Галисийская литература


Галиси́йская литерату́ралитература галисийского народа, созданная на галисийском языке. Долгий и тернистый путь развития галисийской литературы характеризуется аномальным периодом так называемых «тёмных веков[галис.]», когда на протяжении трёх столетий — XVI, XVII и XVIII — в условиях абсолютного доминирования испанского языка за редким исключением практически не создавались литературные произведения на галисийском языке. Термин «галисийская литература» является более широким по значению, чем «литература Галисии», поскольку включает также авторов, писавших на галисийском языке за пределами своей родины, которые, прежде всего по политическим причинам, вынуждены были покинуть её и эмигрировать в другие страны. Долгое время целый ряд авторов сохранял двуязычие, создавая произведения как на галисийском, так и на испанском языках, как, например, Росалия де Кастро и Рамон Мария дель Валье-Инклан, Альваро Кункейро и Хосе Анхель Валенте. В условиях Франкистской Испании понятия «галисийский народ» и «галисийский язык» отсутствовали в научном обиходе, что было зафиксировано в Краткой литературной энциклопедии[1]. Ситуация существенно изменилась только после смерти каудильо Франко в 1975 году, когда Галисия получила статус автономного сообщества в составе Испании в 1981 году.

В настоящее время авторы галисийской литературы объединены в созданную в 1980 году Ассоциацию писательниц и писателей галисийского языка[галис.].

Зарождение и развитие галисийской литературы, также как и многих литератур Европы, началось с возникновением поэзии, первым этапом которой считается галисийско-португальская лирика или куртуазная поэзия трубадуров и жонглёров королевства Галисия конца XII — середины XV веков.

В XIIIXIV веках более 150 лет старогалисийский язык, также условно именуемый галисийско-португальским, использовался в качестве литературного койне трубадуров центральной и западной части Пиренейского полуострова. Во времена короля Кастилии и Леона Альфонсо X научные труды составлялись на латыни, деловые документы — на кастильском, а языком первого литературного течения центральной и западной части Пиренейский полуострова служил так называемый галисийско-португальский язык. В XIV веке королевство Галисия окончательно было закреплено за кастильской короной[2], что обусловило постепенное вытеснение старогалисийского языка из политической и культурных сфер. За этим последовал длившийся более 300 лет продолжительный период Тёмных веков (Séculos Escuros, XVIXVIII века), когда за редким исключением не создавались и не издавались литературные сочинения на галисийском языке, на котором общались только в быту. «Язык Галисии был низведен до положения территориального диалекта, поэзия переживала упадок и до начала XIX века продолжала бытовать преимущественно в устной традиции»[1].