стал «трупом» (стр. 94), другие констатируют, что он все еще дышит («даже не мертв»), отвергают его откровение как продукт «больного воображения». ", а затем игнорировать его.

После паузы Рут принимает их предложение: «Да, это звучит как очень привлекательная идея» (стр. 94). Тедди сосредотачивается на неудобствах, которые создает для него отсутствие Сэма: «Я собирался попросить его отвезти меня в лондонский аэропорт» (стр. 95). Вместо этого он получает указания к Метро , прежде чем попрощаться с остальными и уйти, чтобы вернуться домой к своим трем сыновьям в одиночестве. Когда он идет к входной двери, Рут называет Тедди «Эдди»; после того, как он оборачивается, она загадочно говорит ему: «Не становись чужим» (стр. 96). Он выходит за дверь, оставляя жену с остальными четырьмя мужчинами в доме. Финальная живая картина (стр. 96–98) изображает Руфь сидящей « расслабленно в кресле », как на троне. [4]

Сэм неподвижно лежит на полу; Джои, который подошел к Рут, кладет голову ей на колени, и она нежно ласкает их. Ленни, стоит, смотрит и наблюдает. После неоднократных утверждений, что он не старик, и не получив ответа от Рут, которая молчит, Макс умоляет ее: «Поцелуй меня» - последние слова пьесы. Рут сидит и « продолжает слегка касаться головы ДЖОИ» , в то время как Ленни все еще « стоит и смотрит » (стр. 98). В этом «разрешении» пьесы (ее развязке ) остается нерешенным то, что может произойти позже. Такое отсутствие сюжетной развязки и другие двусмысленности характерны для большинства драм Пинтера. [5]

Символизм и ирония названия [ править ]

В дополнение к тому, что в пьесе говорится о возвращении Тедди на родину на буквальном уровне, критики предположили, что на метафорическом уровне это возвращение Рут. Это символично, что Рут возвращается «домой» к «самой себе»: она заново открывает свою прежнюю личность до замужества с Тедди. [4]

По иронии судьбы, когда она «возвращается домой» в эту семью, которая так долго была без женщин (без матери, без жены и т. Д.), Она, таким образом, бросает свою биологическую семью с Тедди, оставляя их теперь такими же лишенными. [6]

К концу пьесы Рут, похоже, взяла на себя множество ролей Джесси, отсутствующей жены и матери семьи, пропавшей без вести женщины в их доме («мать / жена / шлюха» в терминах, используемых критиками), в то время как американка Семья Рут и Тедди находится в параллельном положении, что по иронии судьбы меняет ситуацию в начале пьесы. [6] В этом смысле пьеса напоминает смену ролей Эдварда и безмолвного продавца спичек в пьесе Пинтера « Незначительная боль» 1959 года , первоначально транслировавшейся на BBC Radio 3 , и столь же ироничный сюжет и смена ролей персонажей, возникшие в результате борьбы за власть во многих пьесах Пинтера. другие пьесы. [7]

По мнению многих критиков, отсутствующая «задняя стена» в «большой комнате» дома описывалась Пинтером как «снятая» (стр. 21), а Тедди как «снесенная [...] для создания открытого жилого пространства» после Смерть Джесси (стр. 37) символизирует отсутствие женского влияния. [8] [9] [10] [11] В октябре 2007 года, как цитирует Лар, Пинтер сказал, что считает «Возвращение домой» своей самой «мускулистой» игрой. [12]

После того, как Тедди приходит домой и представляет свою лондонскую семью своей жене Рут (стр. 35–40), Макс предлагает ей остаться с ними в Лондоне; как Тедди выразился ей эвфемистически: «Рут ... семья пригласила тебя остаться еще ненадолго. Как ... в качестве своего рода гостя» (стр. 91). Принимая во внимание, что Тедди должен вернуться домой к своей жизни и семье в Америке (стр. 91–96), чтобы выполнить свои обязательства, Рут соглашается «вернуться домой» (стр. 92), отказываясь больше выполнять свои ныне несуществующие обязанности как жены и мать, чтобы более чем охотно принять участие в семейном бизнесе (так сказать), а также сменить покойную Джесси (жену Макса и мать его сыновей), заполнив пробел, образовавшийся после смерти другой женщины (стр. 92-94).

Впервые увидев Рут, Макс считает, что его старший сын, Тедди, принес «грязный скребок» в «мой дом», добавляя: «У меня никогда раньше не было шлюх под этой крышей. С тех пор, как умерла твоя мать» (стр. 57-58). Главная ирония состоит в том, что первое предположение Макса, очевидно ошибочное, становится более точным, когда семья (и аудитория) лучше «узнает» Рут (стр. 65–76). Пьеса дает понять семье Тедди, даже если Тедди отказывается признать это, что Рут, мягко говоря, становилась все более несчастной в супружеской жизни и в Соединенных Штатах.

Когда ее муж настаивает, что она «нездорова» (стр. 85) и ей просто нужно «отдохнуть» (стр. 71), Тедди явно преуменьшает и игнорирует причину и степень ее недовольства, даже депрессии, прикрывая свои слова почти викторианская скромность. Однако в конечном итоге он предпочитает уйти без нее, а не бороться за нее. Это было «возвращение домой» не Тедди, а Рут.

Критический ответ [ править ]

«Возвращение домой», которое часто считается весьма неоднозначным , загадочным, а для некоторых даже загадочным, с момента его премьеры стало предметом обширных критических дебатов. [13] По мнению многих критиков, он раскрывает вопросы секса и власти в реалистичной, но эстетически стилизованной манере.

Рассматривая карьеру Пинтера по случаю 40-летней бродвейской постановки пьесы в театре Корт в The New Yorker , критик Джон Лар описывает влияние этого переживания: « « Возвращение домой »изменило мою жизнь. До пьесы я думал, что слова были просто сосудами смысла; после этого я видел их как оружие защиты. Раньше я думал, что театр - это о разговоре; после я понял красноречие невысказанного. Положение стула, продолжительность паузы я понял, что выбор жеста может передать объем ". [12]

Как и другие современные критики, знакомые с «Возвращением домой» , Бен Брантли хвалит двухактную структуру сюжета пьесы, ссылаясь на ее «почти идеальную форму». [14] В 1960-х годах, впервые столкнувшись с пьесой, ее первые критики жаловались, что, как и другие пьесы Пинтера, воспринимавшиеся тогда, «Возвращение домой» казалось, по их словам, «бессюжетным», «бессмысленным» и «бесчувственным» (лишенным характера). мотивация), и они сочли игру «озадачивающей» (их слово); более поздние критики утверждают, что пьеса вызывает множество потенциальных значений, что приводит к множеству интерпретаций. [15]

В «Разрушителе», Лар считает The Homecoming быть

последняя и лучшая игра раннего плодородного периода Пинтера (1957–65). Это кульминация поэтической двусмысленности, минимализма и лингвистических приемов его более ранних крупных пьес: «День рождения» (1958), первая постановка которой продлилась в Лондоне всего неделю, хотя пьесу посмотрели одиннадцать миллионов человек, когда она транслировался по телевидению в 1960 году, а "Смотритель" (1960) сразу стал международным хитом. Возвращение домой - это одновременно семейный роман и война за территорию . [12]

«Возвращение домой» прямо ставит под сомнение место морали в семейной жизни и « стирает» их социальную ценность (в терминологии Деррида ). Профессия Тедди как академического философа, которая, как он утверждает, позволяет ему «поддерживать ... интеллектуальное равновесие» -

Я тот, кто может видеть. Поэтому пишу критические работы. [...] Я вижу, что вы делаете. Это то же самое, что и я. Но вы потерялись в этом. Вы не получите меня ... Я не потеряюсь в этом. (77–78) -

По иронии судьбы поднимает основные философские вопросы о природе так называемых семейных ценностей и «значении» «любви» среди членов семьи. [16]

Иногда можно встретить критиков пьесы, осведомленных о репутации Пинтера как двусмысленного человека, которые подвергают сомнению даже ссылки Тедди и Рут на факт их «брака»; например, Гарольд Хобсон , цитируемый Мерриттом: «Интерпретация Хобсоном Тедди просто как притворного мужа Рут и профессора философии позволяет ему рационализировать поведение мужчины по отношению к своей жене». [17]

Основывая свою точку зрения на личном интервью с Хобсоном, Сьюзен Холлис Мерритт рассматривает рецензию Хобсона на первую постановку пьесы под названием «Пинтер минус мораль», делая вывод: «хотя Хобсон по-прежнему описывает « Возвращение домой » как« самую умную пьесу »Пинтера, его суждение против «морального вакуума» пьесы, такого как его отрицание брака Тедди и Рут, предполагает его личное горе по поводу изображения брака и того, что Пинтер назвал «неверно направленной« любовью »персонажей. " [18]

Отрицать, что Тедди и Рут действительно женаты, - частый рефрен в ответах на пьесу. Помимо их поведения в пьесе, а также поведения семьи Тедди, ничто в тексте не противоречит мнимой и предполагаемой реальности, что они состоят в законном браке и имеют трех сыновей. Чем возмутительнее, даже ужаснее для первоначальной аудитории пьесы слова и действия, предпринятые Рут, Максом и Ленни, тем больше Тедди протестует против их брака, заставляя некоторых критиков полагать, что этот мужчина слишком много протестует . Внимательный читатель и зритель пьесы удивился бы, зачем Тедди вообще привел свою жену и мать своих детей в такой гротескный зверинец. [15] [17]

Продолжающееся отрицание фактов брака и детей Тедди и Рут может служить критике как средство выражения собственного неприятие происходящего в пьесе. [15] Зная, что Руфь медленно раскрывается, легче и, вероятно, утешительнее отвергнуть предположение о том, что она когда-либо была домохозяйкой, а тем более матерью троих детей, родившихся в течение шести лет, которые, по-видимому, у нее есть. нет намерения когда-либо увидеться снова. Представление о том, что мать добровольно и легко бросает своего мужа и, особенно, своих детей, чтобы стать проституткой, должно быть, особенно в то время, было почти беспрецедентным в «респектабельной» драме и литературе и на «законном» этап до того времени.

Косвенно ссылаясь на этот критический образец, Брантли замечает, однако, что со временем пьеса может показаться более реалистичной и более актуальной для жизни театральной публики, чем это могло показаться, когда они сами были моложе или более наивны в отношении природы брака. и семейная жизнь. [14] Тем, у кого есть сильные религиозные ценности, вроде Хобсона, пьеса кажется, мягко говоря, аморальной или аморальной. Тем не менее, для других, его моральная ценность заключается в том, что оно подвергает сомнению общепринятые стереотипы о браке и семье: «Люди, которых изначально оттолкнуло « Возвращение домой », теперь могут найти его слишком близко к дому. Это немного похоже на шокирующее высказывание Пикассо. тяжелая картина из Гертруды Стайнс 1906 года тот, который он предсказал во времени, будет напоминать его сюжет. Возможно, мы не думали, что увидели себя в «Возвращении домой» четыре десятилетия назад. Теперь это похоже на зеркало », - заявил критик Бен Брантли . [14] Другие критики, такие как Лар в « Человеке-подрывнике » , напоминают своим читателям о сильном элементе комедии в этой пьесе, как и во многих других пьесах Пинтера. [12]

История композиции [ править ]

Дом Пинтера в Эмброуз-Плейс, Уортинг, где он написал «Возвращение домой»

Пинтер написал «Возвращение домой» за шесть недель в 1964 году из своего дома в прибрежном городе Уортинг в графстве Сассекс , где, по словам театрального критика Джона Лара , «великолепная бесплодие обстановки в северном Лондоне представлялась ему, когда он сидел за письменным столом с видом на сады. в пределах слышимости моря ". По словам Лара, Пинтер заметил, что «он вроде как написал сам». [12]

Близкий друг Пинтера и бывший школьный учитель, Джозеф Брирли, посетил Пинтера после того, как он написал пьесу. «Я дал ему прочитать пьесу», - вспоминал Пинтер. «Я ждал в другой комнате. Примерно через два часа я услышал, как хлопнула входная дверь. Я подумал:« Ну вот и мы. Ему это не нравится. Примерно через час раздался звонок в дверь. Я ответил. «Мне нужно было подышать воздухом». Он сказал: «Это ваше лучшее». " [12]

История производства [ править ]

Спектакли по спектаклю отмечены крупными театральными наградами. Постановка 1967 года в Нью-Йорке получила четыре премии Тони : премию Тони за лучшую роль ведущего актера в пьесе ( Пол Роджерс ), премию Тони за лучшую роль ведущего актера в пьесе ( Иэн Холм ), премию Тони за Лучшая постановка пьесы ( Питер Холл ) и приз Тони за лучшую пьесу ( Александр Х. Коэн , продюсер).

Фильм по пьесе, основанный на собственном сценарии Пинтера, также озаглавленный «Возвращение домой» и снятый сэром Питером Холлом , был выпущен в 1973 году. Он включает большую часть оригинального актерского состава Королевской шекспировской компании 1965 года и стал частью двухсезонного сериала « Американец». Фильм Театр в Соединенных Штатах, доступно на DVD и распространяются Kino Lorber . [19]

Список избранных постановок [ править ]

См. Также Гарольд Пинтер № 2001–2008.

Лондонская премьера
Королевской шекспировской труппы . Реж. Питер Холл . С Полом Роджерсом (Макс), Яном Холмом (Ленни), Джоном Нормингтоном (Сэм), Теренсом Ригби (Джоуи), Майклом Брайантом (Тедди) и Вивьен Мерчант (Рут). Театр Олдвича , Лондон. Открыт 3 июня 1965 года. [20] Предлондонские пробы открылись в Новом театре Кардиффа 26 марта 1965 года. [21]

Премьера в Нью-Йорке
"Первая американская постановка открылась в The Music Box 5 января 1967 года. За исключением роли Тедди, которую сыграл Майкл Крейг , актерский состав был таким же, как и выше". [20]

Постановка Королевской биржи
В 2002 году пьеса была поставлена ​​на Королевской бирже в Манчестере. Режиссер Грег Херсов , в главной роли Макс был Пит Постлтуэйт . За свою игру в 2002 году он получил премию MEN Award как лучший актер.

Радиопередача
18 марта 2007 года BBC Radio 3 транслировала новую радиопродукцию «Возвращение домой» , режиссер Теа Шаррок и продюсер Мартин Дж. Смит, где Пинтер исполнил роль Макса (впервые; ранее он играл Ленни в сцена в 1960-х), Майкл Гэмбон в роли брата Макса Сэма, Руперт Грейвс в роли Тедди, Сэмюэл Уэст в роли Ленни, Джеймс Александроу в роли Джоуи и Джина Макки в роли Рут (Мартин Дж. Смит; Уэст).

Возрождение на Бродвее Бродвейское возрождение фильма «Возвращение домой », номинированное на 40-ю годовщину премии
« Тони» , с Джеймсом Фрейном в роли Тедди, Иэном МакШейном в роли Макса, Раулем Эспарза в роли Ленни, Майклом Маккином в роли Сэма, Евой Бест в роли Рут и Гаретом Саксом в роли Джоуи Даниэль Салливан , продюсер Бадди Фрейтаг , открылся 16 декабря 2007 года для «20-недельного ограниченного участия» до 13 апреля 2008 года в Cort Theater . [22] Он был номинирован на премию Тони как лучшее возрождение пьесы ,Лучшая женская роль в пьесе (Ева Бест) и лучшая мужская роль в пьесе (Рауль Эспарса). Он также получил награду Drama Desk Award за выдающееся исполнение ансамбля. [23] Чарли Роуз поговорил с актером Иэном МакШейном о его роли Макса в этом возрождении. [24]

Возрождение Алмейды
«Возвращение домой» было возрождено в театре Алмейда в Ислингтоне, Лондон, с 31 января по 22 марта 2008 года. В ролях участвовали Кеннет Крэнхэм , Нил Даджон , Дэнни Дайер , Дженни Джулс и Найджел Линдси . [25] Дэн Вуллер сфотографировал премьерную вечеринку после шоу в Алмейде, включая Гарольда Пинтера, Питера Холла и нескольких «других гостей премьеры». [26]

Trafalgar Revival
2015, представленный в студии Trafalgar Studios, Уайтхолл, Лондон, с участием Джона Макмиллана, Кейта Аллена, Джона Симма, Джеммы Чан, Рона Кука и Гэри Кемпа в главных ролях. Режиссер Джейми Ллойд. Дизайн Сутра Гилмор. Освещение Ричарда Хауэлла. Звук Джорджа Денниса.

Прочее
Другие постановки «Возвращения домой» время от времени перечислялись на главной странице официального сайта Пинтера и в его левом меню со ссылками на «Календарь» («Всемирный календарь»). [27] В 1973 году в Великобритании был снят одноименный фильм с участием нескольких актеров с лондонской премьеры. [28]

Пьеса была выбрана Театральным клубом Лусаки для участия в Драматическом фестивале в Замбии 1967 года и была удостоена призов за лучшую постановку и лучшую мужскую роль (Норман Уильямс в роли Ленни). Режиссером был Тревор Иствуд.

См. Также [ править ]

  • Характеристики работы Гарольда Пинтера

Примечания [ править ]

  1. ^ Кредиты для замены Homecoming на IBDB
  2. ^ См. Джон Рассел Тейлор , «Игра Пинтера о счастливых семьях», 57–65 в Lahr, Casebook ; ср. Францблау; Эсслин, Пинтер Драматург 141–61; Гордон, «Семейные голоса: Возвращение домой », 69–88 (глава 4) в Гарольд Пинтер: Театр силы .
  3. ^ Лар, Casebook , стр. 47-48.
  4. ^ a b Беседовал Кэмпбелл Робертсон в «В поисках ее внутреннего костюма кенгуру» , The New York Times, 24 декабря 2007 г., Искусство: E1, 6; доступ 24 декабря 2007 г.
    Ева Бест , актриса, сыгравшая Рут в репродукции театра Корт 2007–2008 годов , заключает: «Эта женщина становится королевой, и не было борьбы ... Просто открыв себя, она получила абсолютная сила. Мне это нравится ». "[E6].
  5. ^ Мерритт, Пинтер в Play , стр. 1-4, 66-86, ивсем.
  6. ^ a b См. Бернард Ф. Дукоре, «Место женщины», и Августа Уокер, «Почему леди это делает», стр. 109–16 и 117–21 в Lahr, Casebook , соответственно.
  7. Мерритт, Пинтер в игре , стр. 101; Бэтти, О Пинтере , стр. 39–41.
  8. ^ «Подход дизайнера: интервью с Джоном Бери , стр. 27–35 в Lahr, Casebook .
  9. Hannah Davies, The Homecoming , York Theater Royal (2009), British Theater Guide , доступ 10 марта 2014 г.
  10. См. Двухстраничную иллюстрацию оригинального набора для лондонской постановки Джона Бери на титульном листе журнала Lahrs ' Casebook .
  11. ^ В «Человеке-подрывнике» Лар упоминает, что дизайн декораций в Нью-Йорке 2007 года недостаточно обширен, чтобы сопоставить упоминания в тексте о том, что это «большая комната, увеличивающая ширину сцены».
  12. ^ a b c d e f Джон Лар , «Человек-разрушитель: Гарольд Пинтер и« Возвращение домой »» , The New Yorker , 24 декабря 2007 г.
  13. ^ См., Например, Lahr, Casebook ; Лар, «Подрывник»; и Мерритт, Пинтер в пьесах xvii – xxvii и повсюду.
  14. ^ a b c Бен Брантли , "Theatre Review: The Homecoming (Cort Theater): You Can Go Home Again, But You Pay the Consequences" , The New York Times 17 декабря 2007 г., The Arts: E1, 7, доступ 10 Март 2014 г.
  15. ^ a b c Сьюзен Мерритт Эллиотт, «Критические ответы на загадочный мир Пинтера», гл. Один (1–42), в «Фантазии за игрой: исследование эмоциональных реакций на « День рождения » , « Смотритель » и « Возвращение домой » Гарольда Пинтера », дисс. Indiana U, 1973, цитируется в Merritt, Pinter in Play , pp. 255–62.
  16. ^ Lahr, Casebook ; Мерритт, Пинтер в игре , стр. 90, 95–96, 194–96.
  17. ^ a b Мерритт, Пинтер в пьесе 221–25.
  18. Мерритт, Пинтер в игре , стр. 224.
  19. Кино Лорбер , Возвращение домой , в «Второй коллекции» (вставка 2 из трех бокс-сета на DVD). УПК 73832902912.
  20. ^ a b Lahr, Casebook n. стр. [Икс].
  21. Бенедикт Найтингейл , «Обзор: Возвращение домой в Кардиффе», The Guardian , 27 марта 1965: 6.
  22. Роберт Симонсон , «Бродвейский продюсер Эдгар Фрейтаг мертв в 80 лет». Архивировано 5 января 2013 года в Wayback Machine , Playbill.com 31 мая 2012 года, по состоянию на 17 июня 2012 года.
  23. ^ «Награды и номинации« Возвращение домой »» на IBDB.com.
  24. Чарли Роуз, «Разговор с актером Иэном МакШейном» (Макс). Архивировано 29 марта 2008 года в Wayback Machine , шоу Чарли Роуза , PBS , трансляция от 24 марта 2008 года.
  25. The Homecoming at the Almeida Theater (официальная веб-страница), просмотрено 11 марта 2014 г.
  26. ^ «Фотографии первой ночи: Холл и Пинтер на возвращении домой» , « Что на сцене» , Театр Алмейда , Лондон, 8 февраля 2008 г. («Для фотографий первой ночи наш фотограф Whatsonstage.com Дэн Вуллер присутствовал на вечеринке после шоу. в отеле Almeida вместе с компанией, Гарольдом Пинтером , Питером Холлом и другими гостями премьеры, включая Джонатана Прайса , Кейт Фахи , Рулу Ленску , Линдси Познер, Энтони Пейдж , Уилла Такетта , Лолиту Чакрабарти , Индху Рубасингема, Дугласа Хеншолла , Ральфа Брауна и Хорватский драматургТена Стивичич . ")
  27. ^ Такая информация (последний доступ 10 марта 2014 г.), похоже, обновляется не так часто, как при жизни Пинтера; Итак, по состоянию на 10 марта 2014 года он, похоже, устарел.
  28. ^ https://www.imdb.com/title/tt0070188/?ref_=nv_sr_srsg_3

Ссылки [ править ]

  • Бэтти, Марк. О Пинтере: Драматург и произведение . Лондон: Фабер и Фабер , 2005. ISBN  0-571-22005-3 (10). ISBN 978-0-571-22005-2 (13). 
  • Брантли, Бен . «Театральное обозрение (Театр Корт): Возвращение домой, вы можете вернуться домой, но вы заплатите за последствия» . The New York Times 17 декабря 2007 г., The Arts: E1, 7. Доступ 10 марта 2014 г.
  • Эсслин, Мартин . Народная рана: работа Гарольда Пинтера . Лондон: Метуэн, 1970. ISBN 0-416-10910-1 (10). ISBN 978-0-416-10910-8 (13). [Периодически исправляемые, расширенные и обновленные издания, издаваемые под названием «Драматург Пинтер» .]  
  • –––. Пинтер Драматург . 1984. 6-е (перераб.) Изд. Лондон: Метуэн, 2000. ISBN 0-413-66860-6 (10). ISBN 978-0-413-66860-8 (13).  
  • Францблау, Авраам. «Психиатр смотрит на возвращение домой ». Субботний обзор, 8 апреля 1967: 58.
  • Гордон, Роберт. Гарольд Пинтер: Театр силы . Анн-Арбор: Университет штата Мичиган, 2012.
  • «Возвращение домой Гарольда Пинтера» . Веб-страница South Coast Repertory, посвященная постановке пьесы в сезоне 2001–2002 годов. По состоянию на 26 февраля 2008 г. (Включает выдержки из книг, статей, обзоров и других материалов, таких как статья Джерри Патча «Пинтер возвращается домой в SCR»).
  • Лар, Джон . «Разрушитель: Гарольд Пинтер и« Возвращение домой »» . The New Yorker 24 декабря 2007 г., «Вперед и вверх с искусствами». По состоянию на 16 декабря 2007 г. (Предварительная онлайн-версия) (6 страниц в Интернете; 7 страниц в распечатке) [Также опубликовано в Интернете в разделе « Гарольд Пинтер » на сайте johnlahr.com . По состоянию на 10 марта 2014 г.]
  • –––, и Антея Лар, ред. История успеха Гарольда Пинтера « Возвращение домой». Нью-Йорк: Grove Press , 1971. (Evergreen Original 3: 553-A.) Лондон: Davis-Poynter, 1974. ISBN 0-7067-0128-3 . 
  • Мерритт, Сьюзен Холлис. Пинтер в игре: критические стратегии и пьесы Гарольда Пинтера . 1990. Дарем и Лондон: Duke UP, 1995. ISBN 0-8223-1674-9 (10). ISBN 978-0-8223-1674-9 (13).  
  • Пинтер, Гарольд . Возвращение домой . 19–98 в т. 3 Гарольда Пинтера: Полное собрание сочинений . В 4 тт. 1978. Нью-Йорк: Grove Press , 1990. (Rpt. В 1994 и впоследствии переиздан.) ISBN 0-8021-5049-7 (10). ISBN 978-0-8021-5049-3 (13). (Цитаты из пьесы и номера страниц в скобках взяты из этого издания.)  


Внешние ссылки [ править ]

  • Возвращение домой в базе данных Internet Broadway
  • HaroldPinter.org - Официальный сайт Гарольда Пинтера. Включает информацию о возвращении на родину в спектаклях, фильмах и «Всемирном календаре» постановок. (Некоторые опечатки в материалах, размещенных на сайте; например, обзоры перепечатываются, и в процессе иногда возникали ошибки.)
  • Возвращение домой в Театре Алмейды - Официальная веб-страница постановки 2008 года (из "архива" Алмейды). Разделы с гиперссылками: «Описание»; "Галерея"; "Актеры"; «Творческий коллектив»; «Статьи и обзоры»; "Прочитайте больше".
  • Возвращение домой на Бродвее - Официальный сайтпостановки театра Корт 2007–2008 гг. Разделы с гиперссылками, содержащие новости, обзоры, информацию о постановках и драматургах, сюжет и другие полезные функции. (Если части сайта Flash недоступны, см. Версии, заархивированные с октября 2007 г.)
  • «Театр:« Возвращение домой »» - аудиовизуальный онлайн-фильм, посвященный постановке театра Корт в 2007–2008 годах Бена Брантли , организованный The New York Times .