Последний сентябрь


Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Последний сентябрь является 1929 роман в англо-ирландского писателя Элизабет Боуэн , касающиеся жизни в Danielstown, Корк во время ирландской войны за независимость , в загородном особняке. Джон Бэнвилл написал сценарий по роману; экранизация вышла в 1999 году.

Сюжет

Предисловие

Хотя «Последний сентябрь» был впервые опубликован в 1929 году, предисловие к этому тексту было написано несколько десятилетий спустя, чтобы включить его во второе американское издание этого романа. Обеспокоенная тем, что читатели, незнакомые с этой конкретной главой ирландской истории , не смогут полностью понять тревоги тех времен, [1] Боуэн прилагает огромные усилия, чтобы объяснить детали как ее процесса написания, так и политические причины нестабильной атмосферы, которая ощущалась на протяжении всего текста. ощутимый даже в самые, казалось бы, безмятежные моменты. Из всех ее книг, отмечает Боуэн, Последний сентябрь"ближе всего к моему сердцу, [и у него] был глубокий, незамутненный, спонтанный источник. Хотя он и не поэтичен, он наполнен тем, что могло быть материалом поэзии, ощущениями молодости. Это работа инстинкта, а не знания - в какой-то степени «отзывная» книга, но раньше такого отзыва не было ». [2] В то время как собственный любимый семейный дом Боуэна , Боуэнс Корт , оставался нетронутым на протяжении «Тревожных времен» [3], это предисловие исследует последствия для свидетелей «засад, арестов, захватов и сожжений, репрессий и ответных репрессий» [4] как «Британцы патрулировали и охотились; ирландцы планировали, подстерегали и нанесли удар». [5]«Я был дитя дома, из которого произошел Дэниэлстаун, - заключает Боуэн, - тем не менее, так часто мысленным взором я видел, как [Боуэнс Корт] горит, что ужасное последнее событие в « Последнем сентябре » более реально, чем все, что у меня есть». пережил. " [6]

Часть первая
Прибытие мистера и миссис Монморанси

«Последний сентябрь» открывается «моментом счастья, совершенства» [7], когда сэр Ричард и леди Нейлор приветствуют своих долгожданных гостей, Хьюго и Фрэнси Монморанси, в их загородном поместье Дэниэлстаун в Корке, Ирландия. Несмотря на - или, в случаях некоторых персонажей, несмотря на - напряжение , вызванное тем, что Боуэн косвенно называет «Тревожными временами» [8], Монморенси, Нейлоры, а также племянница Нейлор, Лоис, и племянник, Лоуренс, пытается жить своей жизнью после Великой войны.справляясь с иногда противоречащими друг другу требованиями ожиданий и личных желаний своего класса. Обеспокоенные проблемами социальных обязательств, которые должны выполняться, даже если они принимаются на фоне неопределенности и национальных волнений, жители Дэниэлстауна занимаются теннисными вечеринками, визитами и танцами, часто с участием жен и офицеров британской армии. которые были приписаны к этому региону. Люди Дэниэлстауна все разделяют особый интерес к меняющимся отношениям между Лоис и молодым британским офицером Джеральдом Лесвортом, поскольку Лоис изо всех сил пытается точно определить, кто она и чего она хочет от жизни.

Часть вторая
Визит мисс Нортон

Замешательство Лоис относительно ее будущего и состояния связи, которую она разделяет с Джеральдом, временно ограничено прибытием еще одной посетительницы Дэниэлстауна, мисс Марды Нортон, чья связь с семьей Нейлор остается сильной даже перед лицом постоянных неудобств и проблем леди Нейлор. давнее вежливое отвращение к молодой женщине. Однако присутствие Марды является таким же благословением для Лоис и Лоуренса, как и досадой для леди Нейлор и Хьюго Монморанси - последний развил одностороннюю привязанность к Марде, которая вскоре должна выйти замуж.

По мере того как дружба Лоис и Марды углубляется, читатели также узнают об эскалации насилия, поскольку хрупкому статус-кво, установленному между британской армией, Черными и Танами и местным ирландским сопротивлением, угрожает захват Джеральдом Питера Коннора, сына ирландской семьи. дружит с найлорами. Незаметно для жителей Дэниэлстауна (за единственным исключением Хьюго), знакомство Лоис и Марды с национальными беспорядками Ирландии расширяется из первых рук, поскольку они сталкиваются с неизвестным человеком во время дневной прогулки по сельской местности графства Корк.. Несмотря на то, что им было разрешено уйти с незначительной раной на руке Марды и обещанием Лоис, что они никогда не будут говорить об этой встрече на руинах старой мельницы, эта встреча и последующее возвращение Марды в Англию сигнализируют о сдвиге, поскольку внимание персонажей романа возвращается к различные темы занимали их мысли до ее приезда.

Часть третья
Отъезд Джеральда

После отъезда Марды Нортон внимание Лоис снова сосредоточено как на Джеральде, так и на мероприятиях, организованных женами британских офицеров. Но, несмотря на решимость Лоис наконец прийти к твердому выводу относительно своего будущего, ее отношения с Джеральдом сначала задерживаются махинациями леди Нейлор, а затем навсегда остаются неразрешенными из-за смерти Джеральда, которая, возможно, была от рук друзей Питера Коннора. Вскоре после смерти Джеральда Лоуренс, Лоис и Монморенси покидают сэра Ричарда и леди Нейлор, но у Нейлоров мало времени, чтобы насладиться одиночеством в Дэниэлстауне.В феврале следующего года семейное поместье Нейлор и другие великие дома были сожжены - вероятно, теми же людьми, которые организовали нападение на Джеральда.Англо-ирландскому дворянству положен конец.

Персонажи

Основные персонажи

  • Сэр Ричард Нейлор - патриарх семьи и хозяин Дэниэлстауна. Сэр Ричард очень хорошо осведомлен о непосредственности Неприятностей, хотя он редко высказывает эти опасения вслух. Напротив, читатели Боуэна - это люди, которые чаще всего причастны к его неуверенности относительно непосредственности эскалации конфликта, происходящего на земле его семьи и вокруг нее.
  • Майра, леди Нейлор - решительная женщина, которая отказывается признавать даже возможность изменения стандартов в послевоенную эпоху, ум и взгляды леди Нейлор укоренились в взглядах, которых придерживаются наиболее консервативные представители ее социально-экономического класса, особенно в относительно оценки супружеских перспектив ее друзей, родственников и знакомых.
  • Лоис Фаркуар - единственный ребенок Лоры, сестры сэра Ричарда, восемнадцатилетняя Лоис крайне нерешительна, поскольку она постоянно размышляет о своей личности как молодой женщине в послевоенную эпоху и своих отношениях с Джеральдом Лесвортом. Пытаясь найти ответы на эти вопросы, Лоис также выступает в качестве основного свидетеля читателей событий, разворачивающихся в тексте.
  • Лоуренс, двоюродный брат Лоис, навещает своих тётю Майру и дядю Ричарда в графстве Корк. Неохотно участвуя в социальных делах своей тети Майры и немного мизантроп, Лоуренс совершенно ясно дает понять, что он предпочел бы быть где угодно, кроме Дэниэлстауна, но ему также не хватает средств, которые сделали бы его предпочтение осуществимым.
  • Хьюго Монморанси - друг Нейлоров, который наконец вернулся в Дэниэлстаун. С момента его последнего визита прошло двенадцать лет. Раньше влюбленный в Лору Нейлор Фаркуар, Хьюго не совсем уверен, как относиться к Лоис Фаркуар, дочери Лауры.
  • Фрэнсис Монморанси - тихая женщина, которая хорошо осведомлена о глубоких подводных течениях в семье Дэниэлстауна. Хотя семья и друзья часто считают ее инвалидом, с умом Фрэнси все в порядке, и Боуэн очень ясно дает понять, что положение Фрэнси как вечного зрителя позволяет ей видеть больше, чем знают ее товарищи.
  • Джеральд Лесуорт - британский подчиненный из Суррея, Джеральда привлекает Лоис, но он не совсем уверен в направлении (и обходных путях), в котором, похоже, принимают их отношения. Типичный пример британской мужественности, Джеральд часто не устраивает англо-ирландский взгляд на Британскую империю .
  • Марда Нортон - друг и гость семьи Нейлор, которую любит Лоис, восхищается Хьюго и сердечно презирает леди Нейлор. Марда не совсем тайно обручена с Лесли Лоу, биржевым маклером, и это открытие является довольно неожиданной новостью для всех жителей Дэниэлстауна.

Второстепенные персонажи

  • Ливви Томпсон - подруга Лоис, юная леди, которая любит брать на себя ответственность, невеста
  • Дэвид Армстронг - солдат британского полка.
  • Лаура Нейлор Фаркуар - сестра Ричарда, матери Лоис, и бывшая возлюбленная Хьюго Монморанси, Лаура умерла, когда Лоис была очень маленькой. Тем не менее, о ней часто думают и Лоис, и Хьюго.
  • Миссис Вермонт - английская социальная бабочка, чей основной интерес - общение, жена
  • Капитан Вермонт - британский офицер.
  • Хартиганы - соседняя англо-ирландская семья, имеющая пять незамужних дочерей.
  • Давентри - контуженный британский солдат, который, тем не менее, прикреплен к разведывательному отделу.
  • Смит - британский солдат, но такой второстепенный персонаж, что ему даже не разрешается имя.
  • Виола - друг Лоис, приятель по переписке и время от времени доверенное лицо.
  • Миссис Фогарти - одна из немногих ирландских католиков романа, выступающих за поддержание тесных связей с Великобританией.
  • Конноры - римско-католическая ирландская семья, номинально дружная с Найлорами.
  • Питер Коннор - сын Коннора, захваченный Джеральдом и его людьми. Хотя Питер никогда физически не присутствует в сценах романа, он и его политические соратники имеют огромное влияние на жителей Дэниэлстауна, а также на сам Дэниэлстаун.

Темы

Бесплодие

Тема бесплодия пронизывает роман героев и окружение. Отсутствие детей бросается в глаза, как будто «дети кажутся во всех смыслах немыслимыми» [9], за исключением Геракла, который является самым младшим в своей семье и единственным мальчиком с четырьмя девочками. У Нейлоров и Монморенси нет детей. Девочки Хартиганы - старые девы: «Несомненно, очень много незамужних женщин». [10] Лоис кажется бесплодной, когда на нее смотрят, «взгляд мистера Монморанси или Лоуренса сделает ее встречу бесплодной». [11]Похоже, она испытывает чувства как к Хьюго Монморанси, так и к Джеральду Лесворту. Но позже в романе она прекращает свои нежные чувства к Хьюго и не может определить, что ей следует чувствовать к Джеральду. Марда Нортон вспоминает историю, которая заставила ее «высохнуть внутри, чтобы подумать об этом сейчас». [12] Это человеческое бесплодие распространяется на само место, например, в Ирландию, или возникает из него: «Говоря о девственности, вы когда-нибудь замечали эту страну? Разве секс не кажется неуместным? » [13]Сэр Ричард знает, что его плантация почти раздавлена, и он не хочет, чтобы ей нанесли какой-либо дополнительный ущерб, заставив солдат посмотреть, есть ли на его плантации закопанные ружья: «А зачем нам это знать? У вас будет место, полное солдат, топчущих молодые деревья. На плантации было достаточно разрушений из-за людей, приезжающих на экскурсию… » [14]

Большой дом

Дэниэлстаун - очень просторное место, где происходит большинство инцидентов в романе. Кажется, что он обладает уникальными характеристиками и производит впечатление на жителей и посетителей. В « Элизабет Боуэн: Тень через страницу» Мод Эллманн предполагает, что архитектура в произведениях Боуэна неотделима от персонажей: «В ее произведениях архитектура занимает место психологии: характер формируется комнатами и коридорами, дверями и окнами, арками и колоннами. , а не на личном опыте ". [15] Лоис приближается к дому издалека в конце первой части романа, размышляя над пейзажем, и она чувствует, что дом взаимодействует с ней:

К югу, под ними, деревья владений Дэниэлстауна образовывали темный формальный квадрат, похожий на ковер на зеленой местности. В их сердце, как брошенная булавка, слегка поблескивала серая остекленная крыша, отражавшая небо. Глядя вниз, Лоис казалось, что они живут в лесу; пространство газонов, затерявшееся под натиском деревьев и сумерками. Еще больше она подумала, что они не боятся. И вот далеко отсюда стала очевидна их изоляция. Дом, казалось, низко давил в предчувствии, пряча лицо, как будто она видела, где он находится. Казалось, он прижимался к своим деревьям в испуге и изумлении перед широким светом прекрасной нелюбящей страны, невольной грудью, на которой он стоял. [16]

Лоуренс называет это «ужасным домом». [17] Зеркало дома заставляет Джеральда спать. [18] Марда Нортон теряет свои сумки и считает, что причина кроется в месте: «Я ничего не теряю, кроме как приезжаю сюда; я действительно работоспособен. Но, похоже, это своего рода смертельный исход…» [19] Когда семья Монморенси прибывает в Дэниэлстаун , дом, кажется, протестует, но тихо: «Два этажа выше, она [Лоис] могла бы услышать шелест занавеса, но особняк громоздился в тишине из-за голосов Монморенси». [20] Фильм снимался в Даут-Холле, графство Мит, в конце 1990-х годов, на берегу реки Бойн .

Восточное / колониальное присутствие

Экзотика представлена ​​нам в англо-ирландском обществе в первой главе: «Проходя по ночам в свою комнату, Лоис часто споткнулась пальцем ноги о пасть тигра ... Там были два запертых книжных шкафа, от которых раньше были ключи. потеряна, и группа слонов из черного дерева, привезенная из Индии кем-то, кого она не помнит, маршировала по крышам книжных шкафов ". [21] Есть также ряд случаев, когда антиквариат с Востока является частью мебели Дэниэлстауна. Джеральд также описан Бетти Вермонт как «бедуин»: «Это было не то, что она могла бы сказать каждому мужчине, потому что на самом деле Восток стал таким многообещающим. Но он был самым дорогим мальчиком, таким абсолютно добродушным». [22]Есть намек на то, что Восток несет в себе сексуальные коннотации, но Джеральд «добродушен», и его не оскорбит эта ассоциация с Востоком. Колониальный проект воплощен в Джеральде. Когда Лоуренс спрашивает его о значении цивилизации, он считает, что Британская империя очень способна дать цивилизацию людям: «Я имею в виду, оглядываясь назад на историю - не то чтобы я был интеллектуалом - мы действительно кажемся единственными людьми». [23] Мод Элльманн отмечает: «Британский солдат Джеральд Лесуорт достаточно наивен, чтобы думать, что хороших парней можно четко отличить от плохих. Если бы война была объявлена ​​открыто, он возмущается, мы могли бы избавиться от этих нищих за неделю. ". [24]Кроме того, колонизация рассматривается как карьера. Джеральд критикует г-на Армстронга за то, что он «не слишком увлечен своей карьерой». [25]

Замороженная молодежь

Повествование настаивает на создании временного элемента романа в рамках фиксированного периода времени: «В те дни…» [26] и «отмененное время». [27] В « Элизабет Боуэн и растворение романа» Эндрю Беннетт и Николас Ройл считают, что этот стиль застоя и бездействия в повествовании характерен для Боуэна с момента вступительной сцены ее первого романа «Отель» :

Романы Боуэн всегда уже закончены, остановлены, начиная с начала ее первого романа. Романы Боуэна - это натюрморты. Любое чтение, которое может произойти за пределами этого отверстия, является дополнительным прочтением невозможных подвижностей, содержащихся в мысли о кататонии, но не в ней. Десять романов Боуэна будут преследовать это начало, парадокс кататонической остановки мыслей и парадокс того, что романы уже закончены, успокоены такой мыслью. [28]

«В те дни» и «отмененное время» героиня Лоис считает, что она живет в коконе: «С таким же успехом я могла бы быть в каком-то коконе». [29] Этот застывший, «непереходный» [30] и туманный образ связан с Лоис на протяжении всего романа: «Она была одинока и видела, что будущего нет. в страданиях между Холихедом и Кингстауном - быть заключенным в ничтожество, в какое-то идеальное место, совершенное и чистое, как пузырь ». [31]

Национальная идентичность

Англо-ирландское общество кажется озадаченным своей лояльностью. Неизвестно, оставаться ли ему верным Ирландии или Англии. Похоже, это источник его дилеммы. Последний пример представлен в Лоис, запертой между Холихедом [Уэльс] и Кингстауном [Ирландия] в «ничтожестве», не принадлежащем ни одному месту. [32] Элльманн поясняет:

Беда в этой стране - другой сюжет, большая часть которого происходит за кулисами, а любовный сюжет доминирует на сцене. И все же оба являются историями о параличе: Лоис Фаркуар, центральный персонаж, не может влюбиться ни в кого из доступных мужчин, точно так же, как Найлоры не могут принять чью-либо сторону в борьбе, которая решает их судьбу. Оба сюжета завершаются размежеванием, романтическим в одном случае и политическим - в другом. [33]

В книге «Элизабет Боуэн: писательская репутация» Рене К. Хугланд объясняет, как обречены отношения между ирландцами и англо-ирландцами:

Общее чувство дислокации, которое есть у Лоуренса и Лоис, помещено в центр повествования, поскольку оно отражено в социально-исторической обстановке романа, метафорически выдвинутой на передний план жестокостью Неприятностей. Эта война, свидетельствующая о пропасти, отделяющей англо-ирландцев от коренных ирландцев, в конечном итоге приведет к разрушению колонизирующей силы англо-ирландских землевладельцев, самого господства и образа жизни, которого оно все еще едва поддерживает. Было показано, что англо-ирландское сообщество, основанное на неравных властных отношениях, укоренившихся в устаревшей классовой системе, стало практически устаревшим. Об этом, в свою очередь, свидетельствует относительное безразличие Лоис и Лоуренса к угрозе политических потрясений. Как затянувшийся финал истории, в которой они чувствуют себя не участвующими,война, тем не менее, держит их в рабстве и мешает поискам смысла своего собственного «исторического настоящего».[34]

Сатира / комедия

Некоторые критики, такие как Рене С. Хугланд и Нил Коркоран, считают, что роман содержит сатирические и комические элементы, нацеленные на англо-ирландское и английское общество. Хугланд заявляет: «В традиционных общих терминах « Последний сентябрь » можно классифицировать как социальную комедию, высмеивающую манеры и нравы англо-ирландских землевладельцев и английского высшего среднего класса». [35] Хугланд также указывает на классовое высокомерие Майры Нейлор: «высокомерие и фанатичные националистические взгляды позволяют Боуэну продемонстрировать свой изысканный талант к социальной сатире. Основная цель презрения ирландской женщины - английская верхушка среднего класса [36].

Я всегда считаю, что в Англии есть что сказать, и, к счастью, они полны решимости найти что-нибудь забавным. Но если перестать говорить, они рассказывают самые необычные вещи о своих мужьях, своих денежных делах, своих внутренностях. Похоже, их не разочаровывает то, что их не спрашивают. И они кажутся такими близкими друг другу; Полагаю, это происходит из-за того, что мы живем так близко друг к другу. Конечно, они очень четкие и практичные, но жаль, что они так много говорят о том, что делают. Не понимаю, почему они думают, что это имеет значение. [37]

В « Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение» Коркоран объясняет комическое изображение англо-ирландского общества:

Поэтому постоянная игра против яркости социальной комедии в «Последнем сентябре» - особенно комедия резких инсинуаций и непонимания, которая характерна для англо-ирландских / англо-ирландских отношений - является повсеместным эффектом приглушенности, безрассудства, отчужденности. «Они были задержаны, отклонены», - говорится о длительном отказе Хьюго и Марды нанести ответный визит в Дэниэлстаун; но на самом деле это можно сказать и об англо-ирландцах в романе в более общем смысле. [38]

Коркоран также думает, что «... Последний сентябрь сохраняет на всем протяжении паритет, если не первенство, своего комического тона. Изобретая брак Хьюго и Лауры, например, привередливый Лоуренс тоже с содроганием предвидит время, когда они и четверо сыновей «поспешили огрубеть в Канаду»; в свадебное утро, думает он, «четверо молодых сыновей в волнении покачивались среди херувимов» [39].

Феминизм

Хугланд читает характер Лоис в интригующем феминистском контексте. Она считает, что Лоис не удается полностью полюбить Джеральда, потому что она видит тщетность брака вокруг себя:

Принимая на себя предписанную им роль в социальном контракте, друзья Лоис [Ливви и Виола] не только подчиняются, но фактически усиливают режимы принудительной гетеросексуальности и фаллогоцентризма, подчиняющего ее. Несмотря на то, что ее нужно узнавать, «быть в образце», наша героиня неспособна к такому искреннему восприятию отведенного ей места в установленной системе власти / знания. Чувствуя суровость браков вокруг нее, Лоис проницательно замечает ограничения, налагаемые на отдельных супругов самим институтом гетеросексуальности. Не желая участвовать в этом, она может облегчить свой страх быть «запертой» старшим поколением, получая «чувство таинственности и предназначения» из мысли, что она «проникнет на тридцать лет вперед во Время, чем они могли».Однако она не может позволить себе так легко дистанцироваться от своих сверстников. Унаследовав от ныне «потерянных» ведущих старейшин, Виола и Ливви - другие, от которых Лоис зависит подтверждение своего шаткого самоощущения. Несмотря на свою сознательную сдержанность, она чувствует себя обязанной следовать за ними, пытаясь быть «приятным молодым человеком», что, как она поняла, влечет за собой «привлекательность для многих молодых людей». Поэтому она нерешительно принимает настойчивое внимание Джеральда Лесворта.приятный молодой человек », что, как она выяснила, влечет за собой« привлекательность для многих молодых людей ». Поэтому она нерешительно принимает настойчивое внимание Джеральда Лесворта.приятный молодой человек », что, как она выяснила, влечет за собой« привлекательность для многих молодых людей ». Поэтому она нерешительно принимает настойчивое внимание Джеральда Лесворта.[40]

Леди Нейлор настаивает, что «эти ранние браки разрушают карьеру, и помолвки почти так же плохи». [41] Она также считает: «У девушек есть будущее вне брака ... Карьера -». [42] Несмотря на ее намерения отговорить Лоис от брака с Джеральдом, есть сообщение о расширении прав и возможностей женщин не придерживаться «института гетеросексуальности», если мы используем фразу Хогланда, процитированную выше.

Мотивы

Многоточие

Ярким примером многоточия в романе является сцена на мельнице, в которой снимается Марда Нортон. [43] Коркоран объясняет функцию и эффект многоточия в романе:

Разрушенная мельница - это как бы ужасная тайна англо-ирландской истории, все еще архитектурно выраженная на земле, даже в ее запустении; и Хьюго начинает разрабатывать что-то вроде этого, прежде чем ему помешает еще одна элизия: «Еще одна», - заявил Хьюго, - «наших национальных обид. предстоящий." Этот многоточие - пропасть, через которую проваливается англо-ирландская история: этот вопрос поднимается, как это часто бывает у Боуэна, только для того, чтобы от него отвлечься, но таким образом, что в некоторых отношениях он становится еще более настойчивым, с настойчивостью навязчиво безвозвратное. [44]

Мод Эллманн также иллюстрирует: «Повествование также окутывает себя коконом в том смысле, что большинство событий происходит за кулисами, как в греческой трагедии». [45] Некоторые разговоры в романе полны пауз, незаконченных предложений или неловкого молчания. Разговор между Джеральдом и Лоуренсом [46] о цивилизации и ее значении описывает то, как значение происходит в прерываниях и паузах, которые не являются настоящими словами. Точно так же, как аналогия Элльмана с греческой трагедией, где действие происходит вне сцены, значение в «Последнем сентябре» выражено многоточием.

Сожжение Дэниэлстауна

Роман заканчивается пожаром в Дэниэлстауне. Но читатели не удивлены этой насыщенной событиями зажигательной смесью, поскольку повествование предвещает этот неизбежный финал. Лоуренс предсказывает поджог Дэниэлстауна: «Но я бы хотел, чтобы произошло что-то еще, какое-то грубое вторжение в реальность. Я чувствую газ внутри от зевоты. Я хотел бы быть здесь, когда горит этот дом». [47] Семья Монморенси подумывает о строительстве бунгало, но леди Нейлор отвергает эту идею: «Не будь глупой - кроме того, по словам того друга Трентов, через месяц или два оно будет взорвано или сожжено». [48] Это окончание относится к практике ИРА по разрушению загородных домов в Ирландии между 1919 и 1923 годами. [49]

Киноадаптация

Версия фильма была выпущена в 1999 году Бэнвилл написал сценарий, из которого Ивонны Thunder произведенной и Дебора Уорнер направленного. Збигнев Прейснер предоставил музыку, а Славомир Идзяк - кинематограф.

В фильме снимались Мэгги Смит , Майкл Гэмбон , Кили Хоуз , Дэвид Теннант , Ламберт Уилсон , Джейн Биркин и Фиона Шоу .

Примечания

  1. Уильямс, 221
  2. ^ Боуэн, "Предисловие" 199
  3. ^ Боуэн, "Предисловие" 201
  4. ^ Боуэн, "Предисловие" 202
  5. ^ Боуэн, "Предисловие" 202
  6. ^ Боуэн, "Предисловие" 204
  7. ^ Боуэн, 3
  8. ^ Боуэн, "Предисловие" 201
  9. Последний сентябрь 56
  10. Последний сентябрь 56
  11. Последний сентябрь 43
  12. Последний сентябрь 118
  13. Последний сентябрь 56
  14. Последний 29 сентября
  15. ^ Ellmann: Элизабет Боуэн: Тень Через Page 42
  16. Последний сентябрь 92
  17. Последний сентябрь 163
  18. Последний сентябрь 291 г.
  19. Последний сентябрь 110
  20. Последний 5 сентября
  21. ^ Последние 7 сентября
  22. Последний сентябрь 47
  23. Последний сентябрь 133
  24. ^ Ellmann: Элизабет Боуэн: Тень Через Page 57
  25. Последний сентябрь 272 г.
  26. ^ Последние 3 сентября
  27. Последний 28 сентября
  28. Беннет и Ройл: Элизабет Боуэн и распад романа 2
  29. Последний сентябрь 66
  30. Последний сентябрь 142 г.
  31. Последний сентябрь 127
  32. Последний сентябрь 127
  33. ^ Ellmann: Элизабет Боуэн: Тень Через Page 54
  34. Последний сентябрь 50–51
  35. ^ Hoogland: Элизабет Боуэн: репутация в письменной форме 39
  36. ^ Hoogland: Элизабет Боуэн: репутация в письменной форме 55
  37. Последний сентябрь 134
  38. Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 45
  39. Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 42
  40. ^ hoogland: Элизабет Боуэн: писательская репутация 65–66
  41. Последний сентябрь 263 г.
  42. Последний сентябрь 255
  43. Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 53
  44. Коркоран: Элизабет Боуэн: Принудительное возвращение 52
  45. ^ Ellmann: Элизабет Боуэн: Тень Через Page 65
  46. Последний сентябрь 132–133
  47. Последний сентябрь 58
  48. Последний сентябрь 241
  49. Жаклин Жене, Большой дом в Ирландии: реальность и репрезентация (Роуман и Литтлфилд, 1 января 1991 г.), стр. 158.

Источники

  • Беннет, Эндрю и Николас Рояль: Элизабет Боуэн и роспуск романа. Нью-Йорк: St. Martin's Press, 1995. ISBN  0-312-12048-6
  • Боуэн, Элизабет. Последний сентябрь . 1929. Нью-Йорк: Anchor Books, 2000. ISBN 978-0-385-72014-4 
  • ---. «Предисловие к сентябрю прошлого года ». Семь зим: Воспоминания о дублинском детстве и запоздалые мысли: пьесы о писательстве . Нью-Йорк: Кнопф, 1962.
  • Коркоран, Нил: Элизабет Боуэн: принудительное возвращение. Оксфорд, Clarendon Press, 2004. ISBN 0-19-818690-8 
  • Элльманн, Мод: Элизабет Боуэн: Тень через страницу. Эдинбург: Эдинбург, 2003. ISBN 978-0-7486-1703-6 
  • Хугланд, Рене С .: Элизабет Боуэн: писательская репутация. Нью-Йорк: Нью-Йорк, 1994. ISBN 0-8147-3511-8 
  • Уильямс, Джулия МакЭлхэттен. «Художественная литература с фактурой истории»: « Последний сентябрь » Элизабет Боуэн » . MFS Modern Fiction Studies 41.2 (1995): 219–242.

внешние ссылки

  • Последний сентябрь на IMDb
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Last_September&oldid=998130011 »