Вадде хадде дадде да?


« Wadde hadde dudde da? » ( немецкое произношение: [ ˈvadə ˌhadə ˌdʊdə ˈdaː] ; производное от выражения hast du da? придуманный комиком Штефаном Раабом диалект немецкого языка . Песня стала пятнадцатой, исполненной в этот вечер, после датской группы Olsen Brothers с песней « Fly on the Wings of Love » и предшествовавшей Джейн Богарт из Швейцарии с песней « La vita cos'è? ". По итогам голосования он получил 96 баллов, заняв пятое место из 24. [1]

Идея песни могла быть взята из шоу Рааба TV total , где короткий отрывок из другого телешоу показывает женщину со своей собакой, которая несет ей что-то во рту. На детском жеманном диалекте она спрашивает собаку, что у него там (во рту), отсюда и «Вадде хадде дудде да?».

Ранее Рааб написал и сочинил « Guildo hat euch lieb! » Гильдо Хорна для конкурса 1998 года и «Wadde hadde dudde da?» находится в подобном ключе. Песня открывается монологом на английском и немецком языках, в котором Рааб описывается как «сенсационный супер-мешок немецкого телевидения». Другой голос объясняет по-немецки, что Рааб уехал в Америку и пообещал: «Если я доберусь туда / я больше никогда не вернусь в Германию».

Внешний вид Рааба состоит из скорострельных скороговорок в стиле хип-хопа на придуманном немецком диалекте на общую тему вопросов о том, что «у него там есть». После вступительных строк вокалистка спрашивает на ломаном английском: «Мне так любопытно, я просто хочу знать, что у вас там есть» (отсылка к немецкому порядку слов ). Никогда не раскрывается, что там есть у Рааба, но последняя строка «о, Боже мой» подразумевает, что это что-то удивительное или непристойное.

Выступление на Конкурсе было ярким: Рааб и его гитаристы были одеты в ковбойские шляпы, а ансамбль из шести человек был одет в ярко-желтую одежду. Отрывок из выступления появился в монтаже «Незабываемых выступлений» на специальном выпуске Congratulations в конце 2005 года.