Антонио де Небриха | |
---|---|
Антонио де Небриха Рисунок 1791 г. | |
Родное имя | Элио Антонио де Лебриха |
Родившийся | Антонио Мартинес де Кала 1444 Лебриха , Провинция Севилья |
Умер | 5 июля 1522 г. Алькала-де-Энарес , Испания | (77–78 лет)
Псевдоним | [Элий] Антониус Небриссенсис Антонио Лебриксский |
Род занятий | Лингвист , поэт , гуманист |
Язык | испанский |
Национальность | Андалузский |
Образование | Университет Саламанки Colegio de San Clemente Университет Алькала-де-Энарес |
Альма-матер | Болонский университет |
Период | Испанский ренессанс |
Предмет | Кастильская грамматика |
Известные работы | Gramática de la lengua castellana , 1492 г. |
Активные годы | 1473–1517 |
Родственники | Возможно Антонио де Лебриха (внук) |
Литературный портал |
Антонио де Небриха (1444 - 5 июля 1522) был самым влиятельным испанским гуманистом своей эпохи. Он писал стихи, комментировал литературные произведения и поощрял изучение классических языков и литературы, но его самый важный вклад был в области грамматики и лексикографии . Небриха был автором испанской грамматики ( Gramática de la lengua castellana , 1492) и первого словаря испанского языка (1495). Его грамматика - первое опубликованное исследование грамматики любого современного европейского языка.. Его главные труды публиковались и переиздавались много раз в течение и после его жизни, и его стипендия имела большое влияние на протяжении более века как в Испании, так и в расширяющейся Испанской империи. [1] [2]
Имя [ редактировать ]
Небриха был крещен Антонио Мартинес де Кала . В типичной гуманистической манере эпохи Возрождения он латинизировал свое имя как Элий Антониус Небриссенсис (или Элио Антонио де Небриха по-испански), взяв Элия из римских надписей его родного города Лебриха, известного в римские времена как Небрисса Венерия. Он был также известен как Антонио де Лебриха , Антониус Небриссенсис и Антонио де Лебрикс . [2]
Биография [ править ]
Небриха родился в семье идальго в Небриксе, городке, который сейчас называется Лебриха в провинции Севилья. Его родителями были Хуан Мартинес де Кала и Каталина де Харана. Он был вторым из пяти детей. Есть некоторая неуверенность в дате его рождения. Небриха писал, что он родился за год до битвы при Ольмедо в 1445 году, указав свой день рождения в 1444 году, но в другом месте он делает другие ссылки, которые противоречат этой дате. Годом его рождения традиционно считается 1444 год. [1]
В четырнадцать лет Небриха поступил в Университет Саламанки , где изучал математику, философию, право и теологию. Эти последние темы принесли ему стипендию от епископства Севильи для изучения богословия в Королевском колледже Испании в Болонье . Мало что известно о его исследованиях в Италии, за исключением того, что он был вдохновлен работами итальянских гуманистов, особенно Лоренцо Валла . После десяти лет в Италии Небриха вернулся в Испанию, вооружившись новыми концепциями гуманизма эпохи Возрождения. [1]
Вернувшись в Испанию, Небриха три года служил архиепископу Севильи Алонсо де Фонсека-и-Уллоа . Когда Фонсека умер в 1473 году, Небриха вернулся в университет Саламанки в качестве лектора. В 1476 году он был назначен первым заведующим кафедрой грамматики, а в 1481 году он опубликовал свою первую работу - Introductiones latinae ( Введение в латынь ), учебник по латинской грамматике и литературе. Первый тираж в 1000 экземпляров быстро разошелся и был переиздан десятки раз при его жизни. [1] [3]
Он женился на Изабель Монтесино де Солис в 1487 году и в конечном итоге родил семерых детей. Когда Хуан де Суньига , магистр Ордена Алькантара , предложил ему покровительство, Небрия оставил университет в Саламанке и переехал в Бадахос , где прожил следующие двенадцать лет. [1]
После успеха его учебника по латинскому языку литературная стипендия Небрихи переключилась на кастильский, а не на классические языки. В 1492 году он опубликовал Gramatica - де - ла - Кастельяна Lengua ( грамматика кастильского языка ), который он посвятил королеве Изабелле I Кастильской . Его книга была одной из первых, кто систематизировал европейский народный язык, и в конечном итоге оказал значительное политическое и научное влияние. Небриха признал, что язык играет решающую роль в управлении государством. В своем посвящении он написал Изабелле, что язык является «инструментом империи», и предположил, что его грамматика окажется полезной, поскольку католические монархи покорили народы, которые говорили на языках, отличных от кастильского. [3]
В 1492 году Небриха также опубликовал Diccionario latino-español ( латино-испанский словарь ). Это не был первый латино-испанский словарь ( Альфонсо де Паленсия опубликовал его в 1490 году), но он стал очень влиятельным, отчасти потому, что несколько лет спустя он изменил порядок и опубликовал свой Vocabulario español-latino ( Испано-латинский словарь ) на английском языке. 1495. В течение следующего столетия испанско-латинский словарь продолжал пополняться новыми словами и переводами. Он также служил в качестве основы для других авторов , развивающих нелатинского словари переводческие включая испано-арабский (1505), испано науатль (1547) и испано тагальского (1613). [2]
После публикации словарей Небрия обратил свое внимание на библейскую науку. Он хотел улучшить текст и толкование Библии, используя тот же критический анализ, который итальянские гуманисты применили к классической литературе. Около 1504 года он попал под подозрение великого инквизитора Испании Диего де Дезы , который конфисковал и уничтожил его работы. В 1507 году кардинал Хименес де Сиснерос сменил Дезу на посту генерального инквизитора. Сиснерос позволил Небриже возобновить свои библейские исследования и в конце концов опубликовал серию работ, в которых использовались методы гуманистической науки для решения проблем библейского перевода и толкования. Небриха некоторое время входил в состав редакционного комитета, созданного Хименесом для подготовки Комплютенской полиглотской Библии.. Он столкнулся с более консервативными редакторами, которые сопротивлялись его гуманистическому подходу к переводу Библии. Хименес поддерживал консервативную точку зрения, и вклад Небрихи был в значительной степени проигнорирован, когда законченная работа была опубликована в 1517 году [3].
Небриха написал или перевел большое количество других работ по множеству предметов, включая теологию, право, археологию, педагогику и комментарии к Седулию и Персию .
Небриха умер 5 июля 1522 года в Акала-де-Энарес, Испания. Его возможный внук Антонио де Лебриха был конкистадором в Колумбии и казначеем испанского завоевания экспедиции Муиска . [4]
Работает [ править ]
- Introductiones latinae , 1481 г.
- Gramática de la lengua castellana , 1492 г.
- Латино-испанский язык , 1492 г.
- Vocabulario español-latino , ca. 1495
- Лексика Iuris civilis 1506
- Artis rhetoricae , 1515 г.
- Reglas de Ortografía Española , 1517 г.
- Посмертно опубликовано Reglas de ortografía en la lengua castellana , 1523 г.
Примечания [ править ]
- ^ а б в г д Перона 2004
- ^ а б в Хаманн 2015
- ^ a b c Грендлер 2000
- ^ Родригес Freyle, 1638, с.69
Ссылки [ править ]
английский
- Грендлер, Пол Ф., изд. (2000). «Антонио де Небриха». Энциклопедия Возрождения . Сыновья Чарльза Скрибнера.
- Хаманн, Байрон Эллсуорт (2015). Переводы Небрии . Пресса Массачусетского университета.
- Перона, Хосе (2004). «Антонио де Небриха». В Домингесе, Фрэнк А. (ред.). Кастильские писатели, 1400-1500 гг . Литературно-биографический словарь. 286 . Гейл.
- Небриха, Антонио Де; Армиллас-Тисейра, Магали (2016/01). «О языке и империи: пролог к грамматике кастильского языка (1492 г.)». ПМЛА . 131 (1): 197–208. DOI: https://doi.org/10.1632/pmla.2016.131.1.197
испанский
- Родригес Фрейл, Хуан и Дарио Ачури Валенсуэла . 1979 (1859) (1638).El Carnero - Conquista i descubrimiento del nuevo reino de Granada de las Indias Occidentales del mar oceano, i fundacion de la ciudad de Santa Fe de Bogota , 1-592. Fundacion Biblioteca Ayacuch. Проверено 11 марта 2017 г.
- Урбано Гонсалес де ла Калле, Педро . 1945. Элио Антонио де Лебриха (Эелиус Антониус Небриссенсис) - Notas para un bosquejo biográfico , 80–129. Instituto Cervantes . Проверено 11 марта 2017 г.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Николас Антонио , Bibliotheca Hispana Nova , i. 132 (1888)
- Прескотт, История Фердинанда и Изабеллы , я. 410 (примечание)
- Томас МакКри , Реформация в Испании в шестнадцатом веке (1829)
- Эссе Ивана Ильича « Народные ценности» о значении грамматики Небрии
Внешние ссылки [ править ]
- (на испанском языке) Etext of Nebrija's Gramática de la lengua castellana
- (на английском языке) Пролог к Gramática de la lengua castellana Небрии