Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тикки Тикки Тембо - это иллюстрированная книга 1968 года, написанная Арлин Мозель и иллюстрированная Блэром Лентом . [1] В книге рассказывается история китайского мальчика с длинным именем, который упал в колодец. Это своего рода миф о происхождении того, почему китайские имена сегодня такие короткие.

Сюжет [ править ]

Тикки Тикки Тембо происходит в древнем Китае и изобретает древний китайский обычай, согласно которому родители почитают своих первенцев с длинными, замысловатыми именами, которые каждый обязан произносить полностью - без прозвищ, без каких-либо сокращений - в то время как вторые сыновья остаются обычно дают короткие, неважные имена. Мальчик по имени Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо(«Самая замечательная вещь во всем мире») и его младший брат Чанг («Немного или ничего») играют в своем доме очень близко к колодцу, которого мать предупредила их избегать. Чанг падает в колодец, а его старший брат бежит к их матери и говорит ей, что Чанг упал в колодец. Их мать велит ему достать Старика с лестницей. Он идет и рассказывает Старику. Чанга спасают, а затем он быстро выздоравливает. Спустя некоторое время мальчики снова играют у колодца. На этот раз падает старший брат. Чанг бежит к их матери и пытается сказать ей, что «Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо упал в колодец». Сначала она не слышит его, поэтому он повторяет это снова. Тем не мение,поскольку Чанг запыхался от бега, он бормочет, а затем неправильно произносит имя. Его мать настаивает на том, чтобы он повторил это имя, но с уважением. Он пытается неоднократно, пока, наконец, его мать не говорит Чангу, чтобы он взял Старика с лестницей. Чанг идет к Старику с лестницей. Сначала старик не отвечает, потому что он спит. Далее, когда Чанг пытается разбудить его, раздраженный Старик с лестницей пытается снова заснуть. После того, как Чанг, затаив дыхание, повторяет затруднительное положение своего брата, Старик идет с Чангом, чтобы спасти его от колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.Его мать настаивает на том, чтобы он повторил это имя, но с уважением. Он пытается неоднократно, пока, наконец, его мать не говорит Чангу, чтобы он взял Старика с лестницей. Чанг идет к Старику с лестницей. Сначала старик не отвечает, потому что он спит. Далее, когда Чанг пытается разбудить его, раздраженный Старик с лестницей пытается снова заснуть. После того, как Чанг, затаив дыхание, повторяет затруднительное положение своего брата, Старик идет с Чангом, чтобы спасти его от колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.Его мать настаивает на том, чтобы он повторил это имя, но с уважением. Он пытается неоднократно, пока, наконец, его мать не говорит Чангу, чтобы он взял Старика с лестницей. Чанг идет к Старику с лестницей. Сначала старик не отвечает, потому что он спит. Далее, когда Чанг пытается разбудить его, раздраженный Старик с лестницей пытается снова заснуть. После того, как Чанг, затаив дыхание, повторяет затруднительное положение своего брата, Старик идет с Чангом, чтобы спасти его от колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.Чанг идет к Старику с лестницей. Сначала старик не отвечает, потому что он спит. Далее, когда Чанг пытается разбудить его, раздраженный Старик с лестницей пытается снова заснуть. После того, как Чанг, затаив дыхание, повторяет затруднительное положение своего брата, Старик идет с Чангом, чтобы спасти его от колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.Чанг идет к Старику с лестницей. Сначала старик не отвечает, потому что он спит. Далее, когда Чанг пытается разбудить его, раздраженный Старик с лестницей пытается снова заснуть. После того, как Чанг, затаив дыхание, повторяет затруднительное положение своего брата, Старик идет с Чангом, чтобы спасти его от колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.В затруднительном положении Старик идет с Чангом, чтобы спасти своего брата из колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.В затруднительном положении Старик идет с Чангом, чтобы спасти своего брата из колодца. Они достают Тикки Тикки Тембо-но Са Рембо-чари Бари Ручи-пип Пери Пембо из колодца, но из-за того, что он долгое время находился в колодце, ему требуется больше времени на восстановление. В конце рассказа говорится, что именно поэтому у китайцев короткие имена.

Прием [ править ]

Книга получила признание после публикации. Kirkus обзор нашел иллюстрацию , чтобы быть «искусным контрапунктом миниатюрной детали и просторного пейзажа и установки тонкой для бодрой сказки.» [2] Книга выиграла премию Boston Globe – Horn Book в 1968 году в категории иллюстрированных книг. [3]

В 1997 году The New York Times включила ее в число 50 лучших детских книг за предыдущие 50 лет. [4] [5] В онлайн-опросе детей, проведенном Национальной образовательной ассоциацией в 1999–2000 годах , книга вошла в «100 лучших детских книг». [6] Основываясь на онлайн-опросе 2007 года, Национальная ассоциация образования внесла эту книгу в список «100 лучших детских книг для учителей». [7] В онлайн-опросе «100 лучших книг с картинками» журнала School Library в 2008 году книга заняла 35-е место; в аналогичном опросе 2012 года книга заняла 89-е место. [8] [9] По данным издателя, к 2013 году было продано более миллиона экземпляров книги. [10]

Версия этой истории в аудиокниге 2009 года получила оценку Фонда «Выбор родителей» «Одобрено». [11]

Фон [ править ]

Первая часть рассказа "Тики-Тики-Тембо", опубликованного в 1924 году.

Издатель заявляет, что автор «впервые услышал эту историю ... в детстве» и что книга является «ее собственным пересказом». [10] Однако считается, что эта история пришла из Японии, а не из Китая. [12] В частности, было высказано предположение, что история произошла от очень похожего японского ракуго о Дзюгэму Дзюгэму Гоку-но сурикире Кайджарисуйгё-но Суйгёмацу Унраймацу Фураимацу Кунерутокоро-ни Сумутокоро Ябуракоудзи-пауриндзи-ноуипоракодзи-но-сюпоракодзи Gūrindai-no Ponpokopī-no Ponpokonā-no Chōkyūmei-no Chōsuke . [13]

В 1924 году Национальная ассоциация юных шатокуа опубликовала книгу, содержащую рассказ анонимного автора под названием «Тики-тики-тембо»; история касалась мальчика «из старой Японии» по имени «Тики-тики-тембо-но са рембо-Хари бари брохски-Пери пен до-Хики пон пом-Ничи но миано-Дом бори ко». [14] Ближе к концу рассказа 1924 года говорится, что после падения в колодец главный герой «так и не вырос и не станет прекрасным японцем». [14] Книга, опубликованная в 1968 году (в том же году, что и Тикки Тикки Тембо ), перепечатала версию истории 1924 года. [15]

Возможно, что записанная в 1941 [16] версия похожей истории (хотя и избежавшей утопления) под названием «Long-Name-No-Can-Say» с толстым старшим братом по имени «Nicki Nicki Tembo No So Rembo Oo Ma Moochi Gamma Gamma» Goochi " [17] [18] был первым, кто изменил его на китайский язык. [19]

Похожая история рассказана в американской народной песне «Сама Кама Дурацкий Браун» (Эдди Куча Кача Кама Тоса Нара Тоса Нома), записанной в 1960 году группой Brothers Four на их одноименном первом альбоме; [20] главный герой «упал в глубокий темный колодец» и утонул.

В рассказе «Маленький мальчик с длинным именем», опубликованном в 1961 году издательством Golden Press , был рассказ о старшем брате по имени «Sticky Sticky Stumbo Nos E Rumbo E Pro Pennyo Hara Bara Brisko Nicky Prom Po Nish No Mennyo Dumbricko». [21] [22] История 1961 года заканчивается смертью мальчика в результате утопления, что было иронично, потому что родители считали, что длинные имена детей заставят их прожить долгую жизнь. [22]

Критика и неточности [ править ]

Его критиковали за «укрепление стереотипа о том, что азиатские имена звучат как бессмысленные слоги» [23], особенно потому, что имя главного персонажа не похоже на настоящее китайское [24] [25] и общее имя Чанг ( пиньинь Чжан ) - это фамилия, а не имя. Никакое подобное китайское слово не означает «мало или ничего». [26]

Вот некоторые из культурных несоответствий:

  • Платье матери напоминает японское кимоно . [25]
  • Главный герой носит японские деревянные сандалии (гэта) . [25]
  • Во время второго посещения колодца, во время «Фестиваля восьмой луны» (предположительно, означает « Праздник середины осени» ), мальчики едят рисовые лепешки вместо лунных .
  • Когда Чанг обращается к своей матери, он изображен кланяющимся назад.

Издания и переводы [ править ]

Scholastic Records выпустили пластинку с этой историей в 1968 году. [27] Weston Woods Studios выпустили в 1970 году диафильм и кассетную версию, которая позже была распространена на VHS и DVD . [28] [29] [30]

Переводы книги включают:

  • Тикки Тикки тембо (1975, африкаанс, ISBN 0949975257 ) 
  • Эка Тикки Тикки Тембо (1976, зулусский, ISBN 0869600648 ) 
  • Тикки, Тикки, Тембо (1994, испанский, ISBN 1880507137 ) 
  • Tikki tikki tembo (1995, Xhosa, ISBN 1868430669 ) 

В популярной культуре [ править ]

Белый дом 2003 Рождественские украшения , изображающие сцены из Тикки Тикки Тембо
  • В 1971 году канадский композитор Гарри Фридман положил эту историю на музыку. Его 10-минутное произведение под названием Tikki Tikki Tembo оценено для рассказчика и квинтета деревянных духовых инструментов .
  • В 1975 году джазовый альбом Brown Rice на Дон Черри содержит песню «Brown Rice», в котором художник обращается к Тикки Тикки Тембо.
  • В 1990 году панк - рок альбом группы Cringer был назван Тикки Тикки Тембо Нет Sa Рэмбо Шари Bari Ручьи Pip Peri Pembo . [31]
  • Рождественские украшения 2003 года в Белом доме включали изображение сцены из Тикки Тикки Тембо . [32]
  • Песня валлийской группы Anweledig на их EP Byw 2004 года называется "Tikki Tikki Tembo" и рассказывает часть истории.
  • В песне 2010 года "Wildstyle Method" от Bassnectar в некоторых частях песни произносится полное имя Тикки Тикки Тембо.
  • Вариант сказки был показан в эпизоде ​​игры Lamb Chop's Play-Along .
  • Вариант имени «Ники Ники Тембо ...» (или «Никки Никки ..») из более старой истории «Длинное имя-не-могу-сказать» поется в «(You Got) The Gamma Goochee» [33] самим Гаммой Гучи (Джон Манджиагли / Джонни Найт) (чей сценический псевдоним также является частью имени главного героя), кавер- версиями The Kingsmen (1965), [34] Персидский рынок (пишется «Гамма Гучи ») и Джо Уолшем ( 1991).

См. Также [ править ]

  • Табу на имена в китайском

Ссылки [ править ]

  1. ^ Мозель, Арлин. Тикки Тикки Тембо . Нью-Йорк и Чикаго: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1968.
  2. ^ «Тикки Тикки Тембо (обзор)». Kirkus Reviews , 25 марта 1968 г. Проверено 5 февраля 2013 г.
  3. ^ «Прошлое Бостонское Глобус - Победители Премии Книги Рога». 30 мая 2011 г. Проверено 5 февраля 2013 г.
  4. ^ Стаино, Рокко. « Умер Блэр Пост, выигравший Калдекотт, в возрасте 79 лет ». Журнал школьной библиотеки , 4 февраля 2009 г. Проверено 5 февраля 2013 г.
  5. ^ " ДЕТСКИЕ КНИГИ; 50 лет детской книге ". The New York Times , 16 ноября 1997 г. По состоянию на 5 февраля 2013 г.
  6. ^ Национальная ассоциация образования. «100 лучших детских книг» . Архивировано из оригинала на 1 февраля 2013 года . Проверено 5 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  7. ^ Национальная ассоциация образования (2007). «100 лучших детских книг для учителей» . Проверено 22 августа 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. Bird, Элизабет (16 апреля 2009 г.). «Результаты опроса 100 лучших книг с картинками (# 35-31)» . Журнал школьной библиотеки Блог "Производство предохранителей №8" . Проверено 12 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. Bird, Элизабет (18 мая 2012 г.). «100 лучших иллюстрированных книг №89: Тикки Тикки Тембо Арлин Мозель, иллюстрировано Блэром Лентом» . Журнал школьной библиотеки Блог "Производство предохранителей №8" . Проверено 12 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ a b "Тикки Тикки Тембо" . Издательство Macmillan . Проверено 12 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  11. Радость, Флора. «Тикки Тикки Тембо» . Фонд "Выбор родителей" . Проверено 12 февраля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  12. ^ Chen, Minjie (весна 2009). «В поисках точного культурного представления: маджонг, Вторая мировая война и этнические китайцы в мультикультурной молодежной литературе» . Поликультурное образование . 16 (3): 2–10 . Проверено 26 января 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  13. ^ Ян, Джефф. «Born to Rebel» , San Francisco Chronicle , 25 марта 2009 г.
  14. ^ a b Анонимный. «Тики-Тики-Тембо». В: Национальная ассоциация юных шатокуа. Через Страну Сказок с детьми . Нью-Йорк [и др.]: Fleming H. Revell Co., 1924, стр. 31–34. LC 24022123. OCLC 8693565.
  15. ^ "Тики-Тики-Тембо". В: Хардендорф, Жанна Б. Седло лягушки и другие сказки . Филадельфия и Нью-Йорк: Дж. Б. Липпинкотт, 1968, стр. 40–45. LC 6810772. OCLC 436253.
  16. ^ Болиг, Джон Р. "Дискография лейбла Bluebird" (PDF) . Дискография американских исторических записей (DAHR) . п. 663 . Проверено 9 ноября 2019 года .
  17. Пол Уинг (говорит) (17 октября 1941 г.). Long-Name-No-Can-Say (адаптировано Полом Вингом) (запись 78 оборотов в минуту). Записи Bluebird Сделаны RCA Victor. Альбом БЦ-50.
  18. Крыло, Пол (рассказчик). «Long-Name-No-Can-Say (Ники Ники Тембо): китайская басня». В: Дэй, Деннис и др. «Белоснежка и семь гномов» Уолта Диснея также Long-Name-No-Can-Say (запись LP). Камден, Нью-Джерси: RCA Victor, 1960 (Children's Bluebird Records, LBY-1044). OCLC 16120265.
  19. ^ Бисон, Кристин Дайан Локатис и др. «Тикки Тикки Тембо». Блог Kadyellebee , 2 января 2002 г.
  20. Братья Четыре. Братья четверо (пластинка). Нью-Йорк: Колумбия, 1960 (CL 1402). LC 93705344. OCLC 15100364.
  21. ^ BetteJo. "Возвращение липкого липкого камешка". Блог " Быть BetteJo" , 23 сентября 2008 г.
  22. ^ а б Унтермейер, Брина, редактор. «Маленький мальчик с длинным именем». В: Унтермейер, Брина и Луи Унтермейер, редакторы. Большие и маленькие существа (Золотая сокровищница детской литературы, том I). Нью-Йорк: Голден Пресс, 1961, стр. 164–169. LC 624314. OCLC 6431887.
  23. ^ Yamate, Сандра. «Азиатско-Тихоокеанская американская детская литература: расширение представлений о том, кто такие американцы». Использование многонациональной литературы в классе K-8 , стр. 95–128. Издательство Кристофера-Гордона (1997). ISBN 0-926842-60-9 . 
  24. ^ Cai, Mingshui (1994). «Образы китайцев и американцев китайского происхождения, отраженные в книжках с картинками». Детская литература в образовании . 25 (3): 169–191. DOI : 10.1007 / BF02355394 .
  25. ^ a b c Cai, Mingshui (2002). Мультикультурная литература для детей и подростков: размышления о важнейших проблемах . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 108 . ISBN 0-313-31244-3. Это имя [Тикки Тикки Тембо ...] не похоже на китайское, древнее или современное. Как показано на иллюстрациях, здания, платье и прическа дамы, а также сабо, которые носят дети, выполнены в японском, а не китайском стиле.
  26. ^ Разное. «Тикки Тикки Тембо и культурная достоверность в народных сказках». Архивировано 2007-11-25 в Вайбак Machine Child_Lit Listserv Archive. 4–10 июня 1998 г. Проверено 18 февраля 2013 г.
  27. ^ Мозель, Арлин. Тикки Тикки Тембо (пластинка). Рассказывает Джордж Роуз на музыку Джозефа Рапозо. Уэстон, Коннектикут: Weston Woods Studios, 1970. OCLC 2945747.
  28. ^ Мозель, Арлин. Тикки Тикки Тембо (диафильм, кассета и буклет). Рассказывает Питер Томас на музыку Говарда Ровикса. Уэстон, Коннектикут: Weston Woods Studios, 1970. OCLC 6638461.
  29. ^ Мозель, Арлин. Тикки Тикки Тембо (VHS). Рассказывает Питер Томас на музыку Говарда Ровикса. Уэстон, Коннектикут: Weston Woods Studios, 1985. OCLC 12055672.
  30. ^ Шиндель, Мортон и др. Тикки Тикки Тембо и другие любимые сказки (DVD). Рассказывает Питер Томас на музыку Говарда Ровикса. Норуолк, Коннектикут: Weston Woods Studios, 2005. OCLC 60565621.
  31. ^ "Cringer - Тикки Тикки Тембо Но Са Рембо Чари Бари Ручи Пип Пери Пембо" . Музыкальный блог Digital Meltd0wn. Доступ 3 февраля 2013 г.
  32. ^ Администрация президента Джорджа Буша. «Рождество в Белом доме 2003 года. Тикки Тикки Тембо в пересказе Арлин Мозель». Управление национальных архивов и документации США. Доступ 5 февраля 2013 г.
  33. ^ Сам (1965) Gamma Goochee. (You Got) The Gamma Goochee (запись EP). Colpx Records. СР 786.
  34. ^ "Дискография Королей" . Проверено 9 ноября 2019 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Тикки Тикки Тембо , драматическое прочтение книги Питера Томаса с музыкой Говарда Ровикса наYouTube
  • "Длинное имя, которое нельзя сказать" , - говорит Пол Винг.
  • Кара, Чигдем (зима 2011 г.). «Tiki Tiki Tempo: локализация ребенка с длинным именем в турецком контексте» (PDF) . Турецкие исследования: международное периодическое издание по языкам, литературе и истории тюркского и тюркского языков . 6 (1): 1353–1365.
  • Райдаут, Ирэн (6 апреля 2012 г.). «Переосмысление Тикки Тикки Тембо» . GraceLinBlog: События из жизни детской писательницы Грейс Лин.