Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Апострофа (отметка) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Апостроф ( « или » ) является пунктуация знак, а иногда и диакритический знак, на языках, использующих латинский алфавит и некоторые другие алфавиты. На английском языке он используется для трех целей: [1]

  • Обозначение пропуска одной или нескольких букв (например, от сокращения «не делать» до «не делать»).
  • Обозначение притяжательного падежа существительных (например, «орлиные перья», «через месяц», «у родителей» [дома] »).
  • Обозначение множественного числа отдельных символов (например, "p" и "q") [ необходима ссылка ]

Слово «апостроф» в конечном итоге происходит от греческого ἡ πόστροφος [προσῳδία] ( hē apóstrophos [prosōidía] , «[ударение] отворачивания или исключения») через латынь и французский язык . [2] [3]

Закрывающая одинарная кавычка U + 2019 ( ' ) предпочтительнее для Unicode, когда символ должен представлять апостроф, хотя чаще используется апостроф пишущей машинки U + 0027 ( ' ). [4]

Открывающая одинарная кавычка ' , некорректная в этом контексте, также иногда встречается из-за программного обеспечения, которое преобразует апострофы пишущей машинки в фигурные открывающиеся одинарные кавычки в начале строки или когда им предшествует пробел. См. Примеры умных кавычек .

Использование на английском языке [ править ]

Историческое развитие [ править ]

Апостроф впервые был использован Пьетро Бембо в его издании De Aetna (1496 г.). [5] Он был введен в английский язык в 16 веке в подражание французской практике. [6]

Французская практика [ править ]

Введенный Жоффруа Тори (1529 г.), [7] апостроф использовался вместо гласной буквы для обозначения элизии (как в l'heure вместо la heure ). Он также часто использовался вместо конечной «е» (которая все еще произносилась в то время), когда она опускалась перед гласной, как в un 'heure . Современная французская орфография восстановила орфографию une heure . [8]

Ранняя практика английского языка [ править ]

С XVI века, следуя французской практике, апостроф использовался, когда гласная буква опускалась либо из-за случайного исключения («Я» вместо «Я есмь»), либо из-за того, что буква больше не представляла звук («lov'd «для любимых»). Английское правописание сохранило много флексий , которые не произносились как слоги , в частности окончания глаголов («-est», «-eth», «-es», «-ed») и окончание существительного «-es», которые обозначали либо множественное число, либо притяжательные, также известные как родительные падежи ; см. Притяжательный апостроф ниже). Апостроф, за которым следует "s", часто использовался для обозначения множественного числа,(и особенно слово, оканчивающееся на «а», как в «двух запятых»). [6]

Стандартизация [ править ]

Использование элизии продолжается и по сей день, но существенные изменения были внесены в притяжательное и множественное число . К 18 веку апостроф с добавлением «s» регулярно использовался для всех притяжательных форм единственного числа , даже когда буква «e» не опускалась (как в «высоте ворот»). Это было расценено как представляющее Старый английский родительный особую интонацию «-ES». Множественное использование было значительно уменьшено, но ощущалась потребность отметить притяжательное множественное число . Решением было использовать апостроф после множественного числа.«s» (как в «девичьих платьях»). Однако это не было общепринятым до середины 19 века. [6] Множественное число, не оканчивающееся на -s, сохраняет маркер-, например «детские игрушки, мужской туалет».

Притяжательный апостроф [ править ]

Апостроф используется в английском языке для обозначения того, что по историческим причинам ошибочно называют притяжательным падежом в английском языке. Этот падеж назывался родительным падежом до 18 века и (как и родительный падеж в других языках) фактически выражает гораздо больше, чем владение . Например, в выражениях «директор школы», «мужской отдел» и «завтрашняя погода» школа не владеет / не владеет директором, мужчины не владеют / не владеют кафедрой, а завтра нет / не будет. владеть погодой. По словам Merriam-Webster's Dictionary of English Usage :

Аргумент - это случай обмануть себя собственной терминологией. После того, как грамматики 18-го века начали называть родительный падеж притяжательным падежом, грамматики и другие комментаторы вбили себе в голову, что единственное использование падежа - показать владение ... Простое изменение имени родительного падежа действительно не изменять и не устранять какие-либо из его многочисленных функций. [9]

Этот словарь также цитирует исследование [10], которое обнаружило, что только 40% притяжательных форм использовались для обозначения фактического владения. [11]

Современное правописание различает формы притяжательного единственного числа («Бернадетт», «цветок», «стакан», «один») от простых форм множественного числа («Бернадетт», «цветы», «очки», «единицы»), и обе формы от притяжательных форм множественного числа («Bernadettes», «цветы», «очки», «единицы»).

Для форм единственного числа современное притяжательное или родительное наклонение является пережитком определенных родительных падений в древнеанглийском, для которых апостроф первоначально означал потерю старого «е» (например, «lambes» превратилось в « lambes » ). До 18 века апостроф широко использовался для обозначения форм множественного числа. Его использование для обозначения «притяжательных» форм множественного числа не было стандартом до середины XIX века.

Общие принципы притяжательного апострофа [ править ]

Сводка правил для большинства ситуаций [ править ]
  • Притяжательные личные местоимения, выступающие в качестве эквивалентов существительных или прилагательных, не используют апостроф, даже если они оканчиваются на «s». Полный список тех, кто оканчивается на букву «s» или соответствующий звук / s / или / z /, но не принимает апостроф, это «наш», «ваш», «его», «ее», «его», » их »и« чьи ».
  • Другие местоимения, существительные в единственном числе, не оканчивающиеся на «s», и существительные во множественном числе, не оканчивающиеся на «s», принимают «s» в притяжательном падеже: например, «чьи-то», «кошачьи игрушки», «женские».
  • Существительные во множественном числе, уже оканчивающиеся на «s», имеют только апостроф после уже существовавших «s», чтобы образовать притяжательное: например, «три кошачьи игрушки».
Основное правило (существительные в единственном числе) [ править ]

Для большинства существительных единственного числа добавляется окончание «s»; например, «кошачьи усы».

  • Если существительное в единственном числе оканчивается на «s» -звук (например, на «-s», «-se»), практика варьируется в зависимости от того, добавлять ли «s» или только апостроф. Широко распространенной практикой является использование той разговорной формы, которая считается лучше: «обувь босса», «шляпа миссис Джонс» (или «шляпа миссис Джонс», если эта разговорная форма предпочтительнее). Во многих случаях устная и письменная формы у разных авторов различаются (см. Подробности ниже ).
  • Акронимы и инициалы, используемые в качестве существительных (CD, DVD, NATO, RADAR и т. Д.), Подчиняются тем же правилам, что и существительные в единственном числе: например, «качество изображения телевизора».

Основное правило (существительные во множественном числе) [ править ]

Когда существительное является обычным множественным числом с добавлением «s», никаких дополнительных «s» в притяжательном падеже не добавляется; поэтому "соседский сад" (есть несколько соседей, владеющих садом) является стандартом, а не "соседский сад".

  • Если множественное число не образовано добавлением «s», то после апострофа для притяжательного падежа добавляется «s»: «детские шапки», «женский парикмахер», «глаза некоторых людей» (но сравните «некоторые народы» «недавнее появление в государстве», где «народы» означает множественное число от единственного числа «народ»). Эти принципы общеприняты.
  • Некоторые английские существительные имеют множественное число, которое не пишется с последней буквой «s», но, тем не менее, оканчивается на звук / s / или a / z /: «mice» (множественное число от «mouse»; также в таких составах , как « dormouse », « синичка »),« игральные кости »(когда используется как множественное число от« кубик »),« пенсы »(множественное число от« пенни »с такими составами, как« шестипенсовик », которые теперь, как правило, принимаются в единственном числе). В отсутствие особого исключительного обращения в руководствах по стилю притяжательные формы множественного числа образуются стандартным образом путем добавления апострофа и буквы «s»: « были найдены семь хвостов синицы », «последнее падение игральной кости было семеркой. "," его несколько пенсов "
Основное правило (составные существительные) [ править ]

В соответствии с правилами, приведенными выше, у сложносоставных существительных есть свои притяжательные формы единственного числа, образованные апострофом и добавленным s : муж генерального прокурора ; Лорд Уорден из Cinque Ports «ы прерогативой ; вмешательство этого министра юстиции ; новая жена ее тестя .

  • В таких примерах множественное число образовано буквой s , которая не встречается в конце: например, генеральные прокуроры . Поэтому возникает проблема с притяжательным множественным числом этих соединений. Источники, которые руководят этим вопросом, по-видимому, отдают предпочтение следующим формам, в которых как добавлено s для образования множественного числа, так и добавлено отдельное s для притяжательного: мужья генерального прокурора ; сменявшие друг друга министры юстиции ; новые жены свекров . [12] Поскольку эти конструкции чрезмерно расширяют возможности пунктуации, на практике их обычно переформулируют:вмешательство сменявших друг друга министров юстиции . [13] [14]
Совместное или раздельное владение [ править ]

Для двух существительных (или существительных), к которым присоединяются и , существует несколько способов выражения владения, в том числе:

1. обозначение последнего существительного (например, «Дети Джека и Джилл»)
2. Обозначение обоих существительных (например, «Дети Джека и Джилл»). [15]

Некоторые грамматики не делают различий между двумя формами. [примечание 2] Некоторые руководства по стилю издателей, однако, проводят различие, приписывая «сегрегативное» (или «распределительное») значение форме «Джона и Мэри», а «комбинаторное» (или «совместное») значение - форма «Джон и Мэри». [примечание 3] Третья альтернатива - это конструкция формы «Дети Джека и дети Джилл», которая всегда является распределительной, то есть обозначает объединенный набор детей Джека и детей Джилл. [15]

Когда координированная притяжательная конструкция имеет два личных местоимения, используется обычное притяжательное склонение и нет апострофа (например, «его и ее дети»). Проблема использования апострофа возникает, когда в состав координатной конструкции входят существительное (словосочетание) и местоимение. В этом случае перегиб только последнего элемента иногда может быть, по крайней мере в некоторой степени, приемлемым («банковский счет вас и вашего супруга»). [15] [16] Обычно предпочтительнее перегибание обоих (например, Джека и ваших собак), но есть тенденция избегать и этой конструкции в пользу конструкции, которая не использует координатное притяжательное (например, используя " Письма Джека и твое »). [15]Если используется конструкция типа «Джека и твои собаки», обычно толкуется «сегрегация» (то есть не совместное владение). [16]

С другой пунктуацией; соединения с местоимениями [ править ]

Если слово или составное слово включает или даже заканчивается знаком препинания, апостроф и буква s все равно добавляются обычным способом: « Westward Ho! 'S Railway station»; Полетт Уиттен из « Прочь! » Записала историю Боба Уилсона »; [20] Музеи Вашингтона, округ Колумбия [21] (при условии, что преобладающий стиль требует точек в округе Колумбия).

  • Если слово или составное слово уже содержат притяжательный апостроф, результатом будет двойное притяжательное свойство: карьеры сестер Тома ; предпочтение мужа руководителя отдела маркетинга ; мастер гончих смерть лучшей собаки . Многие стиль руководства, позволяя при этом, что эти конструкции можно, посоветуйте перефразировка: глава мужа по маркетингу предпочитает , что ... . Если исходный апостроф или апостроф с s встречается в конце, он сам выполняет двойную обязанность: нашим сотрудникам платят больше, чем сотрудникам McDonald's ; Широко используются индексы Standard & Poor's : фиксированные формы McDonald's иStandard & Poor's уже включает притяжательные апострофы. О подобных случаях, связанных с географическими названиями, см. Ниже .
  • Точно так же притяжательные формы всех фраз, формулировка которых фиксирована, образуются одинаково:
    • Включение " Us and Them " в альбом The Dark Side of the Moon
    • Последний компакт-диск You Am I
    • Барабанщик группы 69 , Том Каллаган (притяжательный только второй апостроф)
    • Первый трек его 'n' Hers называется "Joyriders". [примечание 4]
    • Была She «S успех больше, или Копи царя Соломона » s ? [примечание 5]
О сложностях с иностранными фразами и названиями см. Ниже .
Время, деньги и тому подобное [ править ]

Апостроф используется в ссылках на время и деньги в таких конструкциях, как часовая передышка , двухнедельный отпуск , стоимость доллара , пять фунтов стерлингов , расстояние в одну милю отсюда . Это похоже на обычное притяжательное употребление. Например, один час передышки означает передышку в один час (точно так же, как усы кошки означают усы кошки ). Исключения учитываются таким же образом: на третьем месяце беременности (в современном использовании говорят, что не беременны на трех месяцах , ни на одном месяце беременности ).

Притяжательные местоимения и прилагательные [ править ]

Апостроф не используется в следующих притяжательных местоимениях и прилагательных: yours , his , hers , ours , its , theirs , и чей .

Притяжательные него был изначально это , и это общая ошибка сегодня , чтобы написать это так, хотя апостроф была понижена в начале 1800 - х годов , и власти теперь единодушны в том , что это может быть только сжатие это или она имеет . [22] [примечание 6]

Все другие притяжательные местоимения, оканчивающиеся на s , имеют апостроф: one ; каждого ; чья - то , никто -то еще , и т.д. С множественным числом, апостроф следует S , как и с существительными: мужи чужих (но сравнивать все они смотрели друг на друг муж , в которых оба друг и друг , особый).

Важность для устранения неоднозначности [ править ]

Каждая из этих четырех фраз (перечисленных в книге Стивена Пинкера « Языковой инстинкт» ) имеет особое значение:

  • Инвестиции друг моей сестры в (инвестиции , принадлежащие к другу моей сестры)
  • Инвестиции друзья моей сестры (на инвестиции , принадлежащую несколько друзей моей сестры)
  • Инвестиции друга Моих сестер (инвестиции , принадлежащие к другу нескольких моих сестер)
  • Мои сестры друзья инвестиции (инвестиции в принадлежащие нескольким друзьям нескольких из моих сестер)

Кингсли Эмис , когда ему предложили составить предложение, значение которого зависело бы от притяжательного апострофа, придумал:

  • Эти вещи принадлежат моему мужу. ( Эти вещи там принадлежат моему мужу .)
  • Это мои мужья. ( Эти вещи принадлежат нескольким моим мужьям .)
  • Это мои мужья. ( Я замужем за теми мужчинами вон там. ) [23]

Существительные единственного числа, оканчивающиеся на звук "s" или "z" [ править ]

Некоторые существительные в единственном числе произносятся со свистящим звуком в конце: / s / или / z /. Их написание заканчивается на -s , -se , -z , -ze , -ce , -x или -xe .

Многие уважаемые авторитеты рекомендуют, чтобы практически все существительные в единственном числе, включая те, которые оканчиваются на свистящий звук, имели притяжательные формы с дополнительным s после апострофа, чтобы написание отражало основное произношение. Примеры включают Oxford University Press , Ассоциацию современного языка , BBC и The Economist . [24] Такие авторитеты требуют таких притяжательных единственных чисел, как эти: Дневник Бриджит Джонс ; Друг Тони Адамса; работа моего босса; экономика США . Правила, которые изменяют или расширяют стандартный принцип, включают следующее:

  • Если притяжательное число единственного числа трудно или неудобно произносить с добавлением свистящего слова, не добавляйте лишний s ; эти исключения поддерживаются The Guardian , [25] Yahoo! Руководство по стилю , [26] и Книга американского наследия английского языка . [27] Такие источники допускают притяжательные единственные числа, подобные этим: более позднее предположение Сократа ; или ахиллесова пята, если так задумано произношение. В этом случае в руководстве по стилю Economist апостроф полностью опущен. [28]
  • Некоторые руководства по стилю советуют, чтобы классические, библейские и подобные им имена, оканчивающиеся на шипящий, особенно многосложные , не добавляли s в притяжательном падеже; Среди источников , дающих исключение из этого рода The Times [29] и Элементы стиля , которые делают общие оговорки, и Университет Вандербильта , [30] , который упоминает только Моисей и Иисус . Как частный случай, Иисус,  называемый «принятым литургическим архаизмом» в Правилах Харта,  обычно пишется вместо Иисуса .
  • Есть также некоторые укоренившиеся использует, например парк Сент - Джеймс (в Лондоне) (но стадион отображает Newcastle его название пишется Сент - Джеймс Парк ), дворец Сент - Джеймссуд Сент - Джеймс ), больницы Сент - Джеймс (в Дублине ), Школа короля Джеймса , Knaresborough и Школа короля Джеймса , Almondbury (но не родительный вообще в Сент - Джеймс парк (Exeter) или Сент - Джеймс парк (Бронкс) , и там один в в Библии короля Джеймса ).

Хотя это и менее распространено, некоторые современные авторы по-прежнему следуют старой практике опускания вторых s во всех случаях, оканчивающихся на свистящие, но обычно не при написании -x или -xe . [31] Некоторые современные авторитетные источники, такие как «Книга стилей Ассошиэйтед Пресс» [32], рекомендуют или разрешают практику опускания дополнительных «s» во всех словах, оканчивающихся на «s», но не в словах, оканчивающихся на другие шипящие буквы («z» и "Икс"). [33] В 15-м издании Чикагского руководства по стилю рекомендовалась традиционная практика, которая включала предоставление нескольких исключений для устного использования, таких как отсутствие дополнительных слов.после многосложного слова, оканчивающегося на шипящий, но 16-е издание больше не рекомендует опускать притяжательное «s». [34]

Подобные примеры известных имен, оканчивающихся на s, которым часто дают притяжательный апостроф без дополнительных s, включают Dickens и Williams . Часто существует политика отказа от дополнительных s в любом таком имени, но это может оказаться проблематичным, когда конкретные имена противоречат друг другу (например, Парк Сент-Джеймс в Ньюкасле [футбольное поле] и район Сент-Джеймсского паркаВ Лондоне). Однако, дебаты продолжаются относительно пунктуации Парк Сент - Джеймс (Ньюкасл) в течение некоторого времени, в отличие от парка Сент - Джеймс (Лондон) , который является менее спорными версия. Дополнительные сведения о практике использования географических названий см. В соответствующем разделе ниже .

Некоторые авторы хотели отразить стандартную разговорную практику в подобных случаях с ради : «сакэ для удобства , ради бога , ради , для появления , для компромисса» сак , и т.д. Это пунктуация является предпочтительной в основных руководствах по стилю. Другие предпочитают добавлять 's : для удобства . [35] Третьи предпочитают опускать апостроф, когда перед саке стоит звук s : из соображений морали , но для удобства . [36]

Верховный суд Соединенных Штатов является раскол ли притяжательного единственного числа , которое заканчивается с всегда должны иметь дополнительные сек после апострофа, иногда дополнительно сек после апострофа (например, на основе того , конечный звук оригинала слово произносится / s / или / z /), или никогда не иметь дополнительных s после апострофа. Неформальное большинство (5–4, на основе прошлых писем судей по состоянию на 2006 г. ) отдавало предпочтение дополнительным s , но сильное меньшинство с этим не согласилось. [37]

Существительные, оканчивающиеся на молчание s , x или z [ править ]

К английскому притяжательному падению французских существительных, оканчивающихся на молчаливую s , x или z , обращаются различные руководства по стилю. Конечно, шипящий язык произносится в таких примерах, как у Декарта и Дюма ; здесь рассматривается вопрос, нужно ли добавлять s . Подобные примеры с x или z : Главный ингредиент Соуса Периге - трюфель ; Его пенсне потеря «сек осталась незамеченной ; «Орел Верро, большой, преимущественно черный орел, Aquila verreauxi , ...» ( OED, запись для "Verreaux" с тихим x ; см . орла Верро ); в каждом из них некоторые авторы могут опустить добавленные s . Те же принципы и остаточная неопределенность применимы к «натурализованным» английским словам, таким как Иллинойс и Арканзас . [38]

Для притяжательного множественного числа слов, оканчивающихся на молчаливые x , z или s , несколько авторитетных источников, которые вообще обращаются к этому вопросу, обычно требуют добавления s и предполагают, что апостроф предшествует s : Родина Луше находится в Юконе ; Сравните литературные достижения двух Дюма . [примечание 7] Притяжательное слово процитированного французского названия с безмолвным окончанием множественного числа является неопределенным: « Длинная и сложная история публикаций Trois femmes », [39] но « Эффект единственного числа Les noces был« экзотическим примитивом »...»в noces и s- в единственном числе ). [40] Сравните обработку других названий выше .

Гиды обычно ищут принцип, который обеспечит единообразие даже для иностранных слов, которые плохо сочетаются со стандартной английской пунктуацией.

Собственники в географических названиях [ править ]

Названия мест в Соединенных Штатах не используют притяжательный апостроф на федеральных картах и ​​знаках. [41] Совет Соединенных Штатов по географическим названиям , который отвечает за формальное именование муниципалитетов и географических объектов, с 1890 года отказался от использования притяжательных апострофов, чтобы не указывать право собственности на это место. [41] [42] Только пять названий природных объектов в США официально пишутся с апострофом в родительном падеже: Martha's Vineyard ; Айкз-Пойнт, Нью-Джерси; Пруд Джона Э., Род-Айленд; Джошуа Вью Карлоса Элмера, Аризона; и гора Кларка, штат Орегон. [42] [43] Некоторые муниципалитеты, изначально включенные с использованием апострофа, отказались от него в соответствии с этой политикой; Например, водопад Тейлорс в Миннесоте изначально был зарегистрирован как «водопад Тейлорс». [44] На уровне штата федеральная политика не всегда соблюдается: на официальном веб-сайте штата Вермонт есть страница, посвященная лесу штата «Кэмелс-Хэмп» . [45]

Австралийский Межправительственный комитет по геодезии и картированию также придерживается политики отказа от апострофов, практики, которая, по его словам, восходит к 1900-м годам [46] и обычно применяется по всей стране. [47]

С другой стороны, в Соединенном Королевстве есть Бишоп-Стортфорд , Епископский замок и Кингс-Линн (среди многих других), но Сент-Олбанс , Сент-Эндрюс и Сент-Хеленс . К линии Пикадилли в лондонском метро примыкают станции Earl's Court в Earls Court и Barons Court . Эти имена были в основном зафиксированы по форме за много лет до того, как грамматические правила были полностью стандартизированы. Пока Ньюкасл Юнайтед играет в футбол на стадионе под названием Сент-Джеймс Парк , а Эксетер-Сити на Сент-Джеймс-паркеВ Лондоне есть парк Сент-Джеймс (весь этот район Лондона назван в честь прихода церкви Сент-Джеймс на Пикадилли [48] ).

На современное использование повлияли соображения технологического удобства, включая экономию лент и пленок для пишущих машинок, и аналогичное «запрещение» компьютерных персонажей, которое имеет тенденцию игнорировать прошлые стандарты. [49] Практика в Соединенном Королевстве и Канаде не так единообразна. [50]

Собственники в названиях организаций [ править ]

Иногда апостроф опускается в названиях клубов, обществ и других организаций, даже если этого требуют стандартные принципы: Ассоциация женщин страны , Международная ассоциация женщин авиации ; [51] Магистратский суд Виктории , [52] но Федеративный союз судовых художников и докеров . Использование вариативно и непоследовательно. Руководства по стилю обычно рекомендуют обратиться к официальному источнику стандартной формы имени (как можно было бы сделать, если не уверены в других аспектах написания имени); некоторые склонны к большей прескриптивности за или против такого апострофа. [примечание 8] Как и в случае с женщинамипоказывает, что невозможно анализировать эти формы просто как не притяжательные формы множественного числа, поскольку женщина - единственная правильная форма множественного числа женщины .

Собственники в названиях компаний [ править ]

Вход в жилой комплекс Green Craigs

Если название компании основано на фамилии, теоретически оно должно иметь апостроф, но многие его не используют (в отличие от Sainsbury's и Harrods ). В последнее время наблюдается возрастающая тенденция отказаться от апострофа. Имена, основанные на имени, с большей вероятностью будут иметь апостроф, но это не всегда так. Некоторые названия компаний могут случайно написать другое имя, если имя с буквой s в конце также является именем, например Parson. Небольшая группа активистов под названием « Общество защиты апострофов» [53] провела кампанию для крупных розничных торговцев, таких как Harrods, Currys и Selfridges, с целью восстановления отсутствующих знаков препинания. Представитель Barclays PLCзаявил: «Он просто исчез с годами. Barclays больше не ассоциируется с фамилией». [54] Дальнейшую путаницу могут вызвать компании, названия которых выглядят так, как будто их следует произносить по-другому без апострофа, например Paulos Circus, и другие компании, которые не используют апостроф в своих логотипах, но включают его в письменный текст, например Cadwalader's .

Апостроф, указывающий на пропуск [ править ]

Апостроф обычно используется для обозначения пропущенных символов, обычно букв:

  • Он используется в сокращениях , например, не могут с не может , это от него есть или у него есть , и я буду с буду или я буду . [55]
  • Он используется в сокращениях , как gov't для правительства . Это может указывать на пропущенные номера , где разговорная форма также способна упущение, так как 70 - х по 1970 - й годам , представляющих семидесятые для семидесятых . В современном использовании апострофы обычно опускаются, когда буквы удаляются из начала слова, особенно для составного слова . Например, не принято писать «автобус» (для омнибуса ), «телефон ( телефон )», «сеть» ( Интернет).). Однако, если укорочение необычно, диалектное или архаично, апостроф все еще может быть использован , чтобы пометить его (например, «бой за о , » меньше для если , Кошмарных за это было ). Иногда неправильное понимание первоначальной формы слова приводит к нестандартному сокращению. Типичный пример: 'til for until , хотя till на самом деле является исходной формой, а until - производным от нее.
    • Написание полубак , контракт с морским термином кубрика , является необычным для имеющих три апострофа. Орфография bo's'n's (от боцмана ), как и в слове Bo's'n's Mate , также имеет три апострофа, два из которых указывают на пропуск, а один - на владение. Fo'c's'le может также иметь притяжательное s  - как в fo'c's'le древесины  - давая четыре апострофа в одном слове. [56] Слово, которое раньше содержало два апострофа, не должно, потому что не должно ,Чарльз Гамильтон ), но он был заменен на shan't .
    • Шортенинги с более апострофы, например y'all'dn't've ( y'all не будет иметь), возможно, особенно в южной части США диалектов . [57]
  • Иногда его используют, когда нормальная форма перегиба кажется неудобной или неестественной; например, KO'd, а не KOed (где KO используется как глагол, означающий «нокаутировать»); « запасной пенсне » (цитируется в OED , запись для «пенсне»; пенсне также есть в цитатах).
  • Функция апострофа как притяжательного или сокращающего может зависеть от грамматического контекста:
    • Мы репетировали перед премьерой в пятницу. ( Мы репетировали перед премьерой в пятницу. )
    • Мы репетировали, потому что премьера в пятницу. ( Мы репетировали, потому что пятница - это премьера. «Пятница» здесь сокращение от «Пятница».)
  • Глазные диалекты используют апострофы для создания эффекта нестандартного произношения.
  • Апострофы для пропуска букв в названиях мест распространены на британских дорожных знаках, когда место не позволяет указать полное название - например, Вулверхэмптон, сокращенно «W'hampton», а Киддерминстер - «K'minster». [58]
  • Совет США по географическим названиям , не поощряя притяжательные апострофы в названиях мест, позволяет использовать апострофы, указывающие на пропуск, как в «Lake O 'the Woods», или когда они обычно присутствуют в фамилии, как в «O'Malley Draw». [59]

Использование в образовании множественного числа [ править ]

Апостроф может использоваться во множественном числе сокращений ,
как в команде логотип Окленда .

Апостроф может использоваться для ясности во множественном числе отдельных букв, как в

"заботясь о ваших p и q"
«Пятерки и пятерки» [60]

Использование апострофа может быть рекомендовано только для строчных букв. [61] С другой стороны, некоторые руководства по стилю и критики предлагают, чтобы апострофы никогда не использовались для множественного числа, даже для строчных букв. [62] Стиль APA требует записи: p s, n s и т. Д. [63]

Некоторые авторы используют апостроф для образования множественного числа для сокращений, инициалов, включая акронимы , и символов, особенно там, где добавление только s вместо s может оставить значение двусмысленного или неэлегантного изложения. Некоторые частные случаи:

  • Для групп по годам большинство гидов по стилю предпочитают 1960-е - 1960-е [64] и 90-е или 90-е - 90-е или 90-е . [65] [66]
  • Некоторые руководства не рекомендуют использовать апостроф при образовании множественного числа чисел, например, тысячи лет, а не тысячи лет . [66] [67] Альтернативный вариант - записывать числа в виде слов. [68]
  • Апостроф часто используется во множественном числе символов, например, «на этой странице слишком много знаков & и #». В некоторых руководствах по стилю говорится, что апостроф не нужен, поскольку нет двусмысленности, но некоторые редакторы и учителя предпочитают это использование. [64] Добавление s без апострофа может затруднить чтение текста. [68]

Для сокращений, акронимов и т. Д. Использование s без апострофа теперь более распространено, чем его использование с апострофом, но для одиночных строчных букв обычно используется множественное число с помощью 's . [69] [70] [71]

Используйте в названиях не на английском языке [ править ]

Имена, которые не являются родными для английского языка, иногда заменяются апострофом для обозначения других символов (см. Также « Как знак исключения» ниже).

  • Англизированные версии ирландских фамилий обычно содержат апостроф после O (вместо Ó), например O'Doole .
  • Некоторые шотландские и ирландские фамилии используют апостроф после M , например M'Gregor . Апостроф здесь можно рассматривать как обозначение сокращения там, где обычно появляется префикс Mc или Mac . Однако это может также возникнуть из-за путаницы с ' ( повернутая запятая или "6-кавычка"), который использовался вместо надстрочного индекса c при печати ручным металлическим шрифтом. Сравните: M'Lean, M c Lean, M'Lean . [72]

Использовать при транслитерации [ править ]

В транслитерированных иностранных словах апостроф может использоваться для разделения букв или слогов, которые в противном случае, вероятно, были бы интерпретированы неправильно. Например:

  • в арабском слове mus'haf , транслитерированном от مصحف , слоги как в mus · haf , а не mu · shaf
  • в японском имени Shin'ichi апостроф показывает, что это произношение shi · n · i · chi ( hiragana し ん い ち), где буквы n () и i () - это отдельные морэ , а не shi · ni · чи (し に ち).
  • в китайской латинизации пиньинь апостроф ( ' ,隔音 符號, géyīn fúhào,' знак разделения слогов ') используется перед слогом, начинающимся с гласной ( a , o или e ) в многосложном слове, когда слог не начинает слово (которое чаще всего понимается как [ɰ] ), если только слог не следует сразу за дефисом или другим тире. [73] Это сделано для устранения двусмысленности, которая может возникнуть, например, в Сиань , который состоит из двух слогов xi西») an") по сравнению с такими словами, как xian (""). (Эта двусмысленность не возникает при использовании тоновых знаков: два тоновых знака в Xīān недвусмысленно показывают, что слово состоит из двух слогов. Однако даже с тоновыми знаками, город обычно пишется с апострофом как Xī'ān .)

Кроме того, при транслитерации можно использовать апостроф для обозначения гортанной остановки . Например:

  • в арабском слове Коране , общей транслитерация (части) القرآن аль-Куран , апостроф соответствует диакритической Maddah над «Алифом , одной из букв в арабском алфавите

Вместо ʿ ( буква-модификатор, левое полукольцо ), апостроф иногда используется для обозначения звонкого глоточного фрикативного звука, поскольку он звучит и выглядит как голосовая остановка для большинства носителей английского языка. Например:

  • в арабском слове Ka'aba для الكعبة ал-Каабы , апостроф соответствует арабской букве 'Ayn .

Наконец, в «научной» транслитерации кириллицы апостроф обычно представляет собой мягкий знак ь , хотя в «обычной» транслитерации он обычно опускается. Например,

  • «Река Обь (русский язык: Обь), также Обь, является крупной рекой в ​​Западной Сибири, ...».

Нестандартное употребление английского языка [ править ]

Если у вас есть имя, оканчивающееся на «s», или если вы заметите самодельные вывески, продающие помидоры или перец чили с бобами, вы быстро заметите, что можно сделать с притяжательным апострофом в безрассудных руках.

-  Альгис Будрис , 1965 [74]

Несоблюдение стандартного использования апострофа широко распространено и часто критикуется как неправильное [75] [76], что часто вызывает жаркие споры. Британский основатель Общества защиты апострофов получил в 2001 году Шнобелевскую премию за «усилия по защите, продвижению и защите различий между множественным и притяжательным числом». [77] В отчете британской экзаменационной комиссии OCR за 2004 год говорилось, что «неточное использование апострофа настолько широко распространено, что становится почти универсальным». [78] Опрос 2008 года показал, что почти половина опрошенных взрослых в Великобритании не могли правильно использовать апостроф. [76]

Лишние апострофы ("апострофы овощных") [ править ]

Знак, указывающий на такси на вокзале Лидса , Англия, с посторонним апострофом, перечеркнутым неизвестным редактором.

Апострофы, используемые нестандартным образом для образования множественного числа существительных , известны как апострофы овощеводов или апострофы бакалейщиков , часто записываемые как апострофы овощных [79] или апострофы бакалейщиков . [80] Иногда их с юмором называют апострофами овощеводов , мошенническими апострофами или идиотскими апострофами (дословный перевод немецкого слова Deppenapostroph , который критикует неправильное применение апострофов в Денглише ). Практика, когда-то распространенная и приемлемая (см.Историческое развитие ), происходит от идентичного звучания множественного числа и притяжательной формы большинства английских существительных . Его часто критикуют как форму гиперкоррекции, исходящую из широко распространенного незнания правильного использования апострофа или пунктуации в целом. Линн Трасс , автор Ест, Выстрелы & Leaves , указывает , что до 19 - го века он был стандартным орфография использовать апостроф , чтобы сформировать множественное число иностранного звучащие слова , которое закончилось в гласной (например, банан , Фолио - х , логотипов , кварто , паста , узо) для уточнения произношения. Трасс говорит, что это использование больше не считается правильным в официальной письменной форме. [81]

Письмо премьер-министра Великобритании Бориса Джонсона президенту ЕС Дональду Туску от 19 октября 2019 года относительно продления Брексита содержало широко разрекламированный и осмеянный [82] апостроф бакалейщика. Он писал: «На этом континенте, который принадлежит нашему народу» . [83]

Считается, что этот термин был придуман в середине 20-го века преподавателем языков, работавшим в Ливерпуле , в то время, когда такие ошибки были обычным явлением в рукописных вывесках и рекламе овощных магазинов (например, 1 фунт от Apple , Оранжевый это 1/6 d фунт ). Некоторые утверждали, что его использование в массовых коммуникациях сотрудниками известных компаний привело к тому, что менее грамотные люди стали считать его стандартным и сами усвоили эту привычку. [84]

Такое же использование апострофа перед формами множественного числа существительных иногда используется людьми, для которых английский язык не является родным. Например, в голландском языке апостроф вставляется перед s при множественном числе большинства слов, оканчивающихся на гласную или y, например baby's (английские младенцы ) и radio's (английские радиоприемники ). Это часто приводит к так называемым ошибкам « данглиш » при переносе на английский язык. [85] Гипероригнизм был формализован в некоторых псевдоанглицизмах . Например, французское слово pin's (от английского pin ) используется (с апострофом в единственном и множественном числе) для коллекционных значков на лацкане . Точно так же есть андоррский футбольный клуб под названием FC Rànger's (в честь таких британских клубов, как Rangers FC ) и японская танцевальная группа под названием Super Monkey's .

Пропуск [ править ]

В Великобритании существует тенденция опускать апострофы во многих часто используемых именах, таких как St Annes , St Johns Lane, [86] и так далее.

Сеть супермаркетов Великобритании Tesco пропускает знак там, где этого требует стандартная практика. Вывески в Tesco рекламируют (среди прочего) «мужские журналы», «игрушки для девочек», «детские книги» и «женскую обувь». В своей книге « Беспокойные слова» автор Билл Брайсон критикует Tesco за это, заявляя, что «ошибка непростительна, и те, кто ее совершают, являются лингвистическими неандертальцами ». [87]

Совет США по географическим названиям не одобряет использование притяжательных апострофов в географических названиях (см. Выше ) [88], хотя государственные агентства не всегда соблюдают эти правила; Официальный государственный веб-сайт штата Вермонт предоставляет информацию о государственном лесу Camel's Hump . [89]

Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса , Австралия, исключает притяжательные апострофы из названий мест, а также другие знаки препинания. [90]

Частные случаи [ править ]

Джордж Бернард Шоу , сторонник реформы орфографии английского языка на основе фонетических принципов, утверждал, что апостроф в основном является избыточным. Он не использовал его для написания cant , hes и т. Д. Во многих своих произведениях. Однако он позволил мне, и это так . [91] Хуберт Селби-младший использовал косую черту вместо знака апострофа для сокращений и вообще не использовал апостроф для притяжательных. Льюис Кэрролл больше использовал апострофы и часто использовал sha''t , с апострофом вместо пропущенного ll, а также более обычного o . [92] [93] Использование этих авторов не получило широкого распространения.

Апострофы в названиях групп [ править ]

Британская поп-группа Hear'Say известна нетрадиционным использованием апострофа в своем названии. Трасс комментирует, что «присвоение названия Hear'Say в 2001 году [...] стало важной вехой на пути к анархии пунктуации». [94]

Апостроф в названии рок-группы The La's часто считают неправильным, но на самом деле он означает пропуск буквы d . Название происходит от сленга Scouse для парней .

Критика [ править ]

На протяжении многих лет использование апострофов подвергалось критике. Джордж Бернард Шоу назвал их «неотесанными бациллами», имея в виду апострофоподобную форму многих бактерий . Автор и лингвистический комментатор Ану Гарг в юмористической, но аргументированной дискуссии призвал к отмене апострофа, заявив: «Когда-нибудь в этом мире не будет метастатического рака, нарциссических аферистов и апострофа». [95] В своей книге « Американская речь» лингвист Стивен Байингтон заявил об апострофе, что «язык не будет хуже, если его отменить». Адриан Рум в своей статье в английском журнале «Axing the Apostrophe» утверждал, что апострофы не нужны,[96] В письме в « Английский журнал» Питер Броди заявил, что апострофы «в значительной степени декоративны ... [и] редко проясняют значение». [97] Джон К. Уэллс , заслуженный профессор фонетики Лондонского университетского колледжа , считает апостроф «пустой тратой времени». [98] Общество защиты апострофов, основанное отставным журналистом Джоном Ричардсом в 2001 году, было полностью остановлено в 2019 году, когда Ричардс (тогда ему было 96 лет) признал, что «невежество и лень, присутствующие в наше время, победили!». [99]

Неанглийское использование [ править ]

Как знак элизии [ править ]

Во многих языках, особенно в европейских, апостроф используется для обозначения исключения одного или нескольких звуков, как в английском.

  • В албанском языке апостроф используется, чтобы показать, что в словах отсутствует гласная, особенно в различных формах глаголов и в некоторых формах личных местоимений. Например, t'i : они (от të + i : они), m'i mori (от më + i mori ). Он также используется в некоторых формах притяжательных местоимений, например: s'ëmës (от së ëmës ).
  • В африкаанс , как и в голландском, апостроф используется, чтобы показать, что в словах пропущены буквы. Чаще всего используется неопределенный артикль «n» , который является сокращением een, означающим «один» (число). Поскольку начальная буква e опущена и не может быть написана с заглавной буквы, второе слово в предложении, которое начинается с 'n , пишется с заглавной буквы. Например: «n Boom is groen» , «Дерево зеленое». Кроме того, апостроф используется для множественного числа и уменьшительного, где корень заканчивается долгими гласными , например foto's , taxi's , Lulu's , Lulu'tjie и т. Д.
  • На каталонском , французском , итальянском , лигурийском и окситанском языках последовательности слов, такие как (coup) d'état , (maître) d'hôtel (часто сокращается до maître d ' , когда используется в английском языке), L'Aquila и L'Hospitalet de Llobregat последняя гласная в первом слове ( de 'of', le 'the' и т. Д.) Опускается, потому что слово, которое следует за ним, начинается с гласной или немой h . Точно так же во французском языке qu'il вместо que il ('тот он'), c 'ce est ('это или это') и т. д. Каталонские, французские, итальянские и окситанские фамилии иногда содержат апострофы элизии, например, д'Аламбер , д'Анджело.
  • На датском языке апострофы иногда встречаются в коммерческих материалах. Часто можно увидеть Ta 'mig med («Возьми меня с [собой]») рядом с стендом с рекламными буклетами; это будет написано Tag mig med в стандартной орфографии. Как и в немецком языке, апостроф нельзя использовать для обозначения притяжательного, за исключением случаев, когда в основной форме уже присутствуют s , x или z , как, например, в Esajas 'bog (' Книга Esajas ').
  • В голландском языке , как и в африкаансе, апостроф используется для обозначения пропущенных символов. Например, неопределенный артикль een может быть сокращен до 'n , а определенный артикль het - до ' t . Когда это происходит в первом слове предложения, второе слово предложения пишется с заглавной буквы. В общем, этот способ использования апострофа считаются нестандартным, за исключением того, как genitivus височные в «ы morgens , » middags с , «S avonds , » S Nachts (для деза morgens, дез middags, дез avonds, дез Nachts, «утром, днем, вечером, ночью») и в некоторых замороженных географических названиях, таких как s-Hertogenbosch ( притяжательное , букв. « лес герцога »), ‌'s-Gravenhage (традиционное название Гааги. , букв. « Изгородь графа »), ‌'s-Gravenbrakel ( Брейн-ле-Конт , в Бельгии), ‌'s-Hertogenrade ( Херцогенрат , Германия) и т. д. Кроме того, апостроф используется для множественного числа, где единственное число оканчиваются долгими гласными , например foto , такси ; и для родительного падежа имен собственных, оканчивающихся этими гласными, напримерАнны , Отто . На самом деле это пропущенные гласные; использование апострофа предотвращает такие варианты написания, как fotoos и Annaas . Однако в большинстве уменьшительных форм апостроф не используется в формах множественного числа; создание вариантов написания, например fotootje и taxietje .
  • В эсперанто , то Fundamento ограничивает знак Пропуска на определенный артикль л « (от ла ) и единственными номинативных существительных ( КОРА» от коры , „сердца“). В основном это касается стихов и песен. Тем не менее, часто встречаются идиоматические фразы, такие как dank 'al (от (kun) danko al ,' благодаря ') и del' (от de la 'of'). Внутрисловное исключение обычно обозначается дефисом , как в D-ro (от doktoro , «доктор»). Некоторые ранние руководства использовали и отстаивали использование апострофов между частями слова,сложные слова как gitar'ist'o , «гитарист»; но в последнем случае, современное использование является использование либо дефиса или средней точки , когда неоднозначность необходима, так как в КАНЕ-hundo или Cas · hundo , «охотничья собака», чтобы не быть искаженным , как ĉa.ŝun.do .
  • Французские притяжательные прилагательные женского рода единственного числа не подвергаются элизии, а вместо этого меняются на мужскую форму: ma, предшествующая église, становится mon église («моя церковь»). [примечание 9]
    • Квебек «S Билл 101 , который диктует использование французского языка в провинции , запрещает использование апострофа в именах собственных , в которых он не будет использоваться в надлежащем французском языке (таким международным пончик цепи Тим Хортон , первоначально полбы с притяжательного апострофа как Тима Хортона потребовали отказаться от апострофа в Квебеке, чтобы соответствовать законопроекту 101). [101]
  • Стандарт галисийского языка допускает использование апострофа ( apóstrofo ) для сокращений, которые обычно не используют (например: de + a = da), но когда второй элемент является существительным собственным, в основном титулом: o heroe d'A Odisea ( герой Одиссеи ). Они также используются для воспроизведения устных эллипсов и, как указано ниже, для объединения (или разделения) коммерческих названий популярных общественных заведений, а именно баров и мужского рода ( O'Pote , The pot).
  • В Ганде , когда за словом, оканчивающимся на гласную , следует слово, начинающееся на гласную, последняя гласная первого слова опускается, а начальная гласная второго слова удлиняется в качестве компенсации. Когда первое слово односложно , это исключение представлено в орфографии с апострофом: в taata w'abaana «отец детей» wa («из») становится  w » ; в йани? ('кто это?'), ye ('кто') становится  y ' . Но последняя гласная многосложноговсегда пишется, даже если оно опущено в речи: omusajja oyo («этот человек»), а не * omusajj'oyo , потому что omusajja («человек») является многосложным.
  • В немецком языке апостроф используется почти исключительно для обозначения пропущенных букв. Его нельзя использовать для множественного числа или большинства притяжательных форм. Единственными исключениями являются притяжательные падежи имен, оканчивающиеся на «s» -звук, как в Max 'Vater , или «для предотвращения двусмысленности» во всех других притяжательных падежах имен, как в Blumenladen Андреа (относится к женскому имени Андреа , а не мужское имя Андреас ). Английский / саксонский стиль использования апострофа для владения языком был введен после реформы орфографии, но его категорически не одобряют носители языка и не приветствуют. Хотя притяжательное употребление (за исключением исключений) широко распространено, оно часто считается неправильным. Немецкий эквивалент «апострофов овощеводов»Деппенапостроф («идиотский апостроф»; см. Статью « Апострофит» в немецкой Википедии ).
  • В современных печатных изданиях древнегреческого языка апострофы также используются для обозначения элизии. Некоторые древнегреческие слова, оканчивающиеся на короткие гласные, удаляются, когда следующее слово начинается с гласной. Например, многие древнегреческие авторы писали δἄλλος ( d'állos ) вместо δὲ ἄλλος ( dè állos ) и ἆροὐ ( âr 'ou ) для ρα οὐ ( âra ou ). Такое современное употребление следует тщательно отличать от родных политонических греческих знаков грубого и гладкого дыхания , которые обычно появляются как форма закругленного апострофа.
  • В иврите , то geresh ( '), часто вводимый как апостроф, используются для обозначения папок. Двойной гереш (״), известный как двойная форма гершайим , используется для обозначения акронимов ; он вставляется перед последней буквой аббревиатуры (т. е. справа от нее). Примеры: פרופ׳ (сокращение от פרופסור , «профессор», « профессор »); נ״ב ( нун-бет , " PS "). Geresh также используются для обозначения элизии звука; однако это использование гораздо реже и ограничивается целью имитации естественного, неформального высказывания, например:אנ׳לא ( анло - сокращение от אני לא , ани ло , «я есть / не делаю»).
  • В ирландском языке прошедшее время глаголов, начинающихся с гласной, или с fh, за которым следует гласная, начинается с d ' (исключение до ), например do oscail становится d'oscail (' открытое '), а do fhill становится d' fhill ('вернулся'). Копула это часто опущены в «с , и делать (» до «), мо (» мой ") и т.д. опущены , прежде чем е и гласные.
  • В итальянском языке он используется для исключения с местоимениями, например, l'ha вместо la ha ; со статьями, как в l'opera вместо la opera ; и для усечения, как в po ' вместо poco . Стилистически предложения, начинающиеся с É (как в É vero che ... ), часто отображаются в газетах как E ', чтобы минимизировать интерлиньяж (межстрочный интервал).
  • В современном норвежском языке апостроф означает сокращение слова, например, ha'kke от ha'kkehar ikke («иметь / не иметь»). В отличие от английского и французского, такие исключения не принимаются как часть стандартной орфографии, но используются для создания более «устного стиля» в письменной форме. Апостроф также используется для обозначения родительного падежа слов, оканчивающихся на звук -s: слова, оканчивающиеся на -s, -x и -z, некоторые носители также включают слова, оканчивающиеся на звук норвежского произношения:  [ʃ] . Поскольку норвежский язык не образует множественного числа с -s, нет необходимости различать -s, образующие притяжательное число, и -s, образующие множественное число. Следовательно, у нас есть mann ("мужчина") и manns(«мужской»), без апострофа, но los («морской пилот») и los » (« военно-морской пилот »). Обозначение притяжательного падежа двух бывших американских президентов по имени Джордж Буш, чьи имена оканчиваются на норвежское произношение:  [ʃ] , может быть записано как Bushs (просто добавив -s к имени) и Bush (добавив апостроф в конце имени). [ требуется разъяснение ]
  • На португальском языке апостроф также используется в нескольких комбинациях, таких как caixa-d'água («водонапорная башня»), galinha-d'angola («цесарка»), pau-d'alho (вид растений, Gallesia integrifolia ). и т.д. португальские имеют много схваток между предлогами и статьями или местоимениями (например , на для эм + ), но они написаны без апострофа.
  • В современном испанском языке апостроф больше не используется для обозначения исключения в стандартном письме, хотя иногда его можно встретить в более старых стихах для этой цели. [примечание 10] Вместо этого в испанском языке слово elision записывается полностью ( de enero , mi hijo ), за исключением сокращения del для de + el , в котором апостроф не используется. Испанский также переключается на форму, идентичную артиклю мужского рода (но на самом деле это вариант женского артикля) непосредственно перед существительным женского рода, начинающимся с ударения a, вместо того, чтобы писать (или произносить) элизию: un águila blanca , el águila бланка и эль-агуа пурано una / la blanca águila и la pura agua . Это отражает происхождение испанских определенных артиклей от латинских указательных слов ille / illa / illum .
  • В шведском языке апостроф означает исключение, например på sta'n , сокращение от på staden («в городе»), чтобы сделать текст более похожим на разговорный язык. Это расслабленный стиль, который используется довольно редко и не будет использоваться в традиционных газетах в политических статьях, но может быть использован в статьях, связанных с развлечениями и т.п. Формальный способ для обозначения элизии в шведском, используя двоеточие, например , S: т Erik для Санкт - Эриком , который редко прописанным в полном объеме. Апостроф нельзя использовать для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев (хотя и не обязательно), когда в базовой форме уже присутствуют символы s , x или z , как вБок Лукаса .
  • Валлийский использует апостроф для обозначения исключения определенного артикля yr ('the') после гласной ( a , e , i , o , u , y или, в валлийском, w ), как в i'r tŷ , 'to дом'. Он также используется с частицей yn , например, с mae hi'n , «она есть».

В качестве гортанной остановки [ править ]

Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф или аналогичный знак для обозначения гортанной остановки , иногда считая его буквой алфавита:

  • На нескольких финно-угорских языках , таких как эстонский и финский ; например, в финском слове raa'an , являющемся родительным или винительным падежом raaka («сырой»).
  • На гуарани это называется puso / puˈso / и используется в словах ñe'ẽ (язык, говорить), ka'a (трава), a'ỹ ( бесплодие ).
  • На гавайском языке ʻokina ⟨`⟩, перевернутый апостроф, часто переводится как ⟨'⟩. Считается буквой алфавита.
  • Майя .
  • На тонганском языке апостроф называется факауа и является последней буквой алфавита. Он представляет собой голосовую остановку. Как и ʻokina, он перевернут.
  • Различные другие австронезийские языки , такие как самоанский , таитянский и чаморро .
  • Тетум , один из официальных языков Восточного Тимора .
  • Бразильский родной тупи язык .
  • Мосси (мурэ), язык Буркина-Фасо .
  • В Выро апостроф используется параллельно с буквой q как символ множественного числа.
  • Несколько вымышленных языков , таких как Клингонский , D'щ , мандо'а или На'ви . [102]

Апостроф представляет звуки , напоминающие глоттальную остановку в тюркских языках и в некоторых romanizations на семитских языках , в том числе арабского и иврита . В типографике эту функцию можно выполнить с помощью закрывающей одинарной кавычки . В этом случае буква айн (арабский ع и иврит ע) соответственно транслитерируется с открывающей одинарной кавычкой.

Как признак палатализации или не палатализации [ править ]

Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф для обозначения присутствия или отсутствия палатализации :

  • В белорусском и украинском языках апостроф используется между согласным и следующей за ним «мягкой» ( iotified ) гласной (Be: е , ё , ю , я ; Uk .: є , ї , ю , я ), чтобы указать, что нетПроисходит палатализация предшествующего согласного, и гласный произносится так же, как и в начале слова. Таким образом, он отмечает границу морфемы перед / j / и на украинском языке представляет собой букву алфавита (как твердый знак в русском языке), а не простой знак препинания в английском языке, поскольку это не знак препинания в украинском языке. Часто встречается в украинском языке, например, в словах: < п'ять > [ п "жат ' ]' пять ', < від'їзд > [ вид'жизд ]' отъезд ', < об'єднаний > [ объъеднаный ] 'объединился', < з'ясувати > [ з'ясуваты ] 'прояснить, объяснить', <] спектакль (драма) и т. д. [103] [104]
  • В русском и некоторых производных алфавитах ту же функцию выполняет жесткий знак (ъ, ранее называвшийся ер ). Но апостроф нашел применение в качестве замены после 1918 года, когда советские власти провели реформу орфографии, конфисковав подвижный шрифт с жестким знаком из упорных типографий в Петрограде. [105]
  • В некоторых латинских транслитерациях некоторых кириллических алфавитов (для белорусского , русского и украинского ) апостроф используется для замены мягкого знака (ь, что указывает на палатализацию предыдущего согласного), например, Русь транслитерируется Rus ' согласно BGN / Система PCGN . (Главный символ также используется для той же цели.) В некоторых из этих схем транслитерации используется двойной апостроф (ˮ) для обозначения апострофа в украинском и белорусском текстах и ​​жесткий знак (ъ) в русском тексте, например, украинские слов'янське ('Славянский') транслитерируется какслов "янское .
  • В некоторых карельских орфографиях используется апостроф для обозначения палатализации, например, n'evvuo («давать совет»), d'uuri («просто (как)»), el'vüttiä («возродить»).

Чтобы отделить морфемы [ править ]

В некоторых языках апостроф используется для разделения корня слова и его аффиксов , особенно если корень иностранный и не ассимилированный. (О другом виде морфемного разделения см. Пиньинь ниже.)

  • В датском языке апостроф иногда используется для присоединения энклитического артикля к словам иностранного происхождения или к другим словам, которые в противном случае выглядели бы неудобно. Например, можно было бы написать IP'en, чтобы обозначать « IP-адрес ». Есть некоторые вариации в том, что считается «достаточно неудобным», чтобы оправдать апостроф; например, такие давно устоявшиеся слова, как firma ('компания') или niveau ('уровень'), могут быть написаны firma'et и niveau'et, но обычно будет отображаться без апострофа. Из-за влияния Дании такое использование апострофа также можно увидеть в норвежском языке, но оно нестандартно - вместо него следует использовать дефис: например, CD-en (компакт-диск).
  • В эстонском языке апострофы могут использоваться в склонении некоторых иностранных имен, чтобы отделить основу от любых окончаний склонения ; например, Monet ' ( родительный падеж ) или Monet'sse ( иллатив ) из Monet (имя известного художника).
  • В финском языке апострофы используются в склонении иностранных имен или заимствованных слов, которые при написании оканчиваются на согласный, но произносятся с окончанием гласного, например show'ssa ('в шоу'), Bordeaux'hon ('в Бордо' ). Как в финском, так и в шведском языке существует тесно связанное с употреблением двоеточие .
  • В польском языке апостроф используется исключительно для обозначения изменчивости слов и словоподобных элементов (но не акронимов - вместо них используется дефис), правописание которых противоречит обычным правилам словоизменения. В основном это касается иностранных слов и имен. Например, правильно было бы написать Kampania Ala Gore'a для « кампании Эла Гора ». В этом примере Ala пишется без апострофа, поскольку его написание и произношение соответствуют нормальным польским правилам; но Gore'a нужен апостроф, потому что e исчезает из произношения, изменяя шаблон перегиба. Это правило часто не понимают как призыв к апостроф после всехиностранные слова, независимо от их произношения, дающие , например, неправильную Kampania Al'a Gore'a . Эффект сродни апострофу овощеводов (см. Выше).
  • В турецком , собственные имена капитализируются и апостроф вставляются между существительным и любым следующим флективным суффиксом , например İstanbul'da ( «в Стамбуле „), контрастирующий с okulda (“в школе», Okul является нарицательным) и İstanbullu ( «Истанбулит», -lu - деривационный суффикс ). [106]
  • В валлийском языке апостроф используется с инфиксными местоимениями, чтобы отличать их от предшествующего слова (например, a'm chwaer , и моя сестра, в отличие от am chwaer , «о сестре»).

Разное использование на других языках [ править ]

  • В бретонском языке комбинация c'h используется для согласной / x / (например, ch в английском Лох-Нессе ), а ch используется для согласной / ʃ / (как во французском чате или в английском она ).
  • В чешском языке апостроф используется для письма, чтобы указать на разговорный или неформальный язык, на котором писатель хочет выразить естественный способ неформальной речи, но он не должен использоваться в формальном тексте или тексте серьезного характера. Например, вместо četl («он читал») используется словоформа čet » . Чет - неофициальный вариант глагольной формы četl , по крайней мере, в некоторых разновидностях. [107] Эти два слова имеют одинаковое значение, но использование неформальной формы придает тексту более естественный тон, как если бы друг разговаривал с вами. Кроме того, то же самое, что и в случае со словацким выше, справедливо для строчных букв t и d , а также для двузначного обозначения года.
  • В финском языке одна из моделей градации согласных - это замена k на паузу , например kekokeon («куча» → «куча»). Этот перерыв следует указывать в написании с апострофом, если за долгой гласной или дифтонгом сразу же следует последняя гласная, например, ruokoruo'on , vaakavaa'an . (Это контрастирует с составными словами, где эквивалентная проблема решается с помощью дефиса , например, maa-ala , «площадь земли».) Аналогичным образом апостроф используется для обозначения перерыва.(сокращение), которое встречается в поэзии, например, miss 'on for missä on (' где есть ').
  • В галисийских ресторанах иногда используется «» в названии вместо стандартного артикля O («the»). [108]
  • В Ganda , нг ' (произносится / ŋ / ) используется вместо ˝n˝ на клавиатурах , где этот символ не доступен. Апостроф отличает его от сочетания букв ng (произносится [ŋɡ] ), которое используется в языке отдельно. Сравните это с использованием суахили ниже.
  • На иврите , то geresh (а диакритический похож на апостроф и часто представлена одной) используется для других , чем для отметки Пропуска нескольких целей:
    • В качестве рядом с буквами для отображения звуков, не представленных в еврейском алфавите : такие звуки, как / dʒ / (английский j, как слово job ), / θ / (английский th как слово thigh ) и / tʃ / (английский ch как слово в чеке ) обозначаются с помощью ג, ת и צ с герешем (неформально чупчик ). Например, имя Джордж пишется ג'ורג' на иврите (с ג' , представляющий первый и последний согласные).
    • Для обозначения еврейской цифры (например, נ׳ , что означает "50")
    • Для обозначения буквы на иврите , который стоит за себя (например, מ' - буква мем )
    • Гершайим (двойной гереш) для обозначения буквенного имени на иврите (например, למ״ד - буква ламед )
    • Другое (более редкое) использование гереш - это обозначение последнего слога (который в некоторых случаях, но не во всех, является суффиксом ) в некоторых словах идишского происхождения (например, חבר׳ה, מיידל׳ה ).
    • В средние века и в период раннего Нового времени гершайим также использовались для обозначения иностранных слов, а также в качестве средства выделения .
  • В итальянском языке апостроф иногда используется вместо серьезного или острого акцента . Это может быть сделано после начальной E или заключительной гласной с ударением (при написании только заглавными буквами), или когда правильная форма буквы недоступна по техническим причинам. Поэтому предложение , начинающееся Э. Веро че ... ( «Это правда , что ...») можно записать в виде Е»Веро че ... . Эта форма часто встречается в газетах, поскольку это единственный случай, когда ударение выше высоты шапки, а его отсутствие позволяет тексту располагаться более близко друг к другу ( интерлиньяж ). Реже такое имя, как Никколо, может переводиться как Никколо ' или NICCOLO.' ; perché , as perche ' или PERCHE ' . Это относится только к машинному или компьютерному письму при отсутствии подходящей клавиатуры.
  • В Жерриа апостроф используется для обозначения близнецов или длины согласного: например, t't представляет / tː / , s's / sː / , n'n / nː / , th'th / ðː / и ch'ch / ʃː / (в отличие от / t / , / s / , / n / , / ð / и / ʃ / ).
  • В литовском языке апостроф иногда используется для добавления литовского окончания к международному слову, например, «Parking'as», «Skype'as», «Facebook'as».
  • В стандартной ложбанской орфографии, апостроф этого письмо в своем собственном праве ( так называемого y'y [əhə] ) , которые могут появиться только между двумя гласными, и фонематический реализуется либо как [ч] или, реже, [θ] .
  • В македонском языке апостроф иногда используется для обозначения звука шва , который можно найти на диалектных уровнях, но не в стандартном македонском языке.
  • На словацком языке карон над согласными нижнего регистра t , d , l и верхнего регистра L напоминает апостроф, например ď , ť , ľ и Ľ . Это особенно верно в некоторых распространенных типографских изображениях. Но использовать апостроф вместо карона - это нестандартно. Также есть l с острым ударением: ĺ , Ĺ . В словацком апостроф правильно используется только для обозначения исключения в определенных словах ( tys ' , как сокращенная форма словати си ( 'вы'), или Hor ' для Hore (' вверх »)); однако эти избранные ограничиваются поэзией (за некоторыми исключениями). Кроме того, апостроф также используется перед двузначным числом года (чтобы указать пропуск первых двух цифр): « 87 (обычно используется для 1987 года).
  • В суахили , апостроф после нг показывает , что не существует звук / ɡ / после / N / звука; то есть, что ng произносится как английский певец , а не как английский палец .
  • В Швейцарии апостроф используется как разделитель тысяч рядом с фиксированным пространством (например, 2'000'000 или2 000 000 за два миллиона) на всех четырех национальных языках .
  • В новом узбекском латинском алфавите, принятом в 2000 году, апостроф служит диакритическим знаком для различения разных фонем, написанных одной и той же буквой: он отличает o ' (соответствующий кириллице ў ) от o и g ' (кириллица ғ ) от g . Это позволяет избежать использования специальных символов, что позволяет с легкостью набирать узбекский в обычном коде ASCII на любой латинской клавиатуре. Кроме того, поствокальный апостроф на узбекском языке представляет собой фонему голосовой остановки, происходящую от арабского слова « хамза» или «айн» , заменяющего кириллический ъ .
  • В английском йоркширском диалекте апостроф используется для обозначения слова the , которое сокращено до более глоттального (или «неизданного») звука / t /. Большинство пользователей будут писать t'barn («в сарае»), на t'step («на шаге»); а те, кто не знаком с йоркширской речью, часто будут издавать эти звуки как в амбаре и на шагу . Более точное исполнение могло бы быть in't barn и on't step , хотя даже это не совсем передает правильное йоркширское произношение, поскольку t больше похоже на голосовую остановку .
  • В пиньине (hànyǔ PinYin) система латинизации для стандартных китайского , апостроф часто свободно говорит отдельные слоги в слове , где может возникнуть неоднозначность. Пример: стандартная латинизация названия города Сиань включает апостроф, чтобы отличить его от односложного слова xian . Более строго, однако, стандартно ставить апостроф только перед каждым a , e или o , начинающим новый слог после первого, если ему не предшествует дефис или тире. Примеры: Tiān'ānmén , Y'ān ; но просто Jǐnán, в котором слоги ji и nan , поскольку отсутствие апострофа показывает, что слоги не jin и an (в отличие от Jīn'ān ). [109] Это своего рода маркировка разделения морфем (см. Выше ).
  • В значительно вытесненной латинизации Уэйда – Джайлса для стандартного китайского языка апостроф отмечает стремление предшествующего согласного звука. Пример: в TSE (пиньиньте г ) согласный представлен ц является неаспирированным, но в ts'ê (пиньиньте с ) согласный представлено ц ' отсасывает. Некоторые академические пользователи системы пишут этот символ как spiritus asper (ʽ) или одинарную левую (открывающую) кавычку (').
  • В некоторых системах латинизации японцев апостроф используется между мора в неоднозначных ситуациях, чтобы различать, например, na и n  +  a . (Это похоже на практику пиньинь, упомянутую выше.)
  • В научной фантастике и фэнтези апостроф часто используется в вымышленных именах, иногда для обозначения гортанной остановки (например, Mitth'raw'nuruodo в « Звездных войнах» ), но также иногда просто для украшения.

Типографская форма [ править ]

Форма апострофа возникла в рукописи , как точка с хвостиком, изгибающимся по часовой стрелке. Эта форма была унаследована типографским апострофом , ' , также известным как набранной апостроф (или, неофициально, то фигурный апостроф ). Более поздние шрифты без засечек имели стилизованные апострофы с более геометрической или упрощенной формой, но обычно сохраняли тот же уклон, что и закрывающая кавычка.

С изобретением пишущей машинки была создана «нейтральная» или «прямая» форма кавычек, ' , для обозначения ряда различных глифов одним нажатием клавиши: апостроф, как открывающие, так и закрывающие одинарные кавычки , одиночные штрихи , а на некоторых пишущих машинках даже восклицательный знак (с помощью обратного интервала и надпечатки с точкой ). Это называется апострофом пишущей машинки или вертикальным апострофом . Такое же соглашение было принято для двойных кавычек ( " ). Оба упрощения были перенесены на компьютерные клавиатуры и набор символов ASCII .

Неформальное использование в записях измерений [ править ]

Формально для обозначения фута длины, глубины или высоты используется символ ' (штрих), а для дюйма - (двойной штрих). (Например, в США и Великобритании обозначение 5 ′ 7 ″ означает 5 футов и 7 дюймов}. Точно так же главный символ представляет собой формальное представление угловой минуты (1/60 градуса в геометрии и геоматике ). , а двойной штрих представляет собой секунду дуги (например, 17 ° 54'32 "представляет 17 градусов 54 минуты и 32 секунды). Из-за очень близкого сходства апострофа пишущей машинки и двойной кавычки пишущей машинки с простым и двойным штрихом, замена в неформальном контексте является повсеместной, но не рекомендуется в контекстах, где важна правильная типографика.

Юникод [ править ]

Unicode определяет три символа апострофа: [110]

  • U + 0027 ' АПОСТРОФ
Пишущая машинка или апостроф ASCII.
  • U + 2019 ' ПРАВИЛЬНЫЙ ОДИНОЧНЫЙ МАРК
Типографский («фигурный») апостроф. Служит как апостроф, так и закрывающая одинарная кавычка . Это предпочтительный символ для апострофа в соответствии со стандартом Unicode. [110] [111] Заключительная одинарная кавычка и апостроф были объединены в Unicode 2.1 «для исправления проблем в таблицах сопоставления из кодовых страниц Windows и Macintosh ». [112]
  • U + 02BC ʼ МОДИФИКАТОР БУКВА АПОСТРОФ
Буквы-модификаторы в Юникоде обычно считаются частью слова, это предпочтительнее, когда апостроф считается отдельной буквой, а не пунктуацией, разделяющей буквы. [110] Таким образом , эта буква апостроф может быть использован, например, в транслитерации арабской гортанной остановки ( HAMZA ) или кириллицы « мягкого знак », или в некоторых орфографиях , такие как c'h из Бретона , где эта комбинация является независимым триграфом . [110] ICANN считает это правильным символом украинского апострофа в IDN . [113]Некоторые утверждают, что этот символ следует использовать для апострофа на английском языке. [114] Этот символ отображается идентично U + 2019 в кодовых таблицах Unicode, и стандартные предупреждения о том, что никогда не следует предполагать, что этот код используется на каком-либо языке. [110]

Символы похожие на апостроф:

  • U + 0060 ` МОЩНЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 00B4 ' акут
  • U + 02B9 ʹ БУКВА МОДИФИКАТОРА PRIME
  • U + 02BB БУКВА - МОДИФИКАТОР ПЕРЕВОРОЧЕНА ЗАПЯТУЮ Гавайская " окина" и для транслитерации арабского и иврита " айн " . [111]
  • U + 02BD ' Модификатор ПИСЬМО ПЕРЕВЕРНУТОЙ COMMA
  • U + 02BE ' Модификатор ПИСЬМО RIGHT полукольцо арабский Хамза и иврит алеф . [111]
  • U + 02BF БУКВА - МОДИФИКАТОР ЛЕВАЯ ПОЛОВИНА КОЛЬЦО арабский и иврит ayin . [111]
  • U + 02C8 МОДИФИКАТОР ПИСЬМО ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ Stress акцент или динамический акцент.
  • U + 02CA ' Модификатор ПИСЬМО акут
  • U + 02EE ˮ БУКВА-МОДИФИКАТОР ДВОЙНОЙ АПОСТРОФ Один из двух символов для глоттальной остановки в ненецком языке .
  • U + 0301 ◌́ СОЧЕТАТЬ ОСТРЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 0313 ◌̓ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ Также известно как объединение греческих псили . [111]
  • U + 0314 ◌̔ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАВЕРШЕННОЙ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ Также известно как объединение греческой дасии . [111]
  • U + 0315 ◌̕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ СПРАВА
  • U + 0341 ◌́ КОМБИНИРОВАННЫЙ ОСТРЫЙ ТОНОВЫЙ ЗНАК
  • U + 0343 ◌̓ ОБЪЕДИНЕНИЕ ГРЕЧЕСКОГО КОРОНИСА Идентично U + 0313. [111]
  • U + 0374 ʹ ГРЕЧЕСКИЙ ЦИФРОВЫЙ ЗНАК Также известен как греческая dexia keraia . [111]
  • U + 0384 ГРЕЦИИ Тонос
  • U + 055A АРМЯНСКИЙ АПОСТРОФ
  • U + 1FBD ГРЕЦИИ Koronis
  • U + 1FBF ГРЕЦИИ Псили
  • U + 2018 ' ЛЕВЫЙ ОДИНОЧНЫЙ ЗНАК (или перевернутая запятая, что может означать пропуск буквы [72] )
  • U + 201B ОДИН ВЫСОКОПЕРЕВЕРНУТЫЙ-9 ЦИТАТНЫЙ ЗНАК
  • U + 2032 ПРАЙМ
  • U + 2035 ОБРАТНЫЙ ПРАЙМ
  • U + A78B ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА SALTILLO Saltillo языков Мексики.
  • U + A78C ꞌ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА SALTILLO
  • U + FF07 ПОЛНОШИРИННЫЙ АПОСТРОФ Полноширинный апостроф пишущей машинки.

Вычисления [ править ]

Типографский (зеленый) и пишущий (красный) апостроф с последующим штрихом (синий) между буквами Í и í (с острым ударением ) с использованием шрифтов : Arial , Calibri , Tahoma , Times New Roman и Linux Libertine.

Кодировка ASCII [ править ]

Апостроф пишущей машинки ' был унаследован компьютерными клавиатурами и является единственным символом апострофа, доступным в (7-битной) кодировке символов ASCII с кодовым значением 0x27 (39). В ASCII он может использоваться для обозначения любой левой одинарной кавычки , правой одинарной кавычки, апострофа, вертикальной линии или штриха (знаки препинания) или акцента (буквы-модификаторы).

Многие более ранние (до 1985 года) компьютерные дисплеи и принтеры отображали апостроф ASCII как типографский апостроф и отображали серьезный ударение ` ('обратный тик', 0x60, 96) как соответствующую левую одинарную кавычку. Это позволило сделать текст более типографским: ``I can't''будет выглядеть как'Я не могу'в этих системах. Это все еще можно увидеть во многих документах, подготовленных в то время, и до сих пор используется в системе набора текста TeX для создания типографских кавычек.

Типографский апостроф в 8-битной кодировке [ править ]

Поддержка типографского апострофа (  '  ) была введена в нескольких 8-битных кодировках символов, таких как набор символов Mac Roman в операционной системе Apple Macintosh (в 1984 году), а затем в кодировке CP1252 Microsoft Windows . Оба набора также использовали этот код для закрывающей одинарной кавычки. В ISO 8859-1 такого символа нет .

Microsoft Windows кодовой страницы кодировка CP1252 (иногда неправильно называют ANSI или ISO-Latin ) содержит типографский апостроф на 0x92. Из-за «умных кавычек» в программном обеспечении Microsoft, преобразующих апостроф ASCII в это значение, другие производители программного обеспечения были фактически вынуждены принять это как фактическое соглашение. Например, стандарт HTML5 указывает, что это значение интерпретируется как этот символ из CP1252. [115] Некоторые ранние браузеры сторонних производителей отображали символ '?' для этого и сделать веб-страницы, составленные с помощью программного обеспечения Microsoft, несколько трудными для чтения.

Ввод апострофов [ править ]

Хотя типографский апостроф ( '  ) встречается повсеместно в наборных материалах, его  довольно сложно ввести на компьютере, поскольку у него нет собственной клавиши на стандартной клавиатуре. За пределами мира профессионального набора и графического дизайна многие люди не знают, как ввести этот символ, и вместо этого используют апостроф пишущей машинки ('). Апостроф пишущей машинки всегда считался допустимым на веб-страницах из-за эгалитарного характера веб-публикаций, низкого разрешения компьютерных мониторов по сравнению с печатью и устаревших ограничений, предоставляемых ASCII.

В последнее время стандартное использование типографского апострофа становится все более распространенным в Интернете из-за широкого принятия стандарта кодирования текста Unicode , дисплеев с более высоким разрешением и расширенного сглаживания текста в современных операционных системах. Поскольку апострофы пишущей машинки теперь часто автоматически преобразуются в типографские апострофы текстовыми редакторами и программным обеспечением для настольных издательских систем, типографский апостроф часто появляется в документах, созданных непрофессионалами, хотя иногда и неправильно - см. Раздел «Умные цитаты» ниже.

XML (и, следовательно, XHTML ) определяет &apos; ссылку на символьную сущность для апострофа пишущей машинки ASCII. &apos;официально поддерживается в HTML, начиная с HTML 5 . Он не определен в HTML 4 [117], несмотря на то, что определены все другие предопределенные символьные сущности из XML. Если его нельзя ввести буквально в HTML, вместо него можно использовать числовую символьную ссылку , например &#x27;или &#39;.

В HTML сущности Rsquo коротка для г IGHT s Ingle кво ставляет знак.&rsquo;

Умные цитаты [ править ]

Чтобы упростить ввод типографских апострофов, программное обеспечение для обработки текста и публикации часто преобразует апострофы пишущей машинки в типографские апострофы во время ввода текста (в то же время преобразуя открывающие и закрывающие одинарные и двойные кавычки в их стандартные левые или правые формы). Аналогичное средство может быть предложено на веб-серверах после отправки текста в поле формы, например, в веб-журналах или бесплатных энциклопедиях. Это известно как функция умных кавычек ; апострофы и кавычки, которые не изменяются автоматически компьютерными программами, называются тупыми кавычками .

Такое преобразование не всегда правильно. Функции умных кавычек часто неправильно преобразуют начальный апостроф в открывающую кавычку (например, в сокращениях лет: « 29 вместо правильного » 29 для 1929 или 2029 года (в зависимости от контекста); или « twas вместо » twas as архаичная аббревиатура этого была ). Функции умных кавычек также часто не распознают ситуации, когда нужен штрих, а не апостроф; например, неверное отображение широты 49 ° 53 ′ 08 ″ как 49 ° 53  08 » .

В Microsoft Word можно отключить умные кавычки (в некоторых версиях, переходя через Инструменты , Автозамена , Автоформат по мере ввода , а затем снимая отметку с соответствующей опции). В качестве альтернативы, нажатие Control-Z (для отмены ) сразу после ввода апострофа преобразует его обратно в апостроф пишущей машинки. В Microsoft Word для Windows, удерживая клавишу Control при вводе двух апострофов, вы получите один типографский апостроф.

Программирование [ править ]

Некоторые языки программирования, такие как Паскаль , используют апостроф ASCII для разделения строковых литералов . Во многих языках, включая JavaScript , ECMAScript и Python , можно использовать апостроф или двойные кавычки, позволяя строковым литералам содержать другой символ (но не содержать оба без использования escape-символа ), например foo = 'He said "Bar!"';. Строки, разделенные апострофами, часто называют одинарными кавычками . Некоторые языки, такие как Perl , PHP и многие языки оболочки, обрабатывают строки в одинарных кавычках как «сырые» строки, в то время как строки в двойных кавычках имеют выражения (например,"$variable") заменяются их значениями при интерпретации.

В языке программирования C (и во многих производных языках, таких как C ++ , Java , C # и Scala ) для ограничения символьного литерала используются апострофы . В этих языках символ - это другой объект, чем однобуквенная строка.

В C ++ , начиная с C ++ 14 , апострофы также используются в качестве разделителей цифр в числовых литералах.

В Visual Basic (и более ранних диалектах Microsoft BASIC, таких как QuickBASIC) апостроф используется для обозначения начала комментария. [примечание 11]

В семействе языков программирования Lisp апостроф - это сокращение от quoteоператора.

В Rust , помимо использования для ограничения символьного литерала, апостроф может начинать явное время жизни .

См. Также [ править ]

  • Апологетический апостроф
  • Caron
  • Сокращение (грамматика)
  • Elision
  • Родительный падеж
  • Буква-модификатор с двойным апострофом
  • Притяжательный падеж
  • Википедия Руководство по стилю § Апострофы для использования различных символов апострофа в Википедии

Примечания и ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ «Горох» как старое множественное число от «горох» не определено: использование чечевицы и гороха в таких блюдах было необязательным. Существительныезаимствованные из французскогозаканчивающегося в -eau , -EU , -au или -ou иногда имеют альтернативные множественномкоторые сохраняют французский -x : Beaux или Денди ; бюро или бюро ; прощай или прощай ; Fabliaux или fabliaus ; заварной или Чоусы . хв этих множественных числах часто произносится. Если это так, то (при отсутствии конкретных указаний в руководствах по стилю) притяжательные формы множественного числа образуются только с апострофом: появление beaux [или beaus] на балу ; ответы бюро [или бюро] разошлись . Если x не произносится, то при отсутствии специальных правил множественное число образуется с апострофом, за которым следует s : внешний вид beaux ; ответы бюро ; эффект их прощания заключался в том, что все плакали . См. Также Существительные, оканчивающиеся на молчаливую букву «s», «x» или «z» ниже, и примечания к ним.
  2. ^ Например:
    • В Кембриджской грамматике английского языка прямо говорится:
    «Типы I [Джека и Джилл] и II [Джека и Джилл] не являются семантически противоположными. Оба типа допускают совместную или дистрибутивную интерпретацию родительного отношения». [15]
    • В Комплексной грамматике английского языка прямо говорится:
    "Согласование родительных падежей, таких как дети Джона и Мэри, можно интерпретировать как комбинаторно, так и сегрегационно:
    комбинаторное значение:
    "дети, которые являются совместными отпрысками Джона и Мэри"
    сегрегационное значение:
    'Младенец Иоанна и дитя Марии'
    ИЛИ "Дети Джона и ребенок Марии"
    ИЛИ "Ребенок Джона и дети Мэри"
    ИЛИ «Дети Иоанна и дети Марии» » [16]
  3. ^ Например:
    • В Чикагском руководстве по стилю (16-е изд.) Говорится:
    «Тесно связанные существительные считаются одной единицей в образовании притяжательного, когда« одержимость »одинакова для обоих; только второй элемент принимает притяжательную форму.
    дом моей тети и дяди [...]
    Когда одержимые вещи дискретны, оба существительных принимают притяжательную форму.
    медицинские данные моей тети и дяди [...] " [17]
    • Правила Нью - Харт государство
    «Используйте ' s после последнего из набора связанных существительных, где существительные действуют вместе [...], но повторяйте ' s после каждого существительного в наборе, где существительные действуют отдельно» [18]
    • Состояния современного американского употребления Гарнера
    «Для совместного владения апостроф идет с последним элементом в серии имен. Если вы помещаете апостроф в каждый элемент в серии, вы сигнализируете об индивидуальном владении». [19]
  4. ^ Это стандарт, хотя притяжательное слово hers обычно пишется без апострофа; см. ниже в этом разделе.
  5. ^ Большинство источников выступают против продолжения использования курсива, используемого в таких заголовках, до апострофа и s .
  6. ^ См., Например , Правила Нью-Харта . Ни один из других источниковперечисленных на этой страницеподдерживает использование его в качестве притяжательной формы него .
  7. Очевидным исключением является The Complete Stylist , Sheridan Baker, 2nd edition 1972, p. 165: « ... права граждан , владения Джонсов и аналогично хитрость Бо» . Но на самом деле x в слове beaux , как и в других подобных множественных числах в английском языке, часто уже произносится (см. Примечание к Основному правилу (существительные во множественном числе) выше); «Изящная стратагема» , название пьесы Джорджа Фаркуара (1707 г.), изначально не содержало апострофа (см. Титульный лист издания 1752 г.); и это усложняется следующими s в хитросплетении. Некоторые современные издания добавляют апостроф (некоторые также с буквой s ), некоторые опускают его; а некоторые образуют соединение с дефисом: Beaux-Stratagem . Сам Фаркуар использовал апостроф в других местах стандартными способами, как для опущения, так и для владения.
  8. ^ Справочное руководство Грегга , 10-е издание, 2003 г., различает то, что оно называет притяжательными и описательными формами, и использует это различие при анализе проблемы. Из параграфа 628: «а. Не путайте описательную форму, оканчивающуюся на s, с притяжательной формой [:] усилия по продажам (продажи описывает вид усилий) ... б. В некоторых случаях бывает трудно различить. Это девушки баскетбольная команда или женская баскетбольная команда? Попробуйте заменить ее на нерегулярное множественное число, например, женщины . Вы бы не сказали женская баскетбольная команда ; вы бы сказали, что женская баскетбольная команда . По аналогии, баскетбольная команда девочекправильно "[курсив дан точно так же, как в оригинале, включая следующие знаки препинания]. (Однако в этом случае рассматриваемая фраза не является частью названия: слова не пишутся с заглавной буквы!) И затем этот принцип применяется к организациям в параграфе 640 , где приведены примеры, включая несоответствующую Детскую больницу (в Лос-Анджелесе) : «Названия многих организаций, продуктов и публикаций содержат слова, которые можно рассматривать как притяжательные, так и описательные термины ... c. Во всех случаях следуйте предпочтениям организации, если они известны ".
  9. ^ В раннем французском языке такие элизии действительно имели место: m'espée ( ma  + espée , современное французское mon épée : «мой меч»), s'enfance ( sa  + enfance , son enfance : «его или ее детство»). Но только современные пережитки этого элизия с апострофом m'amie и m'amour , как архаичная и идиоматической альтернатива пна Amie и пн амур ( «моим [женщина] друг», «любовь моей»); также используются формы без апострофа: mamie или ma mie , mamour .
  10. ^ Примеры включают Nuestras vidas son los ríos / que van a dar en la mar, / qu'es el morir. что означает: «Наша жизнь - это реки / которые текут, чтобы отдать в море / что есть смерть». (из Coplas de Don Jorge Manrique por la muerte de su padre , 1477) и ¿... qué me ha de aprovechar ver la pintura / d'aquel que con las alas derretidas ...? что означает «... что может помочь мне увидеть картину с расплавленными крыльями ...?» (из 12-го сонета Гарсиласо де ла Вега, ок. 1500–36).
  11. ^ В качестве символа комментария в MS BASIC апостроф в большинстве случаев является сокращением инструкции REM, которую можно добавить в конец почти любой строки с помощью двоеточия (:). Случаи, когда апостроф не является сокращениемREM, будут теми, где апостроф разрешен, а выражение REM - нет. Обратите внимание, что есть также случаи обратного ограничения; например, в QuickBASIC комментарий в конце строки оператора DATA не может начинаться с апострофа, но должен использоваться: REM.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Quirk, Geenbaum, Leech & Svartvik (1985) Комплексная грамматика английского языка , стр. 1636, Лонгман, Лондон и Нью-Йорк, ISBN  0-582-51734-6 .
  2. ^ Оксфордский словарь английского языка
  3. ^ «Английский апостроф формыпоявился из-за того, что он был принят французским языком, а его нынешнее произношение в виде четырех слогов связано с путаницей с риторическим аппаратом апостроф » (WS Allen, Vox Graeca. Произношение классического греческого языка , 3-е издание, 1987. Кембридж). University Press, Cambridge, p. 100, note 13).
  4. ^ Консорциум Unicode (март 2020 г.). «Стандарт Unicode®: системы письма и знаки препинания § апострофы» (PDF) . Проверено 18 января 2021 года .
  5. ^ Кастеллани, Арриго (1995). "Sulla formazione del sistema paragrafematico moderno". Studi linguistici italiani . 21 : 3–47: 4.
  6. ^ a b c Кристалл, Дэвид (2003). Кембриджская энциклопедия английского языка, второе издание . Издательство Кембриджского университета. п. 203. ISBN. 0-521-53033-4.
  7. ^ Городской Тигнер Холмс; Александр Герман Шютц (1938). История французского языка . Издательство Библо и Таннен. п. 73. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  8. ^ Альфред Эверт, Французский язык , 1933, Faber & Faber, Лондон, стр. 119
  9. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Мерриам-Вебстер. 1994. стр. 475 . ISBN 978-0-87779-132-4.
  10. ^ Фрис, Чарльз Карпентер (1940). Грамматика американского английского: грамматическая структура современного американского английского языка с особым упором на социальные различия или классовые диалекты . Appleton-Century. (не проверено редактором)
  11. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster . Мерриам-Вебстер. 1994. стр. 475 . ISBN 978-0-87779-132-4. Единственное известное нам статистическое исследование родительного падежа можно найти в Fries 1940. Fries обнаружил, что притяжательный родительный падеж был наиболее распространенным, но на него приходилось только 40 процентов всех родительных падежей.
  12. ^ Руководство по стилю , Министерство юстиции США, Статистическое управление юстиции ; Руководство по стилю правительственной типографии США 2000 г. Архивировано 27 июня 2006 г. в Wayback Machine ; Чикагское руководство по стилю (CMOS), 5.25: «Притяжательное число составного существительного, состоящего из нескольких слов, образуется путем добавления соответствующего окончания к последнему слову {сообщение родителей жены}».
  13. ^ CMOS, 7.25: «Если сложения во множественном числе создают проблемы, выбирайте из ... профессий обеих моих невесток ».
  14. ^ Является ли английский Притяжательный «ы Действительно правый феномен? [ мертвая ссылка ]
  15. ^ a b c d e Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1330–1332. ISBN 0-521-43146-8.
  16. ^ a b c Причуда, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней ; Пиявка, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Харлоу: Лонгман. С.  963–965 . ISBN 978-0-582-51734-9.
  17. ^ University of Chicago Press (1993). Чикагское руководство по стилю: Основное руководство для писателей, редакторов и издателей (14-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 356. ISBN. 978-0-226-10389-1.
  18. ^ Oxford University Press (2012). «Правила Нового Харта». Новое руководство по оксфордскому стилю . Издательство Оксфордского университета. п. 64. ISBN 978-0-199-65722-3.
  19. ^ Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета. п. 625 . ISBN 978-0-19-516191-5.
  20. ^ Этот пример цитируется с сайта www.abc.net.au [ мертвая ссылка ] ; см . Чикагское руководство по стилю , 7.18.
  21. ^ Этот пример цитируется из Справочного руководства Грегга , 10-е издание, 2005 г., параграф 641.
  22. ^ его . Интернет-словарь этимологии. Проверено 7 апреля 2013 г.
  23. ^ Файнс, Джейн. (26 апреля 2007 г.) Курьерская почта, Мелочи, имеющие значение . News.com.au. Проверено 7 апреля 2013 г.
  24. ^ OxfordDictionaries.com : «С личными именами, заканчивающимися на -s : добавьте апостроф плюс s, если вы естественным образом произнесете лишнее s, если бы произнесли это слово вслух»; Руководство по стилю MLA , 2-е издание, 1998 г., §3.4.7e: «Чтобы образовать притяжательное падежи любого единственного собственного существительного, добавьте апостроф и букву s » Академия BBC : «Грамматики (такие как Харт, Фаулер, Свон и Линн Трасс) и другие органы, такие как направляющий стиль для The Guardian и The Economist , согласнычто - «s форма должна следовать всем исключительным существительным, независимо отзаканчиваются ли они в -sили нет. »(см. также « Руководство по стилю Economist »» ; «Элементы стиля» содержат то же правило, с лишь схематично представленными исключениями.
  25. ^ Руководство по стилю . Хранитель.
  26. ^ Руководство по стилю Yahoo, заархивированное 11 марта 2013 г. на Wayback Machine : «Для большинства существительных в единственном числе добавьте апостроф и s ( s ) в конец слова ... Для имен, которые оканчиваются назвук eez , используйте апостроф только для формирования притяжательного. Примеры: жена Рамзеса , мышцы Геракла , Согласно обзору Джонса, видеокарта компьютера - это его ахиллесова пята.
  27. ^ Книга американского наследия английского языка. 8. Словообразование b. Формирование собственников . bartleby.com
  28. ^ «Пунктуация». Руководство по стилю Economist . Книги экономиста. Лондон: Профиль Лондона. 2012. ISBN. 9781846686061.
  29. ^ Интернет Руководство стиль - . The Times Online (16 декабря 2005 г.).
  30. ^ "Руководство по стилю Университета Вандербильта" .
  31. ^ Согласно этой старой системе притяжательные формы имен, оканчивающихся на «-x» или «-xe», обычно записывались без финальной «s», даже если в конце произносились / s / или / z / (например, «Alex ' брат »вместо« брат Алекса »), но притяжательные формы существительных (например,« мех лисицы ») обычно пишутся как сегодня с окончанием« s ».
  32. ^ Пунктуация | Руководство по стилю | Руководство по стандартам брендинга CSU | CSU . Calstate.edu. Проверено 7 апреля 2013 г.
  33. ^ Текст Чикагского руководства стиля : 7.23 Альтернативная практика. Те, кто не чувствует себя комфортно с описанными выше правилами, исключениями и вариантами, могут предпочесть ранее более распространенную систему простого опускания притяжательного s во всех словах, оканчивающихся на s - отсюда «поэзия Дилана Томаса», «пение Марии Каллас» и "главная забота этого бизнеса". Несмотря на простоту применения, такое использование игнорирует произношение и поэтому многим кажется неестественным.
  34. ^ Чикагский стиль Q&A: Собственники и атрибуты . Chicagomanualofstyle.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  35. ^ "DummiesWorld Wide Words" . Проверено 13 марта 2007 года .. Чикагское руководство по стилю , 7.22: «Ради ... выражения традиционно опускают s, когда существительное оканчивается на звук s или s ». Оксфордское руководство по стилю , 5.2.1: «Используйте апостроф только после существительных единственного числа, оканчивающихся на звук s или z и в сочетании с сакэ : ради всего святого».
  36. ^ «Практика широко варьирует в течение совести» ради и ради бога , и использование апострофа в них должно рассматриваться как дополнительный» The New Фаулер Современного английского Использования , изд. Burchfield, RW, 3-е издание, 1996 г., запись "ради", с. 686, ISBN 0198610211 . 
  37. ^ Starble, Jonathan M. (9 октября 2006). Дайте мне S: Роберт Корт разделяет грамматику . Legal Times . Последний доступ 17 декабря 2011 г.
  38. В феврале 2007 года историк из Арканзаса Паркер Уэстбрук успешно обратился к представителю штата Стиву Харрельсону с просьбой раз и навсегда решить, что правильным притяжательным падежом должен быть не Арканзас, а Арканзас ( Арканзасский дом для споров по апострофам ). Закон Арканзаса об апострофе вступил в силу в марте 2007 г. (ABC News [США], 6 марта 2007 г.).
  39. ^ Жаклин Летцтер (1998) Интеллектуальная привязка: вопросы образования в произведениях Изабель де Шаррьер , Родопи, стр. 123, ISBN 9042002905 . 
  40. Элизабет А. Макалистер (2002) Rara !: Vodou, Power, and Performance in Haiti and Its Diaspora , University of California Press, p. 196, ISBN 0520228227 . 
  41. ^ а б «Апостроф Копы: Не будьте такими властными» . Нью-Йорк Таймс (воскресный журнал) . 10 марта 1996 г.
  42. ^ a b Совет США по географическим названиям: часто задаваемые вопросы . Geonames.usgs.gov. Проверено 7 апреля 2013 г.
  43. ^ Кавелла, C, и Кернодл, Р.А., Как прошлое влияет на будущее: история апострофа . american.edu
  44. ^ Upham, Уоррен (1920). «Водопад Тейлора» . Географические названия Миннесоты: их происхождение и историческое значение . 17 . п. 110.
  45. ^ "Государственный лес Верблюжьего горба" . Департамент лесов, парков и отдыха. Официальный сайт штата Вермонт . Агентство природных ресурсов. 2020.
  46. ^ ICSM (апрель 2012 г.). «Рекомендации по последовательному использованию географических названий» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 9 апреля 2013 года . Проверено 27 декабря 2013 года .
  47. ^ «Апостроф был удален из большинства австралийских топонимов и названий улиц: Connells Point ; Wilsons Promontory ; Browns Lane ». Рабочие слова Penguin: австралийское руководство по использованию современного английского языка , Penguin, 1993, стр. 41.
  48. ^ Веб-сайт церкви Святого Иакова на Пикадилли . St-james-piccadilly.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  49. ^ Например, в разделе Соглашения об именах в Active Directory для компьютеров, доменов, сайтов и подразделений в службе поддержки Microsoft.
  50. ^ Кембриджское руководство по использованию английского языка , под ред. Петерс, П., 2004 г., стр. 43.
  51. ^ Международная авиационная женская ассоциация . IAWA.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  52. ^ Записанный с и без апострофа на собственной домашней странице суда архивного 13 мая 2012 в Wayback Machine ; но пишется с апострофом в викторианском законодательстве, например в Законе о мировых судах 1989 года .
  53. ^ Сайт апостроф Общество защиты по архивации 17 января 2009 в Wayback Machine . Apostrophe.org.uk (12 февраля 2013 г.). Проверено 7 апреля 2013 г.
  54. ^ Harrods велел вернуть апостроф . Times Online (21 августа 2006 г.).
  55. ^ В докладах очень разговорной речи «s может иногда представлять делает :„Где это взялось?“
  56. ^ SOED дает полубак как только укороченной форме кубрике , хотя другие приведены в КДИ . СОЭД дает bo's'n как одно из написаний слова bosun , что само по себе является разновидностью боцмана .
  57. ^ «Можете ли вы иметь несколько сокращений в одном и том же слове? (Видео)» . www.merriam-webster.com .
  58. ^ "Войдите на A458" . Карты Google, просмотр улиц . Проверено 20 августа 2020 .
  59. ^ Принципы, политики и процедуры: внутренние географические названия (PDF) , Совет США по географическим названиям, декабрь 2016 г. , данные получены 2 апреля 2020 г.
  60. ^ Oxford University Press (2014). Правила Нового Харта: Руководство по стилю Оксфорда (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 182. ISBN. 978-0-199-57002-7. Во множественном числе одной буквы апостроф иногда может быть более четким ... A и S ... не забывая о ваших p и q ...
  61. ^ University of Chicago Press (2010). Чикагское руководство стиля (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 353. ISBN. 978-0-226-10420-1. Для облегчения понимания строчные буквы образуют множественное число с апострофом и s . ... три Rs ... x и y
  62. ^ «Часто задаваемые вопросы» . Общество защиты апострофов . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2019 года . Проверено 2 декабря 2018 .
  63. ^ Руководство по публикации Американской психологической ассоциации (шестое изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация. 2010. с. 110. ISBN 978-1-4338-0561-5.
  64. ^ a b "Лаборатория письма онлайн университета Пердью: Апостроф" . Проверено 26 ноября 2018 года .
  65. ^ "Чикагское руководство стиля, 17-е издание" . Чикагское руководство по стилю в Интернете . Проверено 16 февраля 2018 .
  66. ^ a b «Блог о стиле APA: объединяйте числа и сокращения без апострофов» . blog.apastyle.org . Проверено 16 февраля 2018 .
  67. ^ "9,54". Чикагское руководство стиля (17-е изд.). Чикагский университет.
  68. ^ a b Руководство по пунктуации , Ларри Траск, Университет Сассекса: «Американцы, однако, ставят здесь апостроф: (A) Это исследование проводилось в 1970-х».
  69. ^ Краткий словарь английского языка Merriam-Webster . Пингвин. 2002. с. 79 . ISBN 9780877796336. Буквы обычно имеют множественное число с s : обратите внимание на p и q, хотя заглавные буквы иногда ставятся во множественном числе только с s . Использование s для образования множественного числа числительных, сокращений и символов теперь не так распространено, как множественное число с простым s ; Процессоры 1970-х годов будут обнаружены чаще, чем апострофированные аналоги.
  70. ^ Гарнер, Брайан А. (2016). Современное английское использование Гарнера . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-049148-2. [Апостроф] иногда используется для обозначения множественного числа акроним, аббревиатуру, число или буквы-например: КВА (теперь более обычно СЗД ), 1990 (теперь более обычно 1990 - х годах ), а р и д - х ( по- прежнему с апостроф из - за одиночные буквы).
  71. ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1586–7. ISBN 0-521-43146-8. Апостроф может использоваться для отделения суффикса множественного числа от основания с буквами, числами (особенно датами), символами, сокращениями и словами, используемыми металингвистически ... Эта практика менее распространена, чем раньше; с датами и сокращениями, заканчивающимися заглавной буквой, форма без апострофа теперь более обычна ...
  72. ^ a b «М'Каллох и перевернутая запятая» (PDF) . Проверено 14 марта 2012 года .
  73. ^ «Апострофы в Ханью Пиньинь: когда и где их использовать» . Архивировано из оригинального 31 -го июля 2010 года . Проверено 20 октября 2008 года .
  74. ^ Budrys, Альгис (декабрь 1965 г.). Книжная полка Галактика. Научная фантастика Галактики . С. 147–156.
  75. ^ Ферма, стр. 41. С. 48–54.
  76. ^ a b Половина британцев борются с апострофом , The Daily Telegraph , 11 ноября 2008 г.
  77. ^ "Во славу апострофов" , BBC News , 5 октября 2001 г.
  78. «Роковые полы» в сценариях экзаменов » , BBC News , 3 ноября 2004 г.
  79. ^ Апостроф овощеводов . Word Spy. Проверено 7 апреля 2013 г.
  80. ^ "Руководство по стилю" . Хранитель . Лондон. 16 декабря 2008 г.
  81. ^ Трасс, стр. 63-65.
  82. ^ Сирена Бергман В письме Бориса Джонсона ЕС была опечатка. Архивировано 22 октября 2019 г. в Wayback Machine The Independent 21 октября 2019 г. Дата обращения 25 октября 2019 г.
  83. ^ PM Дональду Туску, 19 октября 2019 г., Издательская служба правительства Великобритании, 19 октября 2019 г., дата обращения 25 октября 2019 г.
  84. ^ Кристина Кавелла и Робин А. Кернодл. «Как прошлое влияет на будущее: история апострофа» (PDF) . Американский университет. Архивировано из оригинального (PDF) 26 марта 2009 года . Проверено 26 октября 2006 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  85. ^ Burrough-Boenisch, Joy (2004). «Голландские овощные торговцы». Исправление английского языка, который ушел на голландский (2-е изд.). Кемпер Консейл Паблишинг. С. 39–40. ISBN 978-90-76542-08-9.
  86. ^ Поиск на www.multimpap.com по запросу "St Johns Lane" в Великобритании, с апострофом или без него, обнаружил, что апостроф пропущен в 5 случаях из 25.
  87. Билл Брайсон, « Беспокойные слова» , «Пингвин», второе издание 1987 г., стр. 177
  88. ^ "Внутренние географические названия редакционных правил" (PDF) . Принципы, политики и процедуры . Совет США по географическим названиям . Декабрь 2016. с. 35.
  89. ^ "Государственный лес Верблюжьего горба" . Проверено 24 июля 2020 .
  90. ^ Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса (июль 2019 г.). «Политика Совета по географическим названиям Нового Южного Уэльса: Названия мест» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 1 декабря 2019 года . Проверено 2 декабря 2019 .
  91. ^ "Джордж Бернард Шоу из Пигмалиона" . Антология английской литературы Нортона . 2003. Архивировано из оригинала 7 марта 2004 года . Проверено 1 февраля 2017 года .
  92. ^ "Английский апостроф" . Dace.co.uk. 30 июня 2007 года Архивировано из оригинала 21 апреля 2017 года . Проверено 1 февраля 2017 года .
  93. ^ Кэрролл, Льюис. Сильви и Бруно пришли к выводу (PDF) . TaleBooks.com . Проверено 1 февраля 2017 года .
  94. ^ Трасс, Линн (2 декабря 2003). [1] The Guardian Books: Джон Муллан
  95. ^ Garg, Ану (1 июля 2019). "A.Word.A.Day с Ану Гарг" . Wordsmith.org . Дата обращения 3 июля 2019 .
  96. ^ Nordquist, Ричард (29 октября 2008). «Долгая кампания за отмену апострофа» . About.com . Проверено 1 мая 2011 года .
  97. Броди, Питер (ноябрь 1996 г.). «Никогда не говори никогда : обучение грамматике и использованию». Английский журнал . Национальный совет преподавателей английского языка. 85 (7): 78. DOI : 10,2307 / 820514 . JSTOR 820514 . 
  98. ^ «Обучение правильному правописанию - пустая трата времени, и апостроф следует отбросить, - говорит эксперт» . Вечерний стандарт . 8 сентября 2008 . Проверено 19 августа 2020 .
  99. ^ « « Лень победила »: апостроф общество признает свое поражение» . Хранитель . PA Media. 1 декабря 2019 . Проверено 13 сентября 2020 . См. Также «Педант педантов: почему Общество защиты апострофов закрылось с отвращением» . Хранитель . 3 декабря 2019 . Проверено 3 декабря 2019 . Веб- сайт Общества, заархивированный 17 января 2009 г. в Wayback Machine, «однако в течение некоторого времени будет оставаться открытым для справок и интереса».
  100. ^ Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (9-е изд.). Кейптаун, Южная Африка: Pharos Woordeboeke. 2002. ISBN 1-86890-034-7.
  101. Дикинсон, Кейси (24 ноября 2000 г.). "Канадский магазин пончиков нацелен на север штата" . CNY Business Journal . Архивировано из оригинала 18 марта 2006 года.
  102. ^ Language Construction Kit относится к обычному явлению добавления апострофов, чтобы имена выглядели «чужими».
  103. ^ Daniel Bunčić (Bonn), «Апостроф: Заброшенный и непонятым чтение помощь» на сайте Тюбинген университета архивации 14 апреля 2012 в Wayback Machine
  104. ^ Лингвист Список 13,1566, Daniel Bunčić, «Апостроф правила на языках» , от 31 мая 2002 года.
  105. ^ "Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпусков программы . vladtv.ru (Архив на русском языке)
  106. ^ Правила относительно апострофа на сайте Института турецкого языка (TDK), официального органа по турецкому языку
  107. ^ Rostl, CETL, PRIC. мин. sg. м. cja.ujc.cas.cz Проверено 8 декабря, 2016.
  108. ^ Restaurantes gallegos, llamadas O en la provincia de Madrid . paginasamarillas.es
  109. ^ Апострофы в пиньинь: когда и где использовать их Архивировано 31 июля 2010 в Wayback Machine . Pinyin.info. Проверено 7 апреля 2013 г.
  110. ^ a b c d e Консорциум Unicode, изд. (2016). «Глава 6. Системы письма и пунктуация. §6.2. Пунктуация общего характера» (PDF) . Стандарт Юникода. Версия 9.0 . п. 276.
  111. ^ a b c d e f g h "Окончательный список имен Unicode 9.0.0" . Unicode.org . Консорциум Unicode.
  112. ^ "4.6 Апостроф семантика опечаток" .
  113. ^ «1 домен верхнего уровня с вариантом IDN - проблемы с кириллицей» (6 октября 2011 г.)
  114. ^ Клэнси, Тед (3 июня 2015 г.). «Какой символ Unicode должен представлять английский апостроф? (И почему комитет Unicode очень ошибается.)» . Блог Теда Клэнси .
  115. ^ «8 Синтаксис HTML» . W3C. 17 декабря 2012 . Проверено 14 июля 2013 года .
  116. ^ Вход Unicode # В X11 (Linux и другие варианты Unix)
  117. ^ «Ссылки на символы в HTML 4» . Консорциум World Wide Web. 24 декабря 1999 . Проверено 15 октября 2011 года .

Библиография [ править ]

  • Трасс, Линн (2003). Ест, стреляет и оставляет: подход с нулевой терпимостью к пунктуации (издание в твердом переплете в Великобритании). Лондон: Профильные книги. ISBN 1-86197-612-7.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Одержимый собственническими» Статья в Каролинском отделении Общества технической коммуникации об использовании апострофов с притяжательными наклонностями.
  • Символ апострофа. Проблемы с отображением апострофов на компьютерах.
  • Общество защиты апострофов
  • Кавычки ASCII и Unicode
  • Ужасный апостроф: подход, использующий только одно правило
  • Как использовать апостроф Овсянка
  • "Как прошлое влияет на будущее: история апострофа" Кристины Кавелла и Робин А. Кернодле
  • Юмористическое руководство по правильному и неправильному использованию апострофа
  • Смиренный апостроф получил отсрочку на разворот совета | The Times , 18 марта 2013 г.
  • Полная блок-схема использования апострофов (инфографика)