Китайская чайная культура


Китайская чайная культура (кит. трад. 中國茶文化, упр. 中国茶文化, пиньинь zhōngguó chá wénhuà, палл. чжунго ча вэньхуа) — способы приготовления чая, используемая посуда и приборы, а также события, служащие поводом для чаепития в Китае.

Чай () в Китае относят к «семи вещам, потребным ежедневно» (開門七件事) вместе с дровами (), рисом (), маслом (), солью (), соевым соусом () и уксусом (). Китайская чайная культура отличается от европейской, британской и японской как способами приготовления и питья, так и поводами для чаепития. Чай в Китае пьют как в повседневных ситуациях, так и во время официальных мероприятий и ритуалов. Чай здесь — не только напиток; он играет важную роль в традиционной китайской медицине, китайской кухне и буддизме. Существует также поговорка — 茶禅一味 (ча чань и вэй) — «чай и дхьяна одного вкуса».

Не совсем правильно говорить о «чайной культуре Китая» в целом. Те традиции выращивания и употребления чая, которые обычно описываются как «китайские», правильнее было бы именовать «чайной культурой Центральных равнин Китая», в том числе в среднем и нижнем течении Янцзы. Помимо неё, существует во многом оригинальная чайная культура Юго-Западного Китая, обычаи которой распространены в провинциях Юньнань, Гуйчжоу и Сычуань. Эти районы, в которых с древнейших времён выращивался чай, в новое время гораздо менее подвергались влиянию извне и сохранили многие старые чайные традиции, в районах Центрального Китая уже забытые.

Также весьма самобытна чайная культура Тибета, сложившаяся, как считается, в середине 700-х годов, в эпоху династии Тан. В Тибете распространено употребление масляного и молочного чая, совершенно нехарактерного для Китая.

Русское слово «чай» происходит от китайского 茶 (ча); растение Camellia sinensis китайцы называют 茶樹/茶树 (ча шу). Примерно до VIII в. до н. э. для чая не было особого слова; вместе с другими горькими травами его называли 荼 (ту). Нельзя не заметить сходства этих двух знаков (всего одна дополнительная горизонтальная черта в знаке 荼). Знак чая состоит из ключа № 140 «трава» 艸 (цао) в сокращённом написании «艹» и фонетического элемента «余» (ту). Когда чайный куст стали отличать от других трав, его назвали «檟苦荼» (цзя ку ту) — «вечнозелёная горькая трава» — или, в упрощенном написании, «苦荼» (ку ту) или «荈» (чуань).

Когда чай распространился в древнем Китае более широко, его стали называть словом «茗» (мин), заимствованным, по-видимому, из бирманского языка. Это слово и сегодня используют в чайных обществах Тайваня и Китая.