Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Молитва для моей дочери» это стихотворение на Уильяма Батлера Йейтса написана в 1919 году и опубликована в 1921 году в рамках коллекции Йейтса Майкл Robartes и танцора . Оно написано Анне , его дочери с Джорджи Хайд Лиз, на которой Йейтс женился после того, как его последнее предложение руки и сердца Мод Гонн было отклонено в 1916 году. [1] Йейтс написал стихотворение, находясь в башне в Тор-Баллили во время англо-ирландской войны. , через два дня после рождения Анны, 26 февраля 1919 года. [2] Поэма отражает сложные взгляды Йейтса на ирландский национализм , сексуальность., и считается важным произведением модернистской поэзии . [3]

Фон [ править ]

Поэма начинается с описания «бури», которая является «вой», и его новорожденной дочери, спящей «наполовину спрятанной» в своей колыбели и несколько защищенной от бури. Шторм, который отчасти можно считать символом ирландской войны за независимость , затмевает рождение дочери Йейтса и создает политический фрейм, который помещает текст в исторический контекст. [4] Во второй строфе местом действия стихотворения является «башня», место действия многих стихотворений Йейтса, включая сборник стихов под названием «Башня» (1928). Это Тор Баллили , древняя нормандская башня в Голуэе, которую Йейтс купил в 1917 году и где он намеревался построить дом.

Конфликты между Ирландией и Соединенным Королевством были обычными темами поэзии Йейтса, включая его известные стихи о Дублинском локауте («сентябрь 1913 года») и пасхальном восстанииПасха 1916 года »). Дэвид Холдеман предполагает, что это стихотворение «перенесено из« Второго пришествия »» в том тоне, в котором оно описывает политическую ситуацию, с которой столкнулась Ирландия в конце Первой мировой войны и с формированием Ирландской республиканской армии . [5]

Структура [ править ]

Стихотворение состоит из десяти строф по восемь строк в каждой: двух рифмованных двустиший, за которыми следует четверостишие, вложенные в рифму . Во многих парах рифм используется наклонная рифма . Строфа может рассматриваться как вариация на оттава-рима , строфа из восьми строк, используемая в других стихотворениях Йейтса, таких как « Среди школьников» и « Плавание в Византию» .

Метрический анализ стихотворения, по словам Роберта Эйнарссона, оказывается трудным, потому что он считает, что Йейтс придерживается «ритмических мотивов», а не традиционного использования слогов в своем такте. Во второй строфе Эйнарссон указывает на случаи, когда размер стихотворения содержит примеры амфибрахических , пиррихеретических и спондиальных ступней . Он утверждает, что сложность стиха Йейтса следует за образцами его «метрем» или рифмованных мотивов, а не за обычными метрическими приемами. [6]

Стихотворение также может быть прочитано как состоящее из простого ямбического стиха, который опирается на общие метрические приемы, такие как элизия , ацефальные строки , продвижение и метрическая инверсия . [7] Строки 1, 2, 3, 5 и 8 каждой строфы - пентаметр ямба ; строки 4, 6 и 7 - ямбический тетраметр . Например, используя традиционные принципы сканирования , вторая строфа может быть отсканирована, как показано ниже, где слоги во всех заглавных буквах представляют собой метрические доли, строчные слоги представляют собой метрические отклонения, вертикальная полоса представляет собой окончание метрической ноги и апострофы. представляют собой избранные. Количество метрических футов в строке указано в скобках в конце каждой строки:

Я ПРОХОДИЛ | и МОЛИТЕСЬ | для ЭТОГО | молодой РЕБЕНОК | ЧАС (5)
и СЛЫШАЛ | МОРЕ- | КРИК ветра | upON | БАШНЯ, (5)
и УНД- | э-э th'ARCH- | es OF | МОСТ, | и КРИК (5)
в ЭЛМС | aBOVE | НАВОДНЕНИЕ- | ed STREAM; (4)
imAG- | 'ning IN | exCIT- | ред REV- | erIE (5)
ТО | FUT- | ГОДА | ПРИШЕЛ, (4)
ДАНК- | ing TO | FRENZ- | БАРАБАН, (4)
ИЗ | УБИЙСТВО- | 'rous INN- | происхождение | море. (5)

Критический прием [ править ]

Поскольку стихотворение отражает ожидания Йейтса в отношении его маленькой дочери, феминистская критика стихотворения поставила под сомнение общий подход поэта к женщинам через изображение в тексте женщин в обществе. В «Призраках Йейтса» Бренда Мэддокс предполагает, что стихотворение «создано намеренно, чтобы оскорбить женщин», и называет его «оскорбительным». Мэддокс утверждает, что Йейтс в стихотворении осуждает свою дочь придерживаться идеалов женственности 19-го века, поскольку он сосредотачивается на ее потребности в муже и «большом доме» с частным доходом. [8]

Джойс Кэрол Оутс предполагает, что Йейтс использовал стихотворение, чтобы лишить свою дочь чувственности, поскольку он представляет «сокрушительно традиционный» взгляд на женственность, желая, чтобы она стала «цветущим скрытым деревом» вместо того, чтобы позволить ей свободы, данные детям мужского пола. Это было после того, как Мод Гонн отвергла Йейтс в браке . По мнению Оутса, Йейтс желает, чтобы его дочь стала похожа на «овощ: неподвижный, бездумный и безмятежный». [9]

Майори Элизабет Хоуз из «Наций Йейтса» предполагает, что кризис, с которым столкнулось англо-ирландское сообщество в «Молитве за мою дочь», связан с женским сексуальным выбором. Но она также утверждает, что чтение стихотворения без политического контекста, окружающего ирландскую революцию, лишает текст более глубокого смысла, выходящего за рамки отношений между Йейтс и женским полом. [10]

См. Также [ править ]

  • 1921 в поэзии

Заметки [ править ]

  1. ^ Maddox с.143
  2. ^ Хауэс с.115
  3. ^ Ferrall pp.32-33
  4. ^ Хауэс стр.116
  5. ^ Holdeman стр.77
  6. ^ Einarsson стр.26
  7. ^ Стил, Тимоти (1999). Все самое интересное в том, как вы говорите вещи . Издательство Университета Огайо. ISBN 0-8214-1260-4.
  8. ^ Мэддокс стр. 142-143
  9. ^ Оутс. стр.7-30
  10. ^ Хауэс pp.116-117

Ссылки [ править ]

  • Мэддокс, Бренда. Призраки Йейтса . ХарперКоллинз, (2000)
  • Оутс, Джойс Кэрол. «По крайней мере, я сделал из нее женщину: образы женщин в литературе двадцатого века», The Georgia Review № 37 (1983), стр. 7–30.
  • Эйнарссон, Роберт. Документ конференции, Симпозиум по исследованиям для аспирантов . Эдмонтон, Ассоциация аспирантов. Университет Альберты. п. 26 [1]
  • Холдерман, Дэвид. Кембриджское введение в WB Yeats, Cambridge University Press (2006)
  • Ферралл, Чарльз. Модернистское письмо и реакционная политика , Cambridge University Press (2001)
  • Хоуз, Марджори Элизабет. Наций Йейтса , Cambridge University Press (1998)

Внешние ссылки [ править ]