Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Семь швабцев встречают зайца.
Рутенфест в Равенсбурге , Баден-Вюртемберг, Германия, празднует историю.
Рутенфест в Равенсбурге , Баден-Вюртемберг, Германия, празднует историю.

Семь швабов ( Die Sieben Schwaben ) - немецкая сказка , собранная братьями Гримм во втором томе их Kinder- und Hausmärchen (1857) под номером KHM119. [1] Термин швабцы относится к людям из немецкого региона Швабия , хотя в Швейцарии он относится к немцам в целом.

Сюжет [ править ]

Жили-были семь швабов, которые путешествовали по миру. Чтобы уберечься от опасности, они носили с собой одно длинное копье . Однажды в июле они идут по лугу с наступлением темноты и замечают шершня.гудит мимо. Не зная, что они только что услышали, мужчины начали паниковать, думая, что это боевой барабан. Один из них пытается убежать, перепрыгивает через забор, затем идет прямо по зубьям граблей, после чего ручка попадает ему в лицо. Он быстро умоляет о пощаде и говорит невидимому нападающему, что он сдастся, после чего его шесть друзей делают то же самое. Позже, когда они, наконец, понимают, что их обманули, они решают сохранить этот неприятный анекдот в секрете. Чтобы история не стала известна, они клянутся ничего не говорить об этом, пока один из них случайно не откроет рот.

Позже они встречают зайца, спящего на солнышке. Они принимают животное за монстра и решают напасть на него. Собравшись со всем мужеством, которое они могут получить, они бросаются в бой, и заяц убегает, после чего они понимают, что их снова обманули.

Септет путешествует вперед , пока они не достигают реки Мозель . Не зная, как его пересечь, они просят помощи у человека на противоположной стороне реки. Из-за расстояния и их языка мужчина не понимает, о чем они говорят, и спросил их на диалекте Трира : «Ват, Ват?» Это заставляет мужчин думать, что им нужно переходить воду вброд. Когда первый швабец попадает в реку, он начинает тонуть в грязи. Его шляпу уносит на противоположный берег, рядом с лягушкой, которая квакает звуками типа «ват, ват, ват». Шесть выживших швабов думают, что это их друг говорит им переходить вброд; они бросаются в воду и все тонут.

История публикаций [ править ]

Ганс Вильгельм Кирххоф первым записал это в своей книге Wendemut (1563). [2] Евхариус Айринг записал это стихотворение в «Proverbiorum Copia» (1601–1604). Людвиг Аурбахер также записал хорошо известную версию в «Ein Volksbüchlein» (1827-1829) [3] и назвал имена семи главных героев: Allgäuer, Seehas, Nestelschwaub, Blitzschwaub, Spiegelschwaub, Gelbfüssler и Knöpfleschwaub.

В 1756 году немецкий проповедник Себастьян Зайлер записал сказку как комедию. [4] И Фердинанд Фелльнер, и Георг Мюльберг - известные немецкие художники, которые рисовали иллюстрации к рассказу.

В популярной культуре [ править ]

Музыка [ править ]

В 1545 году этот рассказ был переработан Гансом Заксом в песне . [2]

В 1887 году Карл Мильёкер преобразовал рассказ в оперетту . [5]

Другие ссылки [ править ]

Во время Первой мировой войны Fokker D.VII ( OAW -Встроенного 4649/18) из Имперских военно-воздушных сил Германии «s Jasta 65 эскадрильи истребителей, пролетел Gefreiter (телесный) Вильгельм Scheutzel [6] было великолепно в схеме , изображающей сцену из древних немецких Басня вернула популярность братьям Гримм в 1857 году. Нет другого самолета с ливреей, изображающей древнюю немецкую басню. Но на его Fokker D.VII есть «Зибен Швабен» (Семь швабов), изображенный в битве с зайцем, использующим их одно общее копье, похожее на копье. Согласно легенде, люди приняли животное за дракона. История действительно давняя »«Светлая шутка » о жителях Швабии, которая, как полагают, была рассказана жителями соседних областей Германии как насмешливое оскорбление в адрес региона.

Шойцель присоединился к Jasta 65 из Jasta-Schule II 12 июля 1918 года и просуществовал до конца войны. Он забил свое единственное убийство, когда сбил DH4 13 августа 1918 года.

Почему Шойцель изображал эту сцену на своем самолете, не совсем понятно. Было ли это искусство ироничным комментарием к глупости войны, оскорблением союзников, что они сбегут, как кролики, или, возможно, Шойцелю понравился боевой клич, произнесенный лидером Семи Швабенов в его нападении на кролика: «Тогда давайте смело вперед в бой, и таким образом мы покажем нашу доблесть и мощь »?

В 1978 году на площади Фербеллинер-Платц в Берлине-Вильмерсдорфе был создан памятник по скульптуре Ганса-Георга Дамма .

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Гримм 119: Семь швабов" . Проверено 2 января +2016 .
  2. ^ a b Зипс, Джек (январь 2003 г.). Полное собрание сказок братьев Гримм, новое третье издание . ISBN 9780553897401. Проверено 2 января +2016 .
  3. Raabe, Вильгельм (октябрь 2013 г.). Вильгельм Раабе: "Записки о птичьей песне". ISBN 9781781880364. Проверено 2 января +2016 .
  4. ^ Ропер, Lyndal (2012). Ведьма в западном воображении . ISBN 9780813932972. Проверено 2 января +2016 .
  5. Лэмб, Эндрю (1992), «Миллеккер, Карл» в Оперном словаре New Grove , изд. Стэнли Сэди (Лондон) ISBN 0-333-73432-7 
  6. ^ Справочная публикация TheAerodrome.com о Gefreiter Wilhelm Scheutzel

Внешние ссылки [ править ]

  • http://www.pitt.edu/~dash/grimm119.html