Асли и Керем


«Асли́ и Кере́м» (азерб. Əsli və Kərəm; тур. Kerem ile Aslı), «Асли́ и Кяра́м» (арм. Ասլի և Քյարամ) — распространённый у народов Закавказья, Малой и Средней Азии анонимный романтический дастан, в котором воспевается любовь между мусульманином Кярамом и армянкой Асли (или Мариам)[1].

Азербайджанская версия сложилась, вероятно, в XVI веке[2]. Инкорпорированные в прозу стихотворные партии приписывают главному герою — народному певцу (ашугу). Фабулой этого дастана является пылкая любовь мусульманина (азербайджанца) к христианке (армянке) — Керема, сына гянджинского хана Зияда и Асли, дочери армянского священника Кара-Кешиша[3]. Но на пути их соединения стоит религиозный фанатизм отца девушки. Финал произведения трагичен: влюблённые сгорают в символическом огне. Религиозная канва сюжета исторична; она восходит ко времени переселения тюрков-огузов на Запад (XIXIII вв.). Основной пафос дастана, пронизывающий все детали сюжета, — любовь выше предрассудков[2]. Считается, что азербайджанский дастан сложился в период династии Сефевидов и служил мостом между местными диалектами и классическим языком, а со временем проник в османскую, узбекскую, персидскую литературы[4].

В 1888 году восточный любовный роман «Асли и Кярам» был пересказан на армянском языке ашугом Дживани[1][5]. На основе народного предания армянский композитор Григор Сюни написал одноименную оперу[6].

По мотивам дастана азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков написал оперу «Асли и Керем» (поставлена в 1912 году). На основе этого дастана азербайджанский писатель Эльчин Эфендиев написал в 1980-х годах роман «Махмуд и Мариам»[7][8][9].

It was also during the Safavid period that the famous Azeri folk romances — Shah Esmail, Asli-Karam, Ashiq Gharib, Koroghli, which are all considered bridges between local dialects and the classical language — were created and in time penetrated into Ottoman, Uzbek, and Persian literatures. The fact that some of these lyrical and epic romances are in prose may be regarded as another distinctive feature of Azeri compared to Ottoman and Chaghatay literatures.