Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Серия «Железная дорога» - это набор британских сборников рассказов о железнодорожной системе, расположенной на вымышленном острове Содор . В этой серии 42 книги, первая из которых была опубликована в 1945 году. Двадцать шесть были написаны преподобным Уилбертом Одри до 1972 года. Еще 16 были написаны его сыном Кристофером Одри ; 14 в период с 1983 по 1996 год и еще два в 2007 и 2011 годах.

Почти все истории The Railway Series были основаны на реальных событиях. Будучи вечным энтузиастом железной дороги, Одри очень хотел, чтобы его рассказы были как можно более реалистичными. Почти все персонажи паровозов были основаны на реальных классах локомотивов, а некоторые из самих железных дорог были непосредственно основаны на реальных линиях на Британских островах.

Персонажи и рассказы из книг легли в основу детского телесериала « Томас и друзья» . Аудиоадаптации The Railway Series были записаны в разное время под названием The Railway Stories .

Истоки [ править ]

Истории начались в 1942 году, когда двухлетний Кристофер Одри заболел корью и был прикован к затемненной комнате. Его отец рассказывал ему истории и стишки, чтобы подбодрить его. Один из любимых стишков Кристофера был: [1]

Рано утром,
Вниз на вокзале,
Все паровозы
Стоят в ряд.

Наряду приходит водитель,
Тянет рычажок
Puff, слоеное! Чафф, приятель!
Поехали!

Точное происхождение этой рифмы неизвестно, но исследования Брайана Сибли показывают, что она возникла в какой-то момент до Первой мировой войны . [1] Слова, с некоторыми небольшими изменениями, были позже положены на музыку Ли Риксом и Слимом Гайяром в 1948 году и выпущены Томми Дорси и его оркестром как сингл под названием « Down by the Station ». Ответы Уилберта Одри на вопросы Кристофера о рифме привели к созданию рассказа «Выходной день Эдварда». В нем рассказывается история Эдварда Синего паровоза, старого паровоза, которому разрешено выходить из сарая на день. Затем последовала еще одна история об Эдварде, в которой на этот раз также фигурировал персонаж по имениГордон Большой Паровоз , названный в честь ребенка, живущего на той же дороге, которого Кристофер считал довольно властным. [2]

Третья история берет свое начало в лимерике, которую любил Кристофер [3] и которую Одри использовал, чтобы представить Печальную историю Генри : [4]

Однажды паровоз, прикрепленный к поезду,
Боялся нескольких капель дождя.
Он вошел в туннель,
И скрипел в своей воронке,
И больше никогда не выходил.

Как и в случае с предыдущим стихотворением, происхождение этого неясно, но Одри получил письмо, в котором говорилось, что подобное стихотворение появилось в книге детских стихотворений, опубликованной в 1902 году: [3]

Однажды паровоз, прикрепленный к поезду,
Был встревожен несколькими каплями дождя,
Так что он «затухал» из своей воронки,
Потом убежал в туннель,
И больше не выходил.

В этой истории представлены популярные персонажи - Генри Зеленый паровоз и Толстый директор . Вдохновленный Маргарет, его женой, Одри представил три рассказа Эдмунду Уорду для публикации в 1943 году. Глава отдела детских книг попросил четвертый рассказ, чтобы собрать вместе три двигателя и спасти Генри, который был замурован в туннеле в предыдущий рассказ. Хотя Уилберт не предполагал, что три паровоза будут находиться на одной железной дороге, он выполнил просьбу в рассказе « Эдвард, Гордон и Генри» . Эти четыре рассказа были опубликованы в 1945 году в виде единого тома «Три железнодорожных паровоза» , иллюстрированного Уильямом Миддлтоном.

Рождество 1942 года ознаменовалось рождением персонажа, который стал самым известным вымышленным локомотивом в мире. Одри сконструировал для Кристофера двигатель игрушечного танка , который получил имя Томас . Рассказы о Томасе были запрошены Кристофером, и в 1946 году была опубликована книга Томас Паровозик . Это было проиллюстрировано Реджинальдом Пэйном, которого Уилберт считал большим шагом вперед по сравнению с Миддлтоном. Как и его предшественник, эта книга имела успех, и Одри попросили написать рассказы о Джеймсе , персонаже, впервые появившемся в « Томасе и в поезде поломки» , последней истории в «Паровозике Томас» . Книга Джеймс Красный паровозпоявился в 1948 году, году, когда железные дороги в Великобритании были национализированы , и с этого момента толстый директор стал известен под своим знакомым титулом толстого контролера .

Джеймс Красный Паровоз был известен как первая книга, иллюстрированная К. Реджинальдом Долби , возможно, самым известным из художников железнодорожной серии и, безусловно, самой противоречивой из-за критики, впоследствии направленной в его адрес Одри. [ необходима цитата ] Далби иллюстрировал каждый том до «Паровозика Перси» (1956), а также создал новые иллюстрации для «Трех железнодорожных паровозов» и внес изменения в иллюстрации « Паровозик Томас» .

В последующих книгах будут представлены такие популярные персонажи, как Энни и Кларабель, Паровозик Перси и Паровоз Тоби .

В процессе историй как можно реалистичнее, Одри потребовалось много вдохновения из целого ряда источников в его обширной библиотеке, и нашел Railway Gazette " столбец s„свалка“особенно полезный в качестве источника необычных железнодорожных инцидентов , которые были воссозданы для Герои железнодорожных сериалов .

Одри продолжал работать над «Железнодорожным сериалом» до 1972 года, когда были опубликованы « Трамвайные паровозы» (книга 26 серии). Однако ему становилось все труднее придумывать идеи для новых историй, и после этого он почувствовал, что «колодец иссяк», и решил, что пришло время уйти на пенсию. Он больше не писал томов «Железнодорожного сериала», но позже написал дополнительный рассказ к телесериалу «Рождественская вечеринка Томаса» и расширенные версии некоторых из его ранних рассказов, а также написал «Остров Содор: его люди, история и железные дороги» . Кроме того, он написал несколько рассказов и статей для журнала Thomas the Tank Engine Annuals . [5]

Культурный контекст [ править ]

У антропоморфизации локомотивов есть литературная традиция, уходящая корнями, по крайней мере, в сочинения Редьярда Киплинга в его рассказе 1897 года « .007 ». [6]

Продолжение серии под руководством Кристофера Одри [ править ]

Кристофер Одри, для которого истории были впервые придуманы, продолжал писать рассказы почти случайно. Он был страстным энтузиастом железной дороги, как и его отец, и именно во время посещения железной дороги долины Нене он получил вдохновение для своего первого рассказа. Рассказ железнодорожника о локомотиве, у которого кончился пар, не доехав до пункта назначения, превратился в « Тройной заголовок» - историю, в которой Томас , Перси и Дак берутся за « Экспресс Гордона», но находят его больше, чем они могут справиться. Кристофер придумал еще три истории: « Остановите вора! , Разумный велосипед и рыба .

Он показал их своему отцу, который предложил ему представить их для публикации с его благословения. В то время шла работа над телеадаптацией , и поэтому Кэй и Уорд (тогдашние издатели сериала) были готовы возродить сериал «Железная дорога» . Книга « Действительно полезные двигатели» была опубликована в 1983 году. По совпадению, У. Одри рассмотрел это как название для своего 27-го тома, прежде чем отказаться от проекта.

Затем последовали еще тринадцать книг, в том числе том, посвященный 50-летию серии, « Томас и двигатели толстого контролера» . Ряд рассказов был также написан для телесериала, в первую очередь « Подробнее о Томасе-танковом паровозике» , 30 томе «Железнодорожного сериала » .

Однако Кристофер Одри обнаружил, что все чаще вступает в конфликт со своими издателями, что по иронии судьбы возникло из-за успеха телесериала. Телесериал сделал Томаса своим центральным персонажем и, следовательно, самым известным из паровозиков. Следовательно, издатели все чаще требовали рассказов о Томасе в ущерб другим персонажам. В качестве компромисса появились тома, названные в честь Томаса, но фактически не посвященные ему. Томас и машины толстого контролера содержали только одну историю о Томасе и Томасе возвращается домой, а Томас появлялся только на последней странице.

40-й том этой серии, New Little Engine , вышел в 1996 году. Тогдашний издатель, Эгмонт , не выразил дальнейшего интереса к публикации новых книг серии Railway Series и разрешил выходить из печати существующий предыдущий каталог.

Несмотря на это, в 2005 году собственная издательская компания Кристофера Sodor Enterprises опубликовала книгу под названием « Содор: чтение между строк» . Этот том расширил вымышленный мир Содора до наших дней и затронул многие фактические аспекты сериала. Вместе с этим издательством он написал несколько детских книг о железных дорогах, большинство из которых были установлены на настоящих железных дорогах Великобритании. Он продолжает продвигать оригинальные истории и участвовать в мероприятиях, связанных с железнодорожными сериями.

В 2006 году издатели пересмотрели свою политику и начали возвращать книги в их первоначальном формате. После многих лет недоступности четырнадцать книг, написанных Кристофером, также были переизданы в начале августа 2007 года.

3 сентября 2007 года Кристофер опубликовал новую книгу « Томас и Виктория» , увеличив серию до 41 тома. Это иллюстрирует Клайв Спонг . В книге рассматриваются вопросы, связанные с железнодорожным консервационным движением .

Заключение серии [ править ]

В течение многих лет многие книги The Railway Series нельзя было купить в их первоначальном формате, и издатели не публиковали никаких новых рассказов. В 2004 году был выбранный тираж, состоящий только из 26 оригинальных книг, но к 2005 году, к шестидесятилетию, семья Одри все еще разочаровывалась тем, что все рассказы не были опубликованы в их первоначальном формате. [7] В августе 2007 года были переизданы первые четырнадцать книг Кристофера Одри, а в следующем месяце был выпущен номер 41, Томас и Виктория . Комплексное издание книг Кристофера Одри, включая книгу 41, Новая коллекция, был выпущен в то же время. В июле 2011 года Egmont Books UK выпустила еще одну книгу из серии «Железная дорога», № 42 в сериале « Томас и его друзья» . Финальная история закончилась словами «Конец». [5]

Кристофер Одри сказал, что у него есть другие материалы, которые, как он надеется, будут опубликованы. Он рассказал новые истории об узкоколейных паровозах на «Днях Дункана» на Талиллинской железной дороге в Уэльсе, но нет никаких указаний на то, что они будут опубликованы. [ необходима цитата ] Его книга 2005 года « Содор: чтение между строк» информирует читателей о событиях, произошедших с 1996 года.

Иллюстраторы [ править ]

«Железнодорожная серия» , пожалуй, так же высоко ценится за свои иллюстрации, как и за тексты, которые сразу после Второй мировой войны считались уникально яркими и красочными. Действительно, некоторые критики (особенно Майлз Кингтон ) утверждали, что качество иллюстраций превосходит качество письма.

Первое издание «Трех железнодорожных паровозов» было проиллюстрировано художником Уильямом Миддлтоном, которым Одри был глубоко недоволен. Вторым художником, работавшим над сериалом, был Реджинальд Пейн, который проиллюстрировал Томаса Паровозика в гораздо более реалистичном стиле. Несмотря на ранние разногласия по поводу того, как должен выглядеть Томас, Одри в конечном итоге остался доволен сделанными снимками.

Связаться с Пейном, чтобы проиллюстрировать Джеймса Красного паровоза, невозможно - он страдал от нервного срыва, - и поэтому был нанят К. Реджинальд Долби. Далби также проиллюстрировал следующие восемь книг серии. "Три железнодорожных паровоза" были переизданы, а работы Долби заменили работы Уильяма Миддлтона, и Далби также подправил художественные работы Пейна во второй книге. Работа Долби над сериалом оказалась популярной у читателей, но не у автора, который неоднократно спорил с ним по вопросам точности и последовательности. Дэлби ушел из сериала в 1956 году после спора по поводу изображения Перси Маленького Паровозика в одноименной книге. [8]Одри построил модель Перси в качестве эталона для художника, но Далби не использовал ее. Несмотря на бурные отношения с Одри, Долби, вероятно, больше всего помнят из художников сериала.

В «Восемь знаменитых паровозиках» (1957) Джон Т. Кенни взял на себя иллюстрацию сериала. Его стиль был менее красочным, но более реалистичным, чем у Далби. Кенни использовал в качестве образца двигатели Одри. В результате его приверженности реализму и технической точности он наслаждался гораздо более комфортными рабочими отношениями с Одри, которые длились до Gallant Old Engine (1962), когда у Кенни начало подводить зрение.

Первоначально на замену ему был выбран шведский художник Гунвор Эдвардс. Она начала иллюстрировать Степни паровозик «Колокольчик» , но чувствовала себя непригодной для этой работы. В этом томе ей помогал ее муж Питер, который с тех пор фактически занял пост. Оба художника сохранили за собой право на работу, и «эра Эдвардса» длилась до последнего тома Уилберта Одри « Трамвайные паровозы» . Стиль, использованный в этих томах, был по-прежнему реалистичным, но имел что-то от импрессионизма .

Когда в 1983 году Кристофер Одри стал автором этой серии, издатель стремился найти иллюстратора, который предоставил бы работу, которая имела бы привлекательность, похожую на драгоценный камень, как картины Долби, но также обладала бы реалистичностью работ Кенни и Эдвардса. Художником был выбран Клайв Спонг . Он иллюстрировал все книги Кристофера Одри, больше, чем любой другой художник, работавший над серией «Железная дорога» . Он также подготовил иллюстрации к ряду побочных историй, написанных Адрисом, а его работы были использованы в фильме «Остров Содор: его люди, история и железные дороги» .

Формат и представление [ править ]

Книги выпущены в необычном ландшафтном формате. Каждый был объемом около 60 страниц, 30 из которых были текстовыми и 30 иллюстрациями. Каждая книга была разделена на четыре истории (за исключением Генри Зеленого двигателя , который был разделен на пять).

Каждая книга, начиная с Томаса Паровоза, открывалась предисловием. Это послужит кратким введением в книгу, ее персонажей или темы. Они были написаны как письма, обычно адресованные читателям (называвшиеся «Дорогие друзья»), но иногда и отдельным детям, которые сыграли определенную роль в создании рассказа. Предисловием к Томасу Паровозику было письмо Кристоферу Одри. В этом разделе часто рекламируются настоящие железные дороги или выражается признательность за помощь людей или организаций. Предисловие к «Старому паровозу» уникально тем, что признает тот факт, что Скарлоуи (и, как следствие, весь «Железнодорожный сериал» ) является вымышленным.

Необычная форма книг делала их мгновенно узнаваемыми. Тем не менее, это вызвало жалобы от продавцов книг на то, что их трудно выставить на показ и даже что их легко украсть. Тем не менее, формат подражал издатель Ian Allan за их Сэме маневровые и Chuffalong книг.

В отличие от детских книг периода жесткой экономии , «Железнодорожная серия» с самого начала была напечатана в полном цвете, что многие критики называют ее одним из основных аргументов в пользу продажи книги.

Содор [ править ]

Преподобный У. Одри получил множество писем от юных фанатов с вопросами о паровозах и их железной дороге, а также письма о несоответствиях в историях. Пытаясь ответить на эти вопросы, он начал разрабатывать особую обстановку для книг. Во время посещения острова Мэн он обнаружил, что епископ там известен как епископ Содора и Мана . Часть названия «Содор» пришла от Судреев , но Одри решил, что вымышленный остров под этим названием между островом Мэн и Англией будет идеальным местом для его рассказов.

В сотрудничестве со своим братом Джорджем (библиотекарем Национального либерального клуба ) он постепенно разработал историю, географию, язык, отрасли промышленности и даже геологию Содора. Результаты были опубликованы в книге «Остров Содор: его люди, история и железные дороги» в 1987 году.

Появления в эпизодах [ править ]

Оба Адриса писали о Содоре, как если бы это было реальное место, которое они посетили, и что эти истории были получены из первых рук от двигателей и диспетчеров. Это часто «документировалось» в предисловии к каждой книге. Однако в некоторых из более поздних книг У. Одри он появлялся как реальный персонаж. Персонаж был известен как Тонкий священник и описывался как писатель, хотя его настоящее имя и связи с сериалом никогда не раскрывались.

Он неизменно сопровождается Fat священнослужителя , в преподобным «Тедди» Бостона , [9] , который был сотрудник железной дороги энтузиаст и близкий друг. Два священнослужителя изображались энтузиастами железной дороги и были ответственны за то, что надоедать Маленьким паровозикам и обнаружить Герцога Пропавшего паровоза. Часто это были забавные фигурки, на которые можно было брызнуть водой или упасть с крыши.

Одри также появлялся в ряде иллюстраций, обычно в шутку со стороны иллюстратора. На одной из иллюстраций Джона Т. Кенни в « Утка и дизельный двигатель» он появляется с фигурой, очень похожей на К. Реджинальда Долби, что, как предположил Брайан Сибли , может быть раскопкой в ​​неточной передаче Долби персонажа Утки.

Викарий появляется в « Эдварде Голубом паровозике» и других томах как владелец Тревора Тягового двигателя. Это может быть отсылка к Тедди Бостону, который сам спас тяговый двигатель от металлолома.

К. Реджинальд Долби проиллюстрировал всю семью Одри - Уилберта, Маргарет, Кристофера, Веронику и Хилари - наблюдающих, как Перси проходит через станцию ​​(«Перси убегает» в « Беспокойных двигателях» (стр. 53)). [10] В остальном Кристофер Одри никогда не появлялся в книгах, но часто описывал встречи с машинами в предисловиях к книге, обычно с некоторой долей юмора.

Были упомянуты и другие люди, связанные с сериалом «Железная дорога» . В книгах Долби он дважды упоминал себя на вывесках магазинов (« Вне рельсов» и « Спасен из металлолома» ) и ссылался на ETL Marriott, который редактировал серию «Железная дорога» , в « Перси делает решительный шаг» на вывеске компании «Шип Чендлерс» . Питер Эдвардс также отмечает, что он основал лицо Гордона на лице Эрика Марриота.

Толстый контролер (первоначально Толстый директор в самых ранних книгах, предшествовавших национализации британских железных дорог в 1948 году) был вымышленным персонажем, хотя г-н Джерард Файнс, один из самых уважаемых менеджеров Британских железных дорог, опубликовал свою автобиографию «I пытался управлять железной дорогой »после выхода на пенсию в 1968 году и говорит, что изначально хотел назвать книгу« Толстый контролер », но издатели не разрешили этого.

Тонкий контролер, отвечающий за узкоколейные поезда в бухгалтерских книгах, основанных на Талиллинской железной дороге в Уэльсе, был основан г-ном Эдвардом Томасом, менеджером Талиллинской железной дороги в последние годы ее существования до того, как энтузиасты взяли ее на себя в 1951 году.

Ряд рассказов основан на статьях (часто довольно кратких упоминаниях), которые появлялись в публикациях энтузиастов железнодорожного транспорта того периода. Таких публикаций было очень мало по сравнению с современностью, но ежемесячный журнал Railway Magazine был давним спутником энтузиастов, и можно узнать происхождение нескольких историй, а также железнодорожных книг и историй, написанных г-ном Гамильтоном Эллисом, одним из ранние авторы железнодорожных книг.

Британские железные дороги: Другая железная дорога [ править ]

События на Британских железных дорогах часто отражались, высмеивались и даже подвергались нападкам в сериале «Железные дороги» . В книге « Беспокойные двигатели» (1950), например, рассматриваются трудовые споры на Британских железных дорогах. По мере того, как сериал продолжался, сравнения с реальными железными дорогами Британии становились все более явными, с двигателями и местоположениями Британских железных дорог (всегда известных как «Другая железная дорога»), появляющихся в главных или эпизодических ролях.

Самой очевидной темой, касающейся British Railways, был упадок паровозов и их замена дизелями. Первый реальный пример этого был в книге « Утка и дизельный двигатель» (1958), в которой неприятный маневровый дизель прибывает, вызывает проблемы и отправляется прочь. Эта тема, возможно, была снова затронута в «Двойных двигателях» (1960), в котором двигатель заказан из Шотландии, и два прибывают, подразумевая, что другой отправился в Содор со своим братом, чтобы избежать списания. В томе 1963 года Степни, «Колокольчик», объяснялось, что паровые двигатели фактически списывают, чтобы освободить место для этих дизелей, и снова упоминался дизель, получивший свое возмездие. Книга Предприимчивые Двигателибыл опубликован в 1968 году , когда пара , наконец , исчез из британских железных дорог, и был самым агрессивным по отношению к dieselisation и Dr Бичинг «s план модернизации . В нем есть еще один высокомерный дизель, которого отправили прочь, еще один, который остается на острове Содор, посещение настоящего паровоза Летающего шотландца , паровой двигатель, Оливер , совершающий дерзкий побег на Содор, и сэр Топхэм Хатт, совершающий заявление о том, что паровые машины его железной дороги еще будут в строю.

После этого книги стали менее критичными по отношению к BR. Действительно, ко времени выхода книги Кристофера Одри « Джеймс и дизельные двигатели» в 1984 году в сериале уже признавалось, что дизели действительно могут быть полезными.

Сохранение движения [ править ]

У. Одри использовал книги для продвижения паровых железных дорог в Великобритании. Первым примером этого было создание железной дороги Скарлоуи, железной дороги на Содоре, которая очень напоминала железную дорогу Талиллин в Уэльсе , членом которой был У. Одри. Книги, посвященные этой железной дороге, будут включать продвижение Талиллинской железной дороги либо в самих рассказах, либо в сноске или в предисловии. На многих иллюстрациях в книгах изображены узнаваемые места на Талиллинской железной дороге, а различные инциденты и несчастные случаи, описанные Томом Ролтом в его книге « Приключения на железной дороге» , также узнаваемы в их адаптациях к рассказам о Скарлоуи.

С 1980-х годов эта ассоциация получила дальнейшее развитие, когда Одри позволили Талиллинской железной дороге перекрашивать один из своих локомотивов под видом своего «близнеца» Содора. Первым паровозом, получившим такую ​​обработку, стал их № 3, Sir Haydn, который был перекрашен, чтобы напоминать сэра Генделя. Вторым был № 4, Эдвард Томас, который стал Питером Сэмом. В №6 2006 года Дуглас выступает в образе Дункана. Помимо схем окраски и названий, взятых из книжных иллюстраций, эти локомотивы также оснащены «лицами» из стекловолокна, взятыми из книг, что радует детей, но пугает любителей локомотивов. Появления этих персонажей были написаны в сериале « Железная дорога ». преемственность Кристофера Одри в виде визитов вымышленных паровозов на Талиллинскую железную дорогу.

Две другие железные дороги на Содоре напрямую основаны на реальных железных дорогах. Железная дорога Калди Фелл (обычно известная как Горная железная дорога) основана на горной железной дороге Сноудон , также в Уэльсе. Arlesdale железная дорога основана на Ravenglass и Eskdale железной дороге в Камбрии . Некоторые другие линии на Sodor сильно вдохновлены реальными линиями. Например, Железная дорога Мид Содор признает железную дорогу Фестиниог и Коррис, а Литл-Вестерн имеет сходство с железной дорогой Южного Девона . [ необходима цитата ]

Начиная с Duck and the Diesel Engine и далее, в нем явно фигурировал ряд реальных двигателей и железных дорог. Персонажи « Летучего шотландца» , « Город Труро» , Степни и Уилберта были настоящими локомотивами, которые значимо появлялись в «Железнодорожном сериале» , причем последние два имеют целые тома, посвященные им, Степни «Колокольчик» и Уилберт - Лесной паровоз . Внешний вид Уилберта имел особое значение. Этот локомотив был назван в честь У. Одри, президента компании Dean Forest Railway в то время. Кристофер Одри в благодарность написал «Лесной паровозик Уилберту» .

«Томас и Великое железнодорожное шоу» (1991) - это визит Томаса в Национальный железнодорожный музей в Йорке, а также выступления нескольких настоящих локомотивов, живущих там. В конце этой книги Томас становится почетным членом Национальной коллекции. Это отразилось в том, что в реальной жизни « Железная дорога» была включенав обширную библиотеку железнодорожных книг Национального железнодорожного музея в знак признания их влияния на сохранение железных дорог.

Томас и Виктория (2007) сосредотачиваются на спасении и восстановлении тренера. Виктория использовалась как дачный домик в саду у железной дороги, но была спасена толстым инспектором, который затем отправил ее на ремонтные работы в Crovan's Gate. Затем она стала частью старинного поезда, работая с Тоби и Генриеттой . Создание старинного поезда основано на деятельности Железнодорожного треста Фернесса [11], но восстановлениевагонов- обычное дело на железных дорогах наследия .

Персонажи [ править ]

В сериале много персонажей, как железнодорожников, так и других. Некоторые из наиболее примечательных:

  • Томас Паровозик
  • Эдвард синий паровозик
  • Генри Зеленый паровоз
  • Гордон Большой Паровоз
  • Джеймс красный паровоз
  • Маленький паровозик Перси
  • Тоби Трамвайный Двигатель
  • Утка великий западный паровоз
  • Дональд и Дуглас
  • Оливер Западный паровоз
  • Тревор Тяговый Двигатель
  • Энни и Кларабель, тренеры Томаса
  • Берти Автобус
  • Теренс трактор
  • Гарольд Вертолет
  • Толстый контролер

Книги [ править ]

В следующей таблице перечислены названия всех 42 книг из серии «Железная дорога» .

Ссылки в популярной культуре [ править ]

Сатирический журнал Private Eye выпустил книгу Thomas the Privatized Tank Engine , написанную в стиле The Railway Series . Истории резко критиковали частные железнодорожные компании и правительство Джона Мейджора и касались таких тем, как туннель под Ла-Маншем , лондонский метрополитен , транспортировка радиоактивных отходов и предполагаемое опасное состояние железных дорог.

Эндрю Ллойд Уэббер хотел создать музыкальный телесериал по мотивам «Железнодорожного сериала» , но Одри отказался дать ему контроль, который он хотел. Ллойд Уэббер сочинил мюзикл « Звездный экспресс» в 1984 году и создал « Действительно полезную группу» , название которой было вдохновлено крылатой фразой «Действительно полезные двигатели».

Всего было выпущено 2 адаптации сериала. Оригинальный сериал «Паровозик Томас и друзья», премьера которого состоялась в 1984 году и завершилась в 2021 году, и «Томас и его друзья: все двигатели идут!», Ответвление предыдущей серии, в которой используется 2D-анимация и более мультяшный стиль.

Примечания [ править ]

  1. ^ а б Сибли, стр. 96
  2. ^ Сибли, стр. 98
  3. ^ а б Сибли, стр. 99–100
  4. ^ Rev. W. Одри (1945). Три железнодорожных паровоза . Эдмунд Уорд. С. 34–36. ISBN 0-434-92778-3.
  5. ^ а б Кагачи, Тихиро (2014). Кристофер Одри: Биография .
  6. ^ Уилсон. ".007" .
  7. Мэнсфилд, Сьюзен (6 мая 2005 г.). «Движение вперед на шесть десятилетий» . Шотландец . Проверено 22 июня +2016 .
  8. ^ "Художники железнодорожной серии" . Остров Содор - сайт поклонников Томаса . Проверено 7 сентября 2012 года .
  9. ^ "Тедди Бостон - толстый священник" . Архивировано из оригинального 10 -го октября 2017 года.
  10. ^ Сибли, стр. 150
  11. ^ "Железнодорожная компания Фернесса" . www.furnessrailwaytrust.org.uk .

Ссылки [ править ]

  • Сибли, Брайан (1995). Паровозик Томас . Heinemann. ISBN 0-434-96909-5.
  • Уилсон, Аластер. ".007" . Общество Киплинга . Дата обращения 14 июня 2015 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Список книг из серии «Железная дорога» на Wayback Machine (архивировано 2 февраля 2007 г.) (в формате Portable Document Format ).
  • Настоящая жизнь Томаса Паровоза - документальное подтверждение того, что повлияло на сериал.
  • Веб-сайт Awdry Family на Wayback Machine (архивировано 17 апреля 2008 г.) - ранее www.awdry.family.name (мертвая ссылка обнаружена в апреле 2010 г.)
  • Sodor Enterprises (издательская компания) в Wayback Machine (архивировано 22 декабря 2007 г.) - ранее www.sodor.co.uk (мертвая ссылка обнаружена в апреле 2010 г.)