Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Альберт Вервей
по Ян Вет (1885)
Альберт Вервей
от Яна Veth

Альберт Вервей (15 мая 1865 - 8 марта 1937) - голландский поэт, принадлежавший к « Движению восьмидесяти ». [1] Как переводчик, штатный сотрудник и историк литературы он сыграл важную роль в литературной жизни Нидерландов в конце 19 - начале 20 веков.

Вервей родился в центре Амстердама ; всю жизнь говорил с сильным местным акцентом. И его отец, и дедушка были мебельщиками. В юности он потерял обоих родителей из-за туберкулеза. Вервей рано начал писать стихи. В 1880 году он перевел стихи Сэмюэля Кольриджа , Байрона, Шелли и Вордсворта. После окончания средней школы Вервей работал в офисе ценных бумаг. Поскольку Вервей очень хорошо говорил по-английски, 18-летний Вервей был приглашен голландскими директорами фонда Maxwell Land Grant присоединиться к ним в качестве переводчика в Симарроне, Нью-Мексико . [2] Его первая книга стихов, названная « Персефона».в честь греческой богини, был опубликован в 1883 году. В 1885 году он был соучредителем периодического издания De Nieuwe Gids («Новый путеводитель»), которое было одним из главных органов голландского литературного возрождения 1880-х годов. Вервей написал сонеты и другие стихотворения. Вервей был близким другом Виллема Клооса , и между двумя поэтами завязался роман, беспрецедентный для голландской литературы. Они разорвали отношения в 1888 году. [3] В 1889 году он провалил экзамены по латинскому языку. В том же году было опубликовано его собрание стихотворений с переводами произведений Кристофера Марлоу .

В 1890 году Вервей женился и переехал в Вилла Нова в Нордвейк-ан-Зее . Фредерик ван Иден стал его зятем. Вервей участвовал в оформлении Beurs van Berlage , «синтеза искусств». Какое-то время через свою жену он находился под влиянием спинозизма и социализма . С 1895 года он был связан с эзотерическим немецким поэтом Стефаном Георгием , чьи произведения он переводил. В некоторых своих стихах Вервей размышлял об ужасах Первой мировой войны; Вервей ответственно относился к Германии и отказывался принимать более поздние идеи Джорджа о духовной аристократии. В 1922 году его перевод « Путешествий Гулливера».был опубликован. С 1924 по 1935 год Вервей был профессором Лейденского государственного университета . Вервей переводил и продвигал средневековую поэзию в поисках страсти, видения и мечтаний.

Хотя ни один голландский писатель не получил Нобелевской премии по литературе, он входит в число голландских писателей, номинированных несколькими людьми. [4] Вервей был плодовитым писателем; в Амстердамском университете можно ознакомиться с его тщательно хранимой перепиской (20 000 писем).

Ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Альберта Вервея в Project Gutenberg
  • Работы Альберта Вервея или о нем в Internet Archive
  • Работы Альберта Вервея в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Het Geheugen van Nederland на Вервее
  • 'Twee open deuren op een open verandah'