Ачи Обеджас (родился 28 июня 1956 г.) - кубино-американский писатель и переводчик, занимающийся вопросами личной и национальной идентичности [1], живущий в Окленде, штат Калифорния . Она часто пишет о своей сексуальности и национальности, за свою творческую работу получила множество наград. Рассказы и стихи Обеджаса публиковались в Prairie Schooner , Fifth Wednesday Journal , TriQuarterly , Another Chicago Magazine и многих других изданиях. Некоторые из ее работ были первоначально опубликованы в Esto no tiene nombre , журнале для латинских лесбиянок, издаваемом и редактируемым татьяной де ла тьерра., который дал голос сообществу латинских лесбиянок. [2] Обеджас работал журналистом в Чикаго более двух десятилетий. В течение нескольких лет она также работала писателем в Чикагском университете, Гавайском университете, университете ДеПола, университете Уичито Старте и колледже Миллса в Окленде, штат Калифорния. В настоящее время она является писателем / редактором Netflix в двуязычной команде отдела Product Writing.
Ахы Обеджас | |
---|---|
Родившийся | Гавана, Куба | 28 июня 1956 г.
Занятие | Писатель, журналист |
Национальность | Кубинский, американский |
Известные работы | Дни трепета |
Известные награды | Лямбда-литературные награды (x2) |
Веб-сайт | |
www |
Обеджас практикует активизм через письмо, рассказывая свою собственную историю о себе, а также о других. Написанный в сотрудничестве с Меган Бейлс, антология «Голоса иммигрантов: истории 21 века» представляет собой сборник рассказов, цель которых - описать опыт людей, эмигрировавших в Америку. В то время как большинство антологий сосредоточено на одной группе, эта антология расширяет перспективу до множественных групповых идентичностей. [3] [4]
Личная жизнь
Обеджас родился 28 июня 1956 года в Гаване, Куба . [5] Эмигрировав в Соединенные Штаты в возрасте шести лет, она жила в Мичиган-Сити, штат Индиана , и училась в Университете Индианы с 1977 по 1979 год, когда переехала в Чикаго .
Национальность
В возрасте 39 лет Обехас снова посетил Кубу. Размышления о ее родной стране рассредоточены по всему ее творчеству, например, в сборнике рассказов « Мы прошли весь путь с Кубы, чтобы вы могли так одеваться?». [6] Хотя она с детства жила на Среднем Западе, Обеджас говорит, что ее кубинское происхождение продолжает оставаться определяющей деталью в ее жизни. В интервью Греггу Шапиро Обеджас обсудил особую двойственность взросления в США, но не полностью идентифицировал себя как американец:
Я родился в Гаване, и это единственное событие в значительной степени определило всю мою оставшуюся жизнь. В США я кубинец, американец кубинского происхождения, латиноамериканец в силу того, что я кубинец, кубинский журналист, кубинский писатель, чей-то кубинский любовник, кубинская лесбиянка, кубинская девушка в автобусе, кубинец, изучающий сефардские корни, всегда и бесконечно кубинский. Я здесь больше кубинец, чем на Кубе, по явному контрасту и повторениям. [7]
Сексуальность
Обеджас идентифицирует себя как лесбиянку и часто упоминает сексуальность в своих письмах. Хотя она часто пишет о борьбе своих персонажей с сексуальностью и принятием семьи, в интервью чикагской ЛГБТ-газете Windy City Times она сказала, что не испытывала серьезных семейных проблем из-за своей сексуальности:
Помните, Куба была известна как бордель Карибского моря до революции. Люди ездили на Кубу, чтобы делать то, что они не могли делать в своих странах, но могли делать там свободно. Так что у кубинцев своего рода толстая кожа к большинству сексуальных вещей, что не означает, что мои родители имели, но, как правило, в окружающей среде и культуре существует гораздо больше возможностей. У меня никогда не было чувства стыда или чего-то подобного.
На личном уровне Обеджас говорит, что всегда принимала свою сексуальную идентичность как часть себя:
Что касается моей собственной сексуальности, я не знаю, что это было, но я просто никогда не моргал. Я всегда удивлялся, когда это делали другие; Я всегда был в некотором роде изумлен, когда люди страдали из-за этого. Я понимал, что это табу и все такое, но списал это на проблему поколений. [8]
Карьера
Она получила степень магистра иностранных дел в колледже Уоррена Уилсона в 1993 году. [5] Она была лектором Springer по творческому письму (2003–05) в Чикагском университете , а также консультантом онлайнового журнала прозы Otium . Осенью 2005 года она работала в качестве заслуженного писателя в Гавайском университете . С 2006 по 2012 год она была приглашенным писателем Сор Хуана в Университете ДеПола . С 2013 по 2019 год она работала в качестве заслуженного приглашенного писателя в колледже Миллс, где она основала программу МИД по переводу с низким уровнем резидентства.
В 2008 году она перевела на испанский язык роман Жюно Диаса « Краткая и чудесная жизнь Оскара Вао» , получивший Пулитцеровскую премию . В доминиканском американском авторе роман рассматривает многие темы, в том числе молодых взрослых сексуальности и национальной идентичности, также присутствуют в работе Obejas'. Она также перевела работы Риты Индианы , Венди Герра , Адама Мансбаха , Карлоса Веласкеса , Ф. Г. Хагенбека и многих других. Она - редкий переводчик, умеющий работать как на английском, так и на испанском языках.
Обеджас написал романы « Руины» , « Мамбо памяти» и « Дни трепета» , а также сборник рассказов « Мы прибыли с Кубы, чтобы вы могли так одеваться?» а также сборник стихов « Это то, что случилось в нашей другой жизни». Новый сборник рассказов «Антильская башня и другие истории» выходит из Акашича в 2017 году.
Размышляя о творчестве Обеджаса, латинский комик Лиза Альварадо говорит о писателе: «Ее работы источают острое чувство юмора, иронию, сострадание и пронизаны бесконечными маленькими моментами, которые заставляют ее поэзию и ее романы петь с любовью. дыхание реальной жизни ". [9]
Журналистика
На протяжении своей карьеры Обеджас работала во многих различных изданиях, включая Chicago Tribune , Windy City Times , The Advocate , Out , Vanity Fair , Playboy , Ms. , Village Voice и The Washington Post . В настоящее время она участвует в «В эти времена».
Как обозреватель Chicago Tribune в течение почти десяти лет, Обеджас вел колонку о ночной жизни "After Hours". Колонка началась с того, что тогдашний редактор пятничной секции Кевин Мур спросил самопровозглашенную бессонницу, не хочет ли она осветить ночные развлечения для газеты. В 2001 году Обеджас объявила, что больше не будет вести колонку. [10]
Работает
Романы
- Память Мамбо (1996)
- Дни трепета (2001)
- Руины (2009)
Коллекции
- Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться? (1994) (рассказы)
- Это то, что случилось в нашей другой жизни (2007) (стихи)
- Башня Антильских островов (2017) (рассказы)
Другой
- " Immigrant Voices: 21st Century Stories " (2014) (соредактор с Меган Бейлс)
- Havana Noir (2007) (переводчик и редактор)
- La Breve y Maravillosa Vida de Oscar Wao (2008) (переводчик)
- Папи Риты Индианы (2016) (переводчик)
Награды
Обеджас получила Пулитцеровскую премию за работу в расследовании группы Chicago Tribune [11], премию Studs Terkel Journalism Prize, несколько наград Питера Лисагора в области журналистики и две премии Lambda Literary. [12]
Она также была стипендиатом Национального фонда искусств по поэзии и работала в резиденциях в Яддо, Рагдейл и Центре искусств Вирджинии.
В 2010 году она была введена в Зал славы геев и лесбиянок Чикаго . [13]
В 2014 году она была удостоена стипендии Форда США в области литературы и перевода. [14]
Смотрите также
- Список кубинских американских писателей
- Список писателей ЛГБТ
Рекомендации
- ^ Textor, Lauren (11 октября 2006), "Кубинский американский писатель на ее идентичности" , The Daily Pennsylvanian , архивируются с оригинала на 20 сентября 2008 года , извлекаться March 25, +2009
- ^ Доктор философии, Мария Долорес Коста (01.06.2003). "Латинские писатели и исполнители-лесбиянки". Журнал лесбийских исследований . 7 (3): 5–27. DOI : 10.1300 / J155v07n03_02 . ISSN 1089-4160 . PMID 24816051 . S2CID 149030062 .
- ^ Тьерра, Татьяна (5 апреля 1995 г.). "Ачи Обеджас: 'До самого конца с Кубы ' ". Денев . 5 : 38–39 - через Международную библиографию MLA с полным текстом.
- ^ Курди, Соран (2015). «Голоса иммигрантов: Истории 21 века под ред. Ачи Обеджаса и Меган Байлз (обзор)». Ассоциация современного языка Скалистых гор . 69 : 109–111 - через JSTOR.
- ^ a b Современные авторы Интернет Томпсон Гейл, 2006.
- ^ «Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли так одеваться?» . achyobejas.com . 2014. Архивировано из оригинального 24 августа 2014 года . Проверено 15 июня 2014 года .
- ^ Грегг Шапиро, "In 'AWE': Аки Обежас на своей новой работе" , Windy City Times , 8 августа 2001.
- ^ Трейси Baim, "Аки Обежас переговоры о Кубе, книги и сексуальности" , Windy City Times , 2 января 2008 года.
- ^ "Аки Обежас, Ренессанс Женщина, кубинский стиль" , La Bloga, 27 февраля 2009.
- ^ Обеджас, Ачы (16 марта 2001 г.). «Это был приятный концерт» . Чикаго Трибьюн .
- ^ "Откровенный кубино-американский писатель Ачи Обеджас обращается к сообществу IU в рамках Месяца латиноамериканского наследия" , Индийский университет, 22 сентября 2009 г.
- ^ "Об Ачи Обеджас" , Программа гендерных и женских исследований, Колледж свободных искусств и наук, Иллинойский университет в Чикаго.
- ^ «Призывники в Зал славы геев и лесбиянок Чикаго». Архивировано 17 октября 2015 года в Wayback Machine.
- ^ "Стипендиаты художников США 2014".
Внешние ссылки
- Официальный сайт
- Марика Прециузо (октябрь 2010 г.). Салон " Интервью с Ачы Обеджас " . Проверено 12 апреля 2010 года.
- Отиум