Un'alma innamorata ( HWV 173) - драматическая светская кантата для сопрано и инструментов, написанная Георгом Фридрихом Генделем в 1707 году. В других каталогах музыки Генделя произведение упоминается как HG liiB, 92; и HHA v / 5,97. [1] Название кантаты переводится как «Влюбленная душа».
Произведение было написано для Русполи для исполнения в его загородном имении в Виньянелло (недалеко от Рима). Счет переписчика датирован 30 июня 1707 года. [1] Возможно, партия сопрано была написана для певицы Виттории Тарквини (с которой Гендель, по слухам, состоял в отношениях), и известно, что Виттория была среди гостей в отеле. поместье в Виньянелло примерно во время сочинения. Несмотря на неопределенность, текст кантаты мог быть написан аббатом Франческо Мацциотти (который был наставником старшего сына Русполи).
Несмотря на то, что работа выполняется женским голосом, текст не раскрывает, является ли «голос» текста мужским или женским. В тексте говорится, что сердце, верное в любви, гневается, когда оно ранено любовью, однако певец счастлив, потому что он любит более одного сердца и пренебрегает суровыми законами и суровостью любви (по определению Купидона ).
Произведение оформлено для скрипки и клавишных (с редкими фигурными отметками баса во второй части). Кантата состоит из трех пар речитативных арий.
Типичное выполнение работы занимает около пятнадцати с половиной минут.
Работа состоит из шести движений :
Движение | Тип | Ключ сиг. | Время сиг. | Темп | Бары | Текст (итальянский) | Текст (прибл. Английский) | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Речитатив | 4 4 | 8 | Un'alma innamorata, prigioniera d'amore, vive troppo infelice. Divien semper maggiore il mal, che non intende, allor che nell'amar schiava si rende. | Влюбленная душа, пленница любви, слишком несчастна. Боль, которую он не понимает, становится все больше и больше, когда он становится рабом любви. | |||
2 | Ария | Ре минор | 3 8 | 140 | Quel povero core, ferito d'amore sospira, se adira, se vive fedel. Sia il solo dolore geloso timore, le pene e catene martire crudel. | Бедное сердце, раненное любовью, вздыхает и сердится, если живет честно. Пусть его единственной болью будет ревнивый страх, а жестокие муки - его цепями. | Включает инструкции "Да Капо", "Прекрасно". | |
3 | Речитатив | 4 4 | 7 | E pur benche egli veda morta del suo servir, la speme istessa, vuole col suo langir, viver con essa. | И хотя надежда мертва из-за ее служения [любви], с ее томлением нужно жить. | |||
4 | Ария | Фа мажор | 4 4 | Аллегро | 77 | Io godo, rido e spero ed amo più d'un core e so ridir perché. Segue il mio pensiero un vagabondo amore cercate voi dov'è. | Я наслаждаюсь, смеюсь и надеюсь, и люблю больше чем одно сердце, и я знаю почему. Если моя мысль следует за бродячей любовью, тогда пойди и найди, где она. | Включает инструкции "Да Капо", "Прекрасно". |
5 | Речитатив | 4 4 | 5 | In quanto a me, ritrovo del riso ogni diletto, se sprezzo dell'amore le sue strict leggi, ed il rigore. | Что до меня, то я нахожу радость смеха, если пренебрегаю суровыми законами и суровостью любви. | |||
6 | Ария | B квартира крупный | 3 8 | 37 | Бен Импари пришел в себя как амор чи вуоль годер. Non ha pari alla mia brama il rigor del nume arcier. | Пусть тот, кто хочет радоваться любви, научится любить. Строгость бога-лучника не соответствует моему желанию. | Три секции (8, 8 и 21 столбец) - каждая с повторяющейся разметкой. Завершает фа мажор. Бодрые синкопированные ритмы изображают независимость певца от Купидона. Темп подобен сарабанде (тройной танец с сильной второй долей); со скрипкой и певцом в унисон. |
(Движения не содержат повторных отметок, если не указано иное. Количество полосок - это исходное число в рукописи, не считая повторных отметок. Вышеупомянутое взято из тома 52B, начиная со страницы 92, издания Händel-Gesellschaft .)