Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лондон, Wellcome Library, MS 544 (Miscellanea medica XVIII), начало 14 века (Франция), копия промежуточного ансамбля Trotula , стр. 65 (деталь): рисунок пером и мазок, предназначенный для изображения «Тротула», одетого в красное и зеленое, с белым головным убором, держащего шар.
Переходный ансамбль Trotula , Париж, Национальная библиотека Франции, MS lat. 7056, середина 13 века, сл. 84в-85р, открытие De ornatu mulierum .

Тротула - это имя, относящееся к группе из трех текстов по женской медицине, которые были составлены в южно-итальянском портовом городе Салерно в XII веке. Название происходит от исторической женской фигуры, Троты Салерно , врача и писателя-медика, которая была связана с одним из трех текстов. Тем не менее, «Тротула» стала пониматься как реальная личность в средние века, и поскольку так называемые тексты Тротула широко распространились по всей средневековой Европе , от Испании до Польши и от Сицилии до Ирландии, «Тротула» имеет для нее историческое значение. " владеть правом. [1]

Trotula тексты: генезис и авторство [ править ]

В XII веке портовый город Салерно на юге Италии был широко известен как «важнейший центр распространения арабской медицины в Западной Европе». [2] Говоря о Салерно- школе XII века, историки на самом деле имеют в виду неформальное сообщество мастеров и учеников, которые в течение XII века разработали более или менее формальные методы обучения и исследования; нет никаких свидетельств существования какого-либо физического или юридического лица до 13 века. [3]

Условия для женщин , процедуры для женщин и женская косметика обычно вместе именуются The Trotula . Они охватывают темы от рождения ребенка до косметики, опираясь на различные источники, от Галена до устных традиций, и дают практические инструкции. Эти работы различаются как по организации, так и по содержанию. Условия для женщин и женская косметика распространялись анонимно, пока они не были объединены с процедурами для женщин где-то в конце 12 века. В течение следующих нескольких сотен лет тротулаАнсамбль распространился по всей Европе, достигнув наибольшей популярности в 14 веке. Сегодня существует более 130 копий латинских текстов и более 60 копий многих средневековых местных переводов. [4]

Liber de sinthomatibus mulierum («Книга о положении женщин») [ править ]

Liber де sinthomatibus mulierum ( «Книга на условиях женщин») был роман в принятии новой арабской медицины , которые только начали вторгаться в Европу. Как продемонстрировал Грин в 1996 году, « Условия женщин» во многом основаны на гинекологической и акушерской главах Viaticum , латинском переводе Константина Африканского арабского « Зад аль-мусафир» Ибн аль-Джаззара , который был завершен в конце 11 века. [5] Арабская медицина была более умозрительной и философской, опираясь на принципы Галена. Гален, в отличие от других известных врачей, считал менструацию необходимым и здоровым очищением. [6]Гален утверждал, что женщины холоднее мужчин и не могут «приготовить» свои питательные вещества; таким образом, они должны избавляться от лишнего вещества через менструацию. Действительно, автор положительно оценивает роль менструации в здоровье и плодовитости женщины: «Менструальная кровь особенная, потому что она несет в себе живое существо. Она действует как дерево. Прежде чем принести плоды, дерево должно сначала принести цветы. Менструальная кровь подобна цветку: она должна появиться, прежде чем плод - ребенок - сможет родиться ». [7]Еще одно состояние, которое автор подробно рассматривает, - это удушение матки; это является результатом, среди прочего, избытка женской спермы (еще одна идея Галена). По-видимому, противоречащие двум различным теоретическим позициям - одна предполагала, что матка могла «блуждать» внутри тела, а другая считала такое движение анатомически невозможным - автор, похоже, допускает возможность того, что матка поднимается к органам дыхания. . [8] Также подробно обсуждаются вопросы лечения и режима для новорожденного. Обсуждаются темы, касающиеся нарушений менструального цикла и опущения матки, главы о родах и беременности, а также многие другие. [9] Все названные источники, цитируемые вLiber de sinthomatibus mulierum - мужчины: Гиппократ, Орибасий, Диоскорид, Паулюс и Юстин.

De curis mulierum («О процедурах для женщин») [ править ]

De curis mulierum («О процедурах для женщин») - единственный из трех текстов Тротула, который фактически приписывается салернитанскому практикующему Троте из Салерно, когда он был распространен как независимый текст. Однако утверждалось, что, возможно, лучше называть Троту «авторитетом», стоящим за этим текстом, чем его фактическим автором. [10] Автор не излагает теории, связанные с гинекологическими состояниями или их причинами, а просто информирует читателя о том, как готовить и применять медицинские препараты. Отсутствует сплоченность, но есть разделы, связанные с гинекологическими, андрологическими, педиатрическими, косметическими и общими заболеваниями. Помимо явного внимания к лечению бесплодия, [11]существует ряд практических инструкций, например, как «восстановить» девственность, а также способы лечения таких проблем, как трудности с контролем мочевого пузыря и потрескавшиеся губы, вызванные слишком частыми поцелуями. В работу, посвященную женским медицинским проблемам, также включены средства от мужских расстройств. [12]

De ornatu mulierum ("О женской косметике") [ править ]

De ornatu mulierum («О женской косметике») - это трактат, который учит, как сохранить и улучшить женскую красоту. Он начинается с предисловия (позже опущенного из ансамбля Trotula ), в котором автор обращается к себе с местоимением мужского рода и объясняет свое стремление заработать «восхитительное множество друзей», собрав эти знания по уходу за волосами (включая волосы на теле), лицо, губы, зубы, рот и (в исходной версии) гениталии. Как отметил Грин, автор, вероятно, надеялся на широкую аудиторию, поскольку он заметил, что женщины за пределами Альп не будут иметь доступа к спа, как итальянские женщины, и поэтому включил инструкции для альтернативной паровой бани. [13]Автор не утверждает, что описываемые им препараты являются его собственными изобретениями. Одна терапия, которую он, по его утверждениям, лично наблюдал, была создана сицилийской женщиной, и он добавил еще одно лекарство на ту же тему (запах изо рта), которое он сам одобряет. В остальном, остальная часть текста, кажется, собирает воедино лекарства, полученные от практикующих-практиков: он явно описывает способы, которыми он включил «правила женщин, которые, как я нашел, практичны в практике искусства косметики». [14] Но хотя женщины могли быть его источниками, они не были его непосредственной аудиторией: он представил свою высоко структурированную работу на благо других практикующих мужчин, которые, как и он, стремились извлечь выгоду из своих знаний о том, как делать женщин красивыми. [15]

Шесть раз в оригинальной версии текста автор приписывает определенные практики мусульманским женщинам, косметические методы которых, как известно, копируются христианскими женщинами на Сицилии. И текст в целом представляет собой изображение международного рынка специй и ароматических веществ, которыми регулярно торгуют в исламском мире. Ладан, гвоздика, корица, мускатный орех и галангал используются неоднократно. Более двух других текстов , которые составляют Trotula ансамбля, то De ornatu mulierum кажется , чтобы захватить как эмпиризм местной южной итальянской культуры и богатая материальная культура доступны как нормандские короли южной Италии приняли исламскую культуру на Сицилии. [16]

Средневековое наследие тротула [ править ]

В Trotula тексты считаются «наиболее популярным собрание материалов по медицине женщин с конца двенадцатого по пятнадцатый века.» [17] Почти 200 сохранившихся рукописей (на латыни и на местном языке) Тротула представляют собой лишь небольшую часть от первоначального числа, которое циркулировало по Европе с конца 12 века до конца 15 века. Некоторые версии Тротулы имели общеевропейское распространение. Эти произведения достигли пика популярности на латыни на рубеже XIV века. Благодаря многочисленным средневековым переводам на народные языки популярность текстов пришлась на 15 век, а в Германии и Англии - 16 век.

Тираж на латыни [ править ]

Все три текста Тротула циркулировали в течение нескольких столетий как независимые тексты. Каждая из них представлена ​​в нескольких различных версиях, вероятно, благодаря вмешательству более поздних редакторов или переписчиков. [18] Однако уже в конце XII века один или несколько анонимных редакторов признали внутреннюю родственность трех независимых салернитанских текстов по женской медицине и косметике и объединили их в единый ансамбль. В целом, когда она исследовала весь сохранившийся корпус рукописей Trotula в 1996 году, Грин идентифицировала восемь различных версий ансамбля Latin Trotula . Эти версии иногда различаются по формулировке, но, что более очевидно, добавлением, удалением или изменением определенного материала. [18]Так называемый «стандартизованный ансамбль» отражает наиболее зрелую стадию текста и казался особенно привлекательным в университетских условиях. [19] Опрос известных владельцев латинской тротулы во всех ее формах показал, что она находится не только в руках ученых врачей по всей Западной и Центральной Европе, но также в руках монахов в Англии, Германии и Швейцарии; хирурги Италии и Каталонии; и даже некоторые короли Франции и Англии. [20]

Средневековые народные переводы [ править ]

Тенденция к использованию местных языков для написания медицинских текстов началась в 12 веке и все больше усиливалась в более позднем средневековье. [21] Таким образом, многие переводы тротулы на местные языки были частью общей тенденции. Первый известный перевод был на иврит , сделанный где-то на юге Франции в конце 12 века. [22] Следующие переводы в 13 веке были на англо-нормандский и старофранцузский . [23] А в 14-15 веках есть переводы на голландский , среднеанглийский , французский (снова), немецкий , ирландский языки., и итальянский . [24] Совсем недавно каталонский перевод одного из текстов Тротулы был обнаружен в медицинском сборнике 15-го века, хранящемся в Библиотеке Риккардиана во Флоренции. Этот фрагментарный перевод De curis mulierum здесь сопоставлен переписчиком (вероятно, хирургом, делающим копию для себя) с латинской версией текста, подчеркивая различия. [25]

Существование местных переводов предполагает, что тексты Тротула находили новую аудиторию. Почти наверняка они были, но не обязательно женщины. Только семь из почти двух дюжин средневековых переводов адресованы женской аудитории, и даже некоторые из этих переводов были взяты читателями-мужчинами. [26] Первой зарегистрированной женщиной-владельцем копии Тротулы является Доротея Сюзанна фон дер Пфальц, герцогиня Саксония-Веймар (1544–1592 гг.), Которая сделала для себя копию парных немецких переводов Иоганна Хартлиба. псевдо- Альберт Великий Секреты женщин и Das Buch Trotula . [27]

Слава "Тротулы" в средние века [ править ]

Средневековые читатели текстов Тротула не имели оснований сомневаться в атрибуции, которую они нашли в рукописях, и поэтому «Тротула» (при условии, что они понимали это слово как личное имя, а не титул) был признан авторитетом в области женской медицины. Врач Петрус Испанус (середина 13 века), например, несколько раз цитировал «domina Trotula» (леди Тротула) в своем разделе, посвященном гинекологическим и акушерским состояниям женщин. Канцлер Амьена, поэт и врач Ришар де Фурнивал (ум. 1260) заказал копию, озаглавленную «Incipit liber Trotule sanatricis Salernitane de curis mulierum» («Здесь начинается книга Тротулы, салернитанской целительницы, о лечении женщин. ").[28] Две копии латинского Trotula.ансамбль включает образные образы автора; изображение, нанесенное пером и тушью, найденное в рукописи начала XIV века, которая сейчас хранится в Библиотеке Велкома, является наиболее известным изображением «Тротула» (см. изображение выше). [29] Однако несколько упоминаний «Тротула» в 13 веке упоминают ее только как авторитетного источника в области косметики. [30] Вера в то, что «Тротула» была высшим авторитетом в области женской медицины, даже привела к приписыванию работ других авторов, таких как среднеанглийский сборник 15-го века по гинекологии и акушерству, основанный на трудах авторы-мужчины Гилберт Англиканский и Мусцио,который в одной из четырех сохранившихся копий назывался Liber Trotularis .[31] Точно так же каталонский автор XIV века назвал свою работу в основном посвященной женской косметике Lo libre. . . al qual a mes nom Trotula ("Книга ... которая называется" Тротула "). [32]

Наряду с «своей» ролью медицинского авторитета, «Тротула» начала выполнять новую функцию, начиная с 13 века: роль рупора женоненавистнических взглядов на природу женщины. Отчасти это было связано с общей тенденцией к получению информации о «женских секретах», то есть о процессах генерации. Когда мюнхенский врач Иоганнес Хартлиб (ум. 1468) сделал немецкий перевод Тротулы , он не только повысил статус Тротулы до статуса королевы, но и соединил текст с псевдоальбертовскими тайнами женщин . [33] Текст под названием « Плацид и Тимеус».приписывал «Тротуле» особый авторитет как из-за того, что она «чувствовала в себе, поскольку она была женщиной», так и потому, что «все женщины открывали ей свои внутренние мысли с большей готовностью, чем любому мужчине, и раскрывали ей свою природу». [34] Джеффри Чосер разделяет это отношение, когда он включает имя «Тротула» в свою «Книгу злых жен», сборник анти-супружеских и женоненавистнических трактатов, принадлежащих пятому мужу жены Бата, Янкину, как рассказывается в «Жена». рассказа Бата (Пролог, (D), 669–85) Кентерберийских рассказов .

Современное наследие тротулы [ править ]

Ренессансные издания « Тротулы» и ранние дебаты об авторстве [ править ]

В Trotula тексты впервые появились в печати в 1544 году , довольно поздно , в тенденции к печати, которая для медицинских текстов начался в 1470. « Тротула» была опубликована не потому, что она все еще имела непосредственное клиническое применение для ученых врачей (ее заменили в этой роли множеством других текстов в 15 веке), [35] а потому, что она была недавно «открыта» как свидетельство эмпирической медицины страсбургского издателя Йоханнеса Шоттуса. Шоттус убедил своего коллегу-врача, Георга Краута, отредактировать Trotula , которую Шоттус затем включил в том, который он назвал Experimentarius medicinae («Сборник проверенных и надежных лекарств»), который также включал Physicaиз Trota Салерно «S недалеко от современного, Хильдегард Бинген . [36] Краут, видя беспорядок в текстах, но не осознавая, что это действительно работа трех отдельных авторов, перестроил всю работу в 61 тематическую главу. Он также позволил себе изменить текст кое-где. Как заметил Грин, «Ирония попытки Краута снабдить« Тротулу »единым, упорядоченным, полностью рационализированным текстом заключалась в том, что в процессе он должен был скрыть в течение следующих 400 лет особый вклад исторической женщины Троты. " [37]

Краут (и его издатель Шоттус) сохранили приписывание текста (ов) «Тротуле». Фактически, при применении единственного нового названия - Trotulae curandarum aegritudinum muliebrium ante, in, & postpartum Liber («Книга Тротулы по лечению женских болезней до, во время и после родов») - Kraut and Schottus с гордостью подчеркнули женскую идентичность "Trotula". Шотт хвалил ее как «женщину отнюдь не обычную, а как женщину с большим опытом и эрудицией». [38] В своей «очистке» текста Краут исключил все очевидные намеки на то, что это средневековый текст, а не древний. Когда текст был напечатан в следующий раз, в 1547 году (все последующие издания Trotulaбудет переработать издание Краута ), он появился в коллекции под названием Medici antiqui omnes qui latinis litteris diversorum morborum genera & remedia persecuti sunt, undique conquisiti («[ Труды ] всех древних латинских врачей, которые описали и собрали типы и лекарства от различных болезней "). С тех пор и до 18 века к Тротуле относились как к древнему тексту. Как Зеленые ноты, «„Trotula“, поэтому, в отличие от Хильдегард, пережили критики гуманистов эпохи Возрождения , потому что она была в состоянии избежать ее средневековые ассоциации. Но именно этот самый успех , что в конечном итоге„Unwoman“ее. Когда Trotulaбыл переиздан еще в восьми изданиях между 1550 и 1572 годами, не потому, что это была работа женщины, а потому, что это была работа antiquissimus auctor («очень древнего автора») » [39].

«Тротула» была «лишена женщины» в 1566 году Гансом Каспаром Вольфом, который первым включил тротулу в собрание гинекологических текстов. Вольф изменил имя автора с «Тротула» на Эрос, освобожденного раба римской императрицы Юлии: «Книга женских дел Эроса, врача [и] вольноотпущенника Юлии, которого некоторые нелепо назвали« Тротула »» ( Erotis medici liberti Iuliae, quem aliqui Trotulam inepte nominant, muliebrium liber ). Идея пришла от Адриана Юния.(Адриан ДеДжонге, 1511–1575), голландский врач, считавший, что искажения текстов являются причиной многих ложных приписываний древних текстов. Однако, как отметил Грин, хотя стирание "Trotula" было скорее актом гуманистического редакционного рвения, чем вопиющим женоненавистничеством, тот факт, что в формирующемся каноне писателей по гинекологии и акушерству теперь не осталось женщин-авторов, никогда не отмечался. . [40]

Современные споры об авторстве и существовании «Тротулы» [ править ]

Если «Тротула» как писательница не использовалась врачами-гуманистами, это не обязательно относилось к другим интеллектуалам. В 1681 году итальянский историк Антонио Мацца воскресил «Тротулу» в 1681 году в своем « Воплощении историй Салерно» ( Historiarum Epitome de rebus salernitanis ). Вот источник веры в то, что «Тротула» занимал кафедру в университете Салерно: «Там процветало отечество, преподавая в университете [студии] и читая лекции со своих профессорских кафедр, Абелла, Меркуриадис, Ребекка, Тротта (которых некоторые люди называют «Trotula»), и все они должны отмечаться чудесной энкомией (как заметил Тирако), а также Sentia Guarna (как сказал Фортунатус Фиделис) ». [41]Грин предположил, что эта фантастика (в XII веке в Салерно не было университета, поэтому не было профессорских кафедр для мужчин и женщин), возможно, была связана с тем, что тремя годами ранее « Елена Корнаро получила докторскую степень по философии в Падуе, первая официальная докторская степень, когда-либо присужденная женщине. Мацца, заинтересованный в документировании славной истории своего отечества, Салерно, возможно, пытался показать, что Падуя не может претендовать на приоритет в выпуске женщин-профессоров ». [41]

В 1773 году в Йене К.Грюнер оспорил идею о том, что Тротула был древним текстом, но он также отверг идею о том, что «Тротула» мог быть автором текста (работая с изданием Краута, он тоже думал, что это был единый текст. ), так как она была процитирована внутри. [42] (Это история об исцелении Тротой Салерно женщины с «ветром» в утробе матери в De curis mulierum..) Итак, была подготовлена ​​почва для дебатов о «Тротуле» в XIX и XX веках. Для тех, кто хотел представительницу салернитского совершенства и / или женских достижений, «она» могла быть возвращена из стирания гуманистов. Для скептиков (а для скептицизма было много оснований) было легко найти повод для сомнений в том, что за этим хаотичным текстом действительно стоит какой-то женский медицинский авторитет. Так было в 1970-е годы, когда феминизм второй волны заново открыл «Trotula». [43] Включение «Тротулы» в качестве приглашенного гостя на инсталляцию феминистского искусства Джуди Чикаго « Вечеринка за ужином» (1974–79) гарантировало продолжение дебатов.

Рекультивация Trota Салерно в современной науке [ править ]

С 1544 по 1970-е годы все утверждения о предполагаемом авторе «Тротула», за или против, основывались на печатном тексте Георга Краута эпохи Возрождения. Но это был вымысел, поскольку он стер все последние признаки того, что « Тротула» была составлена ​​из произведений трех разных авторов. В 1985 году историк Калифорнийского технологического института Джон Ф. Бентон опубликовал исследование, в котором анализировались предыдущие взгляды на вопрос об ассоциации "Trotula" с текстами Trotula . [44] Это исследование было важным по трем основным причинам. (1) Хотя некоторые предыдущие ученые отмечали расхождения между печатными изданиями Тротулы эпохи Возрождения,и текст (ы), найденный в средневековых рукописях, Бентон был первым, кто доказал, насколько обширны были исправления редактора эпохи Возрождения. Это был не один текст, и не было «одного» автора. Вернее, это были три разных текста. (2) Бентон развенчал несколько мифов о «Тротуле», которые возникли в результате исследований XIX и начала XX веков. Например, эпитет «де Руджеро», прикрепленный к ее имени, был явным изобретением. Точно так же утверждения о дате ее рождения или смерти или о том, кем были «ее» муж или сыновья, не имели под собой оснований. (3) Что наиболее важно, Бентон объявил о своем открытии Practica secundum Trotam («Практическая медицина согласно Троте») в рукописи, находящейся сейчас в Мадриде, которая установила историческую Троту Салерно.утверждает, что существовал и был автором.

После смерти Бентона в 1988 году Моника Х. Грин взяла на себя задачу опубликовать новый перевод Тротулы, который может быть использован студентами и учеными, изучающими историю медицины и средневековых женщин. Однако собственные открытия Бентона сделали неуместным дальнейшее использование издания эпохи Возрождения, поэтому Грин провел полный обзор всех сохранившихся латинских рукописей Trotula и нового издания ансамбля Trotula . [45] Грин не согласен с Бентоном в его утверждении, что все трактаты Trotula были написаны мужчинами. [46] В частности, в то время как Грин соглашается с Бентоном, что мужское авторство Условий для женщин иЖенская косметика вполне вероятна, Грин продемонстрировал, что De curis mulierum (О процедурах для женщин) не просто напрямую приписывается исторической Троте Салерно в самой ранней известной версии (где она все еще циркулировала независимо) [47], но Текст демонстрирует четкие параллели с отрывками из других работ, связанных с Тротой, и настоятельно предлагает интимный доступ к телу пациентки, который, учитывая культурные ограничения того времени, вероятно, был бы разрешен только практикующей женщине. [48]

Слава "Тротулы" в массовой культуре [ править ]

Возможно, самой известной популяризацией «Тротулы» стала картина Джуди Чикаго «Званый обед» (1979) , которая сейчас находится на постоянной выставке в Бруклинском художественном музее , где есть декорации для «Тротулы». [49] Изображение здесь (основанное на публикациях до открытия Бентоном Троты Салерно в 1985 году) представляет собой смешение предполагаемых биографических деталей, которые больше не принимаются учеными. Празднование "Тротулы" в Чикаго, несомненно, привело к быстрому распространению современных веб-сайтов, которые упоминают ее, многие из которых повторяют без исправлений заброшенные недоразумения, отмеченные выше. [50] клиника в Вене и аулица в современном Салерно и даже корона на планете Венера были названы в честь «Тротулы», ошибочно увековечивая выдумки о «ней», полученные в результате популяризации произведений вроде чикагской. Точно так же медицинские писатели, пытаясь указать на историю женщин в своей области или историю определенных гинекологических состояний, продолжают повторять устаревшие представления о «тротуле» (или даже изобретать новые недоразумения). [51] Тем не менее, возвышение в Чикаго как «Тротулы», так и настоящей современницы Троты, писателя-религиозного и медицинского писателя Хильдегарда Бингенского , важных медицинских фигур в Европе 12-го века, действительно подчеркнуло важность того, как создавались исторические воспоминания об этих женщинах. .[36]То, что Бентону и Грину потребовалось около двадцати лет, чтобы извлечь историческую женщину Троту из составного текста Тротулы, было функцией сложной текстовой традиции и широкого распространения текстов в средние века. То, что популярным представлениям о Троте и «Тротуле» требуется еще больше времени, чтобы догнать эту стипендию, поднял вопрос, не должно ли празднование женской истории включать большее признание процессов, посредством которых эта запись обнаруживается и собирается. [52]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер. «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: Университет Пенсильвании, 2001).
  2. ^ Джон Ф. Бентон, "Тротула, женские проблемы и профессионализация медицины в средние века", Бюллетень истории медицины 59, вып. 1 (Spring 1985), 330-53, at p. 33.
  3. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 10.
  4. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания », Scriptorium 51 (1997), 80-104; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть I. Латинские рукописи », Scriptorium 50 (1996), 137–175.
  5. Моника Х. Грин, «Развитие тротулы », Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119-203. См. Также Геррит Бос, «Ибн аль-Джазар о женских болезнях и их лечении», История болезни37 (1993), 296-312; и Геррит Бос, изд. и пер., Ибн аль-Джаззар о сексуальных заболеваниях и их лечении , Азиатская серия сэра Генри Велкома (Лондон: Кеган Пол, 1997).
  6. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 19.
  7. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 22.
  8. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 26.
  9. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: Университет Пенсильвании, 2001), стр. 17–37, 70–115.
  10. ^ Отношения на Trota к тексту из De Curis mulierum см Моники Х. Грин, делая женщина медицину Мужской: Возвышение Мужского Органа в досовременной гинекологии (Oxford: Oxford University Press, 2008), стр 53-65..
  11. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: Университет Пенсильвании, 2001), стр. 39-40.
  12. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 41-43.
  13. Моника Х. Грин, «Развитие тротулы», Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119-203, стр. 140. Текст оригинального предисловия можно найти в книге Моники Х. Грин, « Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в гинекологии до современности» (Oxford: Oxford University Press, 2008), стр. 45-46.
  14. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 46.
  15. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в до современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 45-48.
  16. ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 45-48.
  17. ^ Грин, «Тротула » , стр. xi. См. Также Моника Х. Грин, «Средневековые гинекологические тексты: список», в книге Моники Х. Грин, Здоровье женщин на средневековом Западе: тексты и контексты (Aldershot: Ashgate, 2000), Приложение, стр. 1-36.
  18. ^ a b Грин, Моника Х. «Развитие тротулы », Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119–203.
  19. ^ Грин, «Тротула » , стр. 58.
  20. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 325-39.
  21. ^ Уильям Кроссгроув, "Народное обнародование науки, медицины и технологий в Европе позднего средневековья: расширение наших перспектив", Ранняя наука и медицина 5, вып. 1 (2000), стр. 47-63.
  22. ^ Рон Баркаи, История еврейских гинекологических текстов в средние века (Лейден: Брилл, 1998); и Кармен Кабальеро Навас, «Algunos„SecretosдеМухерес“revelados: El Še'ar yašub у л recepción у передаваемого дель Trotula ан hebreo [Некоторые„секреты женщин“показали. She'ar yašub и прием и передача Trotula на иврите],» Miscelánea де эстудиос Arabes у Hebraicos, Hebreo Править 55 (2006), 381-425.
  23. ^ Тони Хант, Англо-нормандская медицина , 2 тома. (Кембридж: Д. С. Брюэр, 1994–1997), 2: 76–115; Тони Хант, «Препятствия к материнству», в книге « Материнство, религия и общество в средневековой Европе», 400–1400: очерки, представленные Генриетте Лейзер , изд. К. Лейзер и Л. Смит (Олдершот: Ашгейт, 2011 г.), стр. 205–212; Моника Х. Грин, «Материнство в средневековой Англии: свидетельства медицины», в « Материнство, религия и общество в средневековой Европе», 400–1400: очерки, представленные Генриетте Лейзер , изд. Конрад Лейзер и Лесли Смит (Aldershot: Ashgate, 2011), стр. 173-203.
  24. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания », Scriptorium 51 (1997), 80-104; Александра Барратт, редактор, «Знание о женщине в детстве: среднеанглийская версия материала, полученного из« Trotula »и других источников» , «Средневековые женщины: тексты и контексты», 4 (Turnhout: Brepols, 2001); Jojanneke Hulsker, «Liber Trotula»: Laatmiddeleeuwse vrouwengeneeskunde in de volkstaal, доступно на сайте http://www.historischebronnenbrugge.be (дата обращения 20.xii.2009); Орланда Ли, «Что нужно знать каждой акушерке: тротула».. Перевод, Фландрия, вторая половина пятнадцатого века », глава 8 в« Женское письмо в Нидерландах, 1200–1875 годы ». Двуязычная антология , изд. Л. ван Гемерт и др. (Амстердам: издательство Амстердамского университета, 2010 г.), стр. 138-43; CELT: Корпус электронных текстов. Trotula Ансамбль рукописей , http://www.ucc.ie/celt/trotula.html .
  25. ^ Montserrat Кабра я Pairet, «Trota, Trotula я Trotula : autoria я autoritat femenina ан ли средневековую ан Medicina català» в Els manuscrits, эль сабля я ле lletres л Corona d'Aragó, 1250-1500, изд. Лола Бадиа, Луис Сифуэнтес, Садурни Марти, Хосеп Пухоль (Монтсеррат: Publicacions de L'Abadia de Montserrat, 2016), стр. 77-102
  26. ^ Моника Х. Грин, «На языке, который понимают женщины: род народного языка», гл. 4 статьи « Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии» (Oxford: Oxford University Press, 2008). См. Также Элизабет Дирнли, «Женщины нашего языка в более позднем средневековье», « Многоязычие в средневековой Британии» (около 1066-1520 гг.): Источники и анализ , изд. Дж. Джефферсон и А. Путтер (Turnhout: Brepols, 2013), стр. 259–72.
  27. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 342.
  28. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть I: Латинские рукописи », Scriptorium 50 (1996), 137–175, стр. 157–58; и Моника Х. Грин, « Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии» (Oxford: Oxford University Press, 2008), с. 331.
  29. Другое изображение - это исторический инициал, открывающий копию промежуточного ансамбля во Флоренции, Biblioteca Laurenziana, Plut. 73, треска. 37, 13 век (Италия), сл. 2r-41r: http://www.bml.firenze.sbn.it/Diaita/schede/scheda15.htm . Обе рукописи описаны в Монике Х. Грин, «Список латинских и народных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть I: Латинские рукописи », Scriptorium 50 (1996), 137–175, стр. 146–47 и 153.
  30. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в до современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 84-85.
  31. ^ Моника Х. Грин и Линн Р. Муни, «Болезнь женщин», в « Секс, старение и смерть в средневековом медицинском сборнике»: Тринити-колледж Кембриджа, MS R.14.52, Его тексты, язык и писец , изд. М. Тереза ​​Тавормина, Средневековые и ренессансные тексты и исследования, 292, 2 тома. (Темпе, Аризона: Центр исследований Средневековья и Возрождения Аризоны, 2006 г.), vol. 2. С. 455-568.
  32. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов тротула». Часть II: Народные тексты и латинские переписывания », Scriptorium 51 (1997), 80-104, at p. 103; и Монтсеррат Кабре-и-Пайре, «От мастера к мирянке: женское руководство по самопомощи», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 20 (2000), 371–93, http://www.ugr.es /~dynamis/completo20/PDF/Dyna-12.PDF , дата обращения 14.02.2014.
  33. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в до современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), гл. 5, особенно стр. 212-14 и 223; Кристиан Боссельманн-Сиран, (редактор), «Secreta mulierum» mit Glosse in der deutschen Bearbeitung von Johann Hartlieb, Würzburger medizinhistorische Forschungen, 36 (Pattensen / Hannover: Horst Wellm, 1985); "Ein weiterer Textzeuge von Johann Hartliebs Secreta mulierum -und Buch Trotula -Bearbeitung: Der Mailänder Kodex AE.IX.34 aus der Privatbibliothek des Arztes und Literaten Albrecht von Haller", Würzburger medizinhistorungische 13 (1995).
  34. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 223.
  35. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в до современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), глава 6.
  36. ^ a b Моника Х. Грин, «В ​​поисках« подлинной »женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегарды Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 19 (1999), 25-54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , на стр. 33-34.
  37. Моника Х. Грин, «Развитие тротулы », Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119-203, стр. 157.
  38. ^ Моника Х. Грин, «В ​​поисках« подлинной »женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегарды Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 19 (1999), 25-54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , на стр. 34.
  39. ^ Моника Х. Грин, «В ​​поисках« подлинной »женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегарда Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 19 (1999), 25-54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , на стр. 37.
  40. ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 279-80.
  41. ^ a b Моника Х. Грин, «В ​​поисках« подлинной »женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегарды Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 19 (1999), 25-54, на стр. 39; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 .
  42. ^ Моника Х. Грин, «В ​​поисках« подлинной »женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегарды Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustrandam 19 (1999), 25-54, at p. .40; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 .
  43. ^ Susan Мошер Stuard, "Dame Trot," Признаки: Журнал женщин в культуре и обществе 1, нет. 2 (зима 1975 г.), 537-42, JSTOR  3173063 . То же явление произошло в Италии: П. Кавалло Богги (ред.), М. Нуби и А. Токко (транс.), Trotula de Ruggiero: Sulle malatie delle donne (Турин, 1979), итальянский перевод, основанный на Aldine 1547 г. (Венеция) редакция измененного текста Краута.
  44. ^ Джон Ф. Бентон, "Тротула, женские проблемы и профессионализация медицины в средние века", Бюллетень истории медицины 59, вып. 1 (весна 1985 г.), 30–53.
  45. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть I: Латинские рукописи, Scriptorium 50 (1996), 137-175; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания », Scriptorium 51 (1997), 80-104; Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник по женской медицине (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001).
  46. Перейти ↑ Benton, pp. 46.
  47. Моника Х. Грин, «Развитие тротулы», Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119-203, стр. 137 и 152-57.
  48. ^ Моника Х. Грин, «Восстанавливая творчество Trota Салерно» в La Scuola Medica Салернитана: Gli Autori е ^ Тести , изд. Даниэль Жакварт и Агостино Паравичини Баглиани, Национальное учреждение «La Scuola medica Salernitana», 1 (Флоренция: SISMEL / Edizioni del Galluzzo, 2007), 183–233; и Моника Х. Грин, « Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в предшествующей современной гинекологии» (Oxford: Oxford University Press, 2008), стр. 29-69.
  49. ^ Поместите настройки . Бруклинский музей. Проверено 6 августа 2015.
  50. Сам Бруклинский музей никогда не обновлял информацию о «Тротуле», сохранив, например, ошибочное утверждение о том, что она умерла в 1097 году и что она была «профессором» медицинской школы Салерно. https://www.brooklynmuseum.org/eascfa/dinner_party/place_settings/trotula
  51. ^ Король, Хелен (2017-06-08). «Создание болезни из лекарства: тротула и вагинизм» . Ошибочные истории . Проверено 8 июня 2017 .
  52. ^ Грин, Моника Х. (2017-03-04). «Больше процесса, более сложный продукт? Моника Грин в Твиттере, цифровая (дис) информация и Месяц женской истории» . Historiann . Проверено 7 июня 2017 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кабре-и-Пайре, Монтсеррат. «Trota, Tròtula i Tròtula : autoria i autoritat femenina en la medicina средневековая ан катала», в Els manuscrits, el saber i les lletres a la Corona d'Aragó, 1250-1500, изд. Лола Бадиа, Луис Сифуэнтес, Садурни Марти, Хосеп Пухоль (Монтсеррат: Publicacions de L'Abadia de Montserrat, 2016), стр. 77–102.
  • Грин, Моника Х. (1995). "Estraendo Trota Даль Trotula : Ricerche су Testi medievali ди Салернитана медицина (. Транс Валерия Gibertoni и Pina Boggi Cavallo)". Rassegna Storica Salernitana . 24 (1): 31–53.
  • Грин, Моника Х. (1996). «Развитие тротулы ». Revue d'Histoire des Textes . 26 (1): 119–203.
  • Грин, Моника Х. (1996). «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов тротула . Часть I: Латинские рукописи». Скрипторий . 50 (1): 137–175.
  • Грин, Моника Х. (1997). «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов тротула . Часть II: местные тексты и латинские переписывания». Скрипторий . 51 (1): 80–104.
  • Грин, Моника Х, изд. (2001). Тротула: средневековый сборник женской медицины . Филадельфия: Пенсильванский университет. ISBN 0-8122-3589-4.
    • рассмотрено в Наттоне, Вивиан (январь 2003 г.). «Тротула: средневековый сборник женской медицины» (рецензия на книгу) . История болезни . 47 (1): 136–7. DOI : 10.1017 / S002572730005660X . PMC 1044789 .  
  • Грин, Моника Х. (2008). Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в современной гинекологии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-921149-4.
  • Грин, Моника Х., изд. (2009). Trotula. Un compendio medievale di medicina delle donne , A cura di Monica H. Green. Итальянский перевод Валентины Бранконе, Edizione Nazionale La Scuola Medica Salernitana, 4. Флоренция: SISMEL / Edizioni del Galluzzo. ISBN 978-88-8450-336-7.
  • Грин, Моника Х. (2015). «Кстати о Тротуле». Блог ранней медицины , Библиотека Wellcome, 13 августа 2015 г. http://blog.wellcomelibrary.org/2015/08/speaking-of-trotula/

Средневековые рукописи текстов тротула [ править ]

С тех пор как в 2001 году Грин выпустил стандартизированный ансамбль Trotula , многие библиотеки сделали доступными высококачественные цифровые изображения своих средневековых рукописей. Ниже приводится список рукописей Тротулы , которые теперь доступны для онлайн-консультации. В дополнение к полке , порядковый номер дается либо из справочника Грина по латинским рукописям текстов Тротула 1996 года, либо из справочника Грина 1997 года с рукописями средневековых местных переводов. [1]

Латинские рукописи

Lat16: Кембридж, Тринити-колледж, MS R.14.30 (903), сл. 187r-204v (новое слоение, 74r-91v) (s. Xiii ex., Франция): прото-ансамбль (неполный), http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/R_14_30/manuscript.php? fullpage = 1

Lat24: Firenze [Флоренция], Biblioteca Laurenziana, Plut. 73, треска. 37, сл. 2r-41r (s. Xiii 2 , Италия): промежуточный ансамбль, http://www.internetculturale.it/jmms/iccuviewer/iccu.jsp?id=oai%3Ateca.bmlonline.it%3A21%3AXXXX%3APlutei%3AIT % 253AFI0100_Plutei_73.37 & mode = all & teca = Laurenziana + - + FI

Lat48: Лондон, Wellcome Library, MS 517, Miscellanea Alchemica XII (ранее Phillipps 2946), сл. 129v – 134r (s. Xv ex., Вероятно, Фландрия): прото-ансамбль (выдержки), http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1964315?lang=eng

Lat49: Лондон, Wellcome Library, MS 544, Miscellanea Medica XVIII, стр. 65a-72b, 63a-64b, 75a-84a (s. Xiv in., Франция): промежуточный ансамбль, http://wellcomelibrary.org/player/ b19745588 #? asi = 0 & ai = 86 & z = 0,1815% 2C0,5167% 2C0.2003% 2C0.1258 & r = 0 . Это копия, которая включает в себя хорошо известное изображение «Тротулы», держащего шар.

Lat50: Лондон, Wellcome Library, MS 548, Miscellanea Medica XXII, сл. 140r-145v (s. Xv med., Германия или Фландрия): стандартизованный ансамбль (выборки), http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1926717?lang=eng

Lat81: Оксфорд, Колледж Пембрук, MS 21, сл. 176r-189r (s. Xiii ex., England): прото-ансамбль ( только LSM ); DOM (фрагмент), http://digital-collections.pmb.ox.ac.uk/ms-21

Lat87: Париж, Национальная библиотека Франции, MS lat. 7056, сл. 77рб-86ва; 97rb-100ra (s. Xiii med., Англия или Северная Франция): переходный ансамбль (группа B); ТЕМ (Urtext of LSM ), http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9076918w

Lat113: Ватикан, Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Pal. лат. 1304 (3 мс из 5 в кодексе), сл. 38r-45v, 47r-48v, 46r-v, 51r-v, 49r-50v (s. Xiii 2 , Италия): стандартизованный ансамбль: http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/bav_pal_lat_1304 .

Народные рукописи

Французский

Fren1a: Кембридж, Тринити-колледж, MS O.1.20 (1044), сл. 21rb-23rb (s. Xiii 2 , England): Les secres de femmes, ed. в Hunt 2011 (цитируется выше), http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/O_1_20/manuscript.php?fullpage=1 (см. также Fren3 ниже)

Fren2IIa: Kassel, Murhardsche Bibliothek der Stadt und Landesbibliothek, 4 ° MS med. 1, сл. 16v-20v (ок. 1430-75), http://orka.bibliothek.uni-kassel.de/viewer/image/1297331763218/35/

Fren3a: Кембридж, Тринити-колледж, MS O.1.20 (1044), сл. 216р – 235в, с. xiii 2 (Англия), изд. in Hunt, Anglo-Norman Medicine , II (1997), 76–107, http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/O_1_20/manuscript.php?fullpage=1

Ирландский

Ir1b: Дублин, Тринити-колледж, MS 1436 (E.4.1), стр. 101–107 и 359b-360b (s. Xv): http://www.isos.dias.ie/english/index.html . Выполните поиск в библиотеке, а затем по отдельной полке.

Итальянский

Ital2a: Лондон, Институт истории медицины Wellcome, MS 532, Miscellanea Medica II, ff. 64r-70v (около 1465 г.): http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1893400?lang=eng

  1. ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания », Scriptorium 51 (1997), 80-104; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемыхтекстов тротула» . Часть I. Латинские рукописи », Scriptorium 50 (1996), 137–175.