Orbjörg lítilvölva ('Thorbjörg little- völva; ок. 10 век н. Э.) Была известной провидицей ( völva ) в скандинавской колониальной Гренландии в конце эпохи викингов . Она фигурирует в саге об Эрике Красном, и ее описание является наиболее подробным описанием поведения провидицы, связанных с ней обычаев и материальной культуры, таких как ее отличительная одежда и использование жезла, которые можно найти в сагах исландцев . [1]
Сага об Эрике Рыжем
Согласно саге, времена в Гренландии были тяжелыми; охотники поймали мало животных, а некоторые просто не вернулись. В скандинавском поселении жила провидица по имени Þorbjörg, которую звали lítilvölva (что означает «маленькая (или меньшая) провидица»). У нее было девять сестер, каждая из которых обладала даром пророчества, но Чербьорг пережил их всех. [2]
Каждую зиму Торбьорг посещала каждую приглашенную ферму в округе. Она регулярно получала приглашения от тех, кто хотел узнать свое будущее или будущее своих ферм. Однажды зимой Торкель, крупный фермер, пригласил Чербьорга на свою ферму, и он и его семья начали готовиться к ее приезду:
Перевод Сефтона, 1808 г .:
- Для нее приготовили высокое сиденье и положили на него подушку из птичьих перьев.
- Теперь, когда она пришла вечером в сопровождении человека, который был послан ей навстречу, она была одета так хорошо, что на ней была синяя накидка с завязками на шее, инкрустированная драгоценными камнями вниз. к юбке. На шее у нее были стеклянные бусины. На голове у нее был черный капюшон из овчины, подбитый горностаем . Посох с ручкой на нем в руке; он был украшен медью и инкрустирован драгоценными камнями вокруг ручки. Вокруг нее был пояс из мягких волос, а в нем был большой кожаный мешок, в котором она хранила талисманы, необходимые ей в ее мудрости. На ногах у нее были волосатые туфли из телячьей кожи с длинными и крепкими на вид ремешками с большими латинными шишками на концах. На руках у нее были перчатки из кожи горностая, внутри они были белыми и покрытыми волосами.
- Теперь, когда она вошла, все мужчины сочли своим долгом преподнести ей ставшие приветствия, и она приняла их в соответствии с тем, насколько мужчины были ей угодны. Франклин Торкелл взял мудрую женщину за руку и подвел к приготовленному для нее сиденью. Он попросил ее взглянуть на его стадо, его дом и его усадьбу. Она вообще хранила молчание.
- Вечером были накрыты столы; а теперь я должен сказать вам, какая еда была приготовлена для королевы спа. Для нее приготовили кашу из детского молока и сварили для нее сердца всех видов живности, найденных там. У нее была медная ложка и нож с рукоятью из моржового бивня, который был прикреплен к двум медным кольцам, а острие у него было отломано. [3]
Перевод Кунца, 2000:
- Для нее было установлено высокое сиденье с подушкой. Это должно было быть начинкой из куриных перьев.
- Однажды вечером, когда она прибыла вместе с человеком, которого послали за ней, на ней была черная накидка с ремешком, украшенная драгоценными камнями до самого низа. На шее у нее была нитка стеклянных бус, а на голове капюшон из черной овчины, подбитый белой кошачьей шкурой. У нее был посох с ручкой наверху, украшенный медью с камнями наверху. На талии у нее висел пояс с подвесками и большой кошелек. В нем она хранила чары, необходимые для ее предсказаний. На ней были сапоги из телячьей кожи с меховой подкладкой, с длинными прочными шнурками и большими оловянными шипами на концах. На руках у нее были перчатки из кошачьей шкуры, белые с меховой подкладкой.
- Когда она вошла, все должны были выразить ей почтительные приветствия, и она ответила тем, что ей нравилось. Фермер Торкель взял мудрую женщину за руку и подвел к месту, которое было приготовлено для нее. Затем он попросил ее осмотреть его стадо, слуг и здания. Она мало что могла сказать обо всем этом.
- В тот вечер были накрыты столы и приготовлена еда для провидицы. Для нее приготовили кашу из детского молока, а в качестве мяса ей подарили сердца всех имеющихся там животных. У нее была медная ложка и нож с древком из слоновой кости, две его половинки стянуты бронзовыми лентами, а острие отломилось. [2]
После того, как столы были убраны, Чоркель спросил Торбьорг, что она думает о поместье и поведении домочадцев, и как скоро он может ожидать ответа на свои вопросы о будущем, о чем все хотели знать. Торбьорг сказала, что не ответит, пока не проведет ночь на ферме. [2]
Поздно на следующий день люди на подворье снабдили ее «вещами, необходимыми для выполнения ее магических обрядов». Торбьорг спросил, знает ли какая-либо из присутствующих женщин варёлоккур (древнескандинавское «соблазнители оберегов, песни оберегов»), песнопения, необходимые для выполнения магических обрядов. Ни одна из присутствующих женщин не знала чар. Жители дома расспрашивали поселение, пока женщина по имени Гудрид (представленная ранее в саге) не ответила: «У меня нет ни магических способностей, ни дара пророчества, но в Исландии моя приемная мать, Халлдис, научила меня петь. называли подопечные песни ». [4]
Чербьорг ответила, что это больше, чем она ожидала. Гудрид, однако, говорит, что, поскольку она христианка, она не намерена принимать участие в деятельности провидицы. Неустрашимый Торбьорг говорит: «Возможно, вы тем самым поможете людям, и в этом случае вы не станете хуже женщиной. Но я ожидаю, что Торкель предоставит мне то, что мне нужно». [4]
Чоркель призвал Гудрид помочь провидице, и она согласилась. Вместе женщины «образовали защитное кольцо вокруг помоста, воздвигнутого для колдовства, на нем восседал Чорбьорг». Гудрид успешно пела песнопения, поражая присутствующих красотой своего голоса. [4]
Торбьорг поблагодарил Гудрид за помощь и сказал, что раньше духи отказывались выполнять ее приказы, но их привлек красивый голос Гудрид. Провидица сказала, что теперь она может ясно видеть будущее, и что трудности, с которыми столкнулись фермеры, исчезнут с наступлением весны, и что болезнь, от которой страдают местные жители, также скоро улучшится. За свою помощь провидица дала Гудрид особую проницательность, предсказав ее будущее, и пожелала ей всего наилучшего. [4]
По окончании церемонии крестьяне подошли к провидице, чтобы узнать, что их ждет. Сага сообщает читателю, что она дала им ответы и что «мало что из того, что она предсказывала, не произошло». После этого прибыла свита, чтобы проводить ее на другую ферму. [5]
Научный прием
По словам филолога Рудольфа Симека , хотя « Сага об Эрике Красном» может быть приукрашенным литературным повествованием, детали, касающиеся провидицы, такие как высокое кресло, посох и круг, по-видимому, происходят из исторических практик германского язычества. [6]
Смотрите также
Заметки
Рекомендации
- Курц, Кенева. 2000. «Сага об Эйрике Красном» (перевод) в «Сагах об исландцах» , стр. 653-674. Пингвин Классика. ISBN 978-0-14-100003-9
- Сефтон, Джон. 1880. Сага об Эйрике Красном: Перевод . Д. Марплз. Онлайн .
- Симек, Рудольф. 2007 [1993]. Словарь северной мифологии . Boydell & Brewer Ltd. ISBN 0-85991-513-1