Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Притяжательная или ktetic форма ( сокращенно POSS , от латинского : possessivus ; древнегреческий : κτητικός ktētikós ) слово или грамматическая конструкция используется для обозначения отношения владения в широком смысле этого слова. Это может включать строгое владение или ряд других типов отношений, в большей или меньшей степени аналогичных ему. [1]

В большинстве европейских языков есть притяжательные формы, связанные с личными местоимениями , например, в английском my , mine , your , yours , his и т. Д. Есть два основных способа их использования (и различные термины для каждого):

  • Вместе с существительным , как в моей машине , твои сестры , его начальник . Здесь притяжательная форма служит определяющим фактором притяжательности .
  • Без сопутствующего существительного, так как у меня красный , я предпочитаю ваше , эта книга его . Притяжательное, используемое таким образом, называется существительным притяжательным местоимением , притяжательным местоимением или абсолютным местоимением .

В некоторых языках, включая английский, также есть притяжательные формы, образованные от существительных или их словосочетаний , таких как Jane's , cows ' и ничьи другие . Они могут использоваться теми же двумя способами, что и формы, производные от местоимений: офис Джейн или офис Джейн .

Притяжательные падежи иногда рассматриваются как грамматический падеж ( притяжательный падеж ), хотя иногда они также рассматриваются как представляющие родительный падеж или не относятся ни к какому падежу, в зависимости от того, какой язык рассматривается. С другой стороны, можно сказать , что в некоторых языках, таких как карибские , есть одержимый падеж , используемый для обозначения другой стороны (предмета владения) в отношениях владения. Похожая черта, встречающаяся в некоторых языках, - это притяжательный аффикс , обычно суффикс, добавляемый к существительному (одержимый) для обозначения владельца, как в финском taloni («мой дом»), где taloозначает «дом», а суффикс -ni означает «мой».

Понятия притяжательных форм и родительных форм иногда объединяют, хотя это не совсем то же самое. Генитива форма, которая не существует в современном английском языке в качестве перегиба, представляет собой от отношений, которые могут или не могут быть собственнически; другими словами, притяжательный падеж - это подмножество родительного падежа. Например, родительная форма «скорость автомобиля» эквивалентна притяжательной форме «скорость автомобиля». Однако родительная форма «стая собак» - это не то же самое, что притяжательная форма «стая собак» (хотя это то же самое, что «стая собак», которое не является притяжательным).

Для обозначения притяжательных форм может использоваться сокращение POS или POSS .

Формирование [ править ]

Из местоимений [ править ]

Для языков характерно наличие независимых притяжательных определителей и притяжательных местоимений, соответствующих личным местоимениям языка. Например, в английских личных местоимений я , ты , он , она , оно , мы , они , соответствуют соответствующие притяжательные определители мой , ваш , его , ее , его , НАШИХ и их , и (субстанциальный) притяжательные местоимения мину, твое , его , ее , свое (редкое), наше и их . В некоторых случаях нет никакой разницы в форме между определителем и местоимением; примеры включают английский hisего ) и неформальный финский meidän (что означает «наш» или «наш»).

В некоторых языках притяжательные определители подлежат согласованию с существительным, которое они модифицируют, а притяжательные местоимения могут быть согласованы с их предшественником с точки зрения соответствующих категорий пола , числа и падежа . Например, во французском есть mon , ma , mes , соответственно, мужские формы единственного числа, женские формы единственного и множественного числа, соответствующие английскому my , а также различные формы притяжательных местоимений le mien , la mienne , les mien (ne) s, соответствующие английскому языку. мой.

Поскольку личные местоимения могут также совпадать по количеству и роду со своим собственным антецедентом или референтом , притяжательные формы могут, следовательно, демонстрировать согласие либо с «обладателем», либо с «одержимым», либо с обоими. Во французском (и большинстве других романских языков ) притяжательные формы третьего лица единственного числа не указывают на пол обладателя, вместо этого они согласуются с одержимым ( son , sa и ses могут означать либо «его», «ее», либо «ее». "). В испанском языке всегда указывается число, но род указывается только для притяжательных местоимений, а не для притяжательных определителей; mi padre, mi madre, mis hermanos, mis hermanas (мой отец, моя мать,мои братья, мои сестры), ноmío, mía, míos, mías, когда используется как «мое» для обозначения предыдущего. Это контрастирует с английским и стандартным голландским , где форма притяжательных падежей ( his , her , its ; zijn , haar ) указывает на грамматический или естественный род владельца, но не зависит от свойств одержимого. Кроме того, немецкий и несколько голландских диалектов [2] дополнительно склоняются к своим собственническим, таким образом давая согласие как с владельцем, так и с одержимым; У немецкого есть sein и ihrозначая «его» и «ее» соответственно, но они склоняются, чтобы дать (например) женские формы, такие как seine и ihre , в зависимости от пола (а также количества и падежа) предмета, которым он обладает.

В языках с родительным падежом притяжательные формы, соответствующие местоимениям, могут напоминать или не напоминать родительный падеж этих местоимений. Например, в русском языке родительный падеж я ja «я» - это меня menya («от меня»), тогда как соответствующий притяжательный падеж - мой moy («мой, моё» в форме именительного падежа единственного числа мужского рода). В немецком языке два набора форм очень похожи (например, родительный падеж ich «I» - это meiner , соответствующее притяжательное местоимение также является meiner в именительном падеже единственного числа мужского рода, а притяжательный определитель - это mein с различными окончаниями).

В некоторых языках нет отчетливых притяжательных определителей как таковых, вместо этого используется местоимение вместе с притяжательной частицей - грамматической частицей, используемой для обозначения владения. Например, в японском языке «моё» или «моё» можно выразить как ватаси-но , где ваташи означает «я», а « нет» - притяжательная частица. Точно так же в китайском языке «мой» или «мой» - это wǒ de , где означает «я», а de - притяжательная частица.

Альтернативой местоименно-притяжательному определителю, встречающемуся в некоторых языках, в том числе финском и венгерском , является притяжательный аффикс , обычно суффикс, прикрепленный к существительному, обозначающему предмет одержимости. Например, в финском языке суффикс -ni означает «мой», производя такие формы, как taloni («мой дом»), от talo («дом»). Венгерские притяжательные суффиксы используются таким же образом, как и в háza («его / ее дом»), образованном от ház («дом»). В венгерском языке этот аффикс также может использоваться, когда владелец представлен полным существительным, как описано в следующем разделе.

Местоимения, отличные от личных местоимений, если они имеют притяжательные формы, могут образовывать их аналогично существительным (см. Ниже). В английском языке, например, притяжательные формы, образованные от других местоимений, включают свой , чей-то и ничейный . Однако существует особая форма , [3] которой для притяжательного падежа вопросительного и относительного местоимения who ; другие языки могут иметь так же функционируют слова, такие как Российский чей Chey ( «чей?»). Еще один притяжательный падеж, встречающийся в русском и других славянских языках, - это рефлексивное притяжательное, соответствующее общему возвратному местоимению.; русская форма - свой svoj (что означает «свой (свой)», «мой (свой)» и т. д.).

От существительных [ править ]

В некоторых языках притяжательные формы образованы существительными или существительными фразами . В английском языке это делается с использованием концовок , как у Jane's , небес , мальчика , тех мужчин , или иногда просто апострофа, как в рабочих, Jesus, солдат. Обратите внимание на то, что окончание может быть добавлено в конце именной фразы, даже если фраза не оканчивается ее заглавным существительным, как в случае с королем Англии ; это свойство склоняет многих лингвистов к мнению, что окончание является клитическим, а не падежным (см. ниже, и далее на английском притяжательном падеже ).

В языках с родительным падежом родительная форма существительного может иногда использоваться как притяжательное (как в немецком Karls Haus «дом Карла»). Такие языки, как японский и китайский, образуют притяжательные конструкции с существительными, использующими притяжательные частицы, точно так же, как описано для местоимений выше. Пример с японского - neko no iro («цвет кошки»), где neko означает «кошка», no - частица, а iro - «цвет».

В других языках существительные притяжательные должны образовываться перифрастно , как, например, во французском la plume de ma tante («перо моей тети», буквально «перо моей тети»). В венгерском языке используется конструкция Mária háza («дом Марии», буквально «Мария ее дом», где финальный -a в háza - притяжательный суффикс, означающий «ее»). Существительное-владелец может нести дополнительный маркер дательного падежа , и в этом случае перед существительным ставится артикль . Например, «дом Петра» можно перевести как Péter háza (буквально «его дом Петра»),или Péternek a háza ("Питер его дом").

Синтаксис [ править ]

Притяжательные определители используются в сочетании с существительным, играя роль определителя или атрибутивного прилагательного . В английском и некоторых других языках использование такого слова подразумевает определенный артикль . Например, под моей машиной подразумевается машина, которая принадлежит мне или используется мной ; неправильно ставить перед притяжательными числами артикль (* моя машина ) или другой определенный определитель, такой как демонстративное (* это моя машина ), хотя они могут сочетаться с квантификаторами так же, как может ( все мои машины , мои три машины и т.д .; см.Английские детерминаторы ). Это не относится ко всем языкам; например, в итальянском притяжательном падеже обычно предшествует другой определитель, такой как артикль, как в la mia macchina («моя машина», буквально «моя машина») или quel tuo libro («эта ваша книга», буквально «та твоя книга").

В некоторых языках притяжательное ставится после существительного, как, например, в норвежском boka mi («моя книга»). [4] Здесь снова в дополнение к притяжательному используется эквивалент определенного артикля - в данном случае определенное окончание -a существительного bok . Однако формы min bok или mi bok , где существительное bok находится в неопределенной форме, одинаково правильны.

Притяжательные детерминаторы могут быть изменены наречием , как и прилагательные, хотя и не так свободно и не так часто, как в случае с прилагательными. Такая модификация обычно ограничивается такими наречиями, как больше , меньше или столько же ... как ( сравнительный ) или в основном ( превосходная степень ), например, в " Это больше моя команда, чем ваша команда" и " Это в основном моя команда" .

Субстантивные притяжательные местоимения используются сами по себе и не могут использоваться для описания существительного, играя роль именных фраз , поэтому мое может означать «моя кошка», «моя сестра», «мои вещи» и т. Д. может потребовать артиклей или других определителей, таких как французское le mien и т. д. В английском притяжательные формы the -'s, образованные из существительных или их словосочетаний, могут использоваться таким же образом; слово президента может означать «офис президента», «политику президента» и т. д. в зависимости от контекста.

Связанное с этим использование - это предикативное выражение , так как в предложениях вроде "книга моя" . Здесь мой можно рассматривать как предикатное прилагательное (например, красный в книге - красный ), а не местоимение; однако в английском языке все равно используется та же притяжательная форма. На других языках могут использоваться другие формы; например, французский может использовать ... est à moi для "... это мое".

Частное использование притяжательных местоимений (и эквивалентных форм существительных) в английском языке - это то, что проиллюстрировано фразами вроде моего друга и пальто Фреда , используемых для формирования притяжательных выражений, когда желаемый определяющий фактор - это нечто иное, чем значение по умолчанию, подразумеваемое в обычном притяжательный определитель.

Терминология [ править ]

Терминология, используемая для притяжательных слов и фраз, не одинакова среди грамматиков и лингвистов .

То, что одни авторы называют притяжательными формами , другие - родительными падежами , и наоборот. В настоящее время, однако, термин родительный падеж чаще всего используется в отношении языков с развитой системой падежей (в которых «родительный падеж» часто имеет более широкий спектр функций, чем просто формирование притяжательного падежа), в то время как в таких языках, как английский, где их статус поскольку грамматический падеж сомнительный, такие слова обычно называют притяжательными, а не родительными падежами. В данном языке могут быть различные родительные и притяжательные формы, как в примере с русским, приведенном выше. (Английское притяжательное in -'s иногда называют саксонским родительным падежом; это намекает на его происхождение от родительного падежа, существовавшего в древнеанглийском языке . Его также можно назвать преноминальным родительным падежом ; это также относится к аналогичным формам в таких языках, как немецкий.)

Такие слова, как английские my и your , традиционно называются притяжательными прилагательными . [5] [6] Однако современные лингвисты отмечают, что в таком языке, как английский, они ведут себя как определители, а не как настоящие прилагательные (см. Примеры в разделе § Синтаксис выше), и поэтому предпочитают термин притяжательный определитель . Однако в некоторых других языках эквивалентные слова ведут себя больше как настоящие прилагательные (например, сравните пример с итальянским выше).

Хотя для большинства авторов термин притяжательное местоимение зарезервировано (как в этой статье) для притяжательных форм, подобных моему и вашему, которые не квалифицируются как явное существительное, [7] [8] термин иногда используется также для включения других притяжательных форм, которые соответствуют местоимения, даже если они действуют как определители, определяющие существительное, например my и your . [9] [10]

Некоторые авторы, которые классифицируют оба набора слов как притяжательные местоимения или родительные местоимения, применяют термины зависимый / независимый [11] или слабый / сильный [12] для обозначения, соответственно, моего , вашего и т. Д. И моего , вашего и т. Д. мой , называется зависимой (или слабый ) притяжательное местоимение , в то время как шахта является независимой (или сильной ) притяжательное местоимение . Также первый набор можно назвать прилагательными второй набор существительных притяжательных местоимений.

Согласно OED , [13] первое упоминание притяжательных местоимений встречается в 1530 году; Первое использование притяжательного падежа в качестве существительного произошло в 1591 году, первое использование притяжательного падежа (которое указывает на то, что оно похоже на латинский родительный падеж и может быть названо родительным падежом применительно к английскому языку) произошло в 1763 году, а первое использование от притяжательных прилагательных датируется 1870.

С латынью : possessivus имеет свой эквивалент в древнегреческом : κτητικός (ktētikós), в лингвистической терминологии притяжательных также называют ktetics, в частности , в отношении ktetic (притяжательного) прилагательных и другие ktetic (притяжательная) форма, в том числе имен , полученных из ktetics (ктетические личные имена). [14]

Обладатель и одержимость [ править ]

Существительные или местоимения, имеющие форму притяжательного падежа, иногда описываются как принадлежащие к притяжательному падежу . Более часто используемый термин при описании грамматики различных языков - родительный падеж , но он обычно обозначает падеж с более широким спектром функций, чем просто создание притяжательных форм. (Некоторые языки иногда используют дательный падеж для обозначения обладателя, например, в сербо-хорватском kosa mu je gusta «его волосы густые» (буквально «волосы для него густые», где «для него» - местоимение в дательном падеже mu ). [15] )

Другие теоретики отвергают идею о том, что притяжательные формы в таких языках, как английский как, представляют собой грамматический падеж, поскольку притяжательные формы обычно не ведут себя аналогично тому, что обычно определяется как падежи. В частности, в английском языке, как отмечалось выше, « -и» могут присоединяться к существительным фразам, даже если они не оканчиваются на их существительное в голове, как в случае с королем Испании , что не является типичным поведением для падежных окончаний. Для дальнейшего обсуждения этого вопроса см. « Английский притяжательный падеж» § Статус притяжательного падежа как грамматического падежа .

Можно сказать, что в некоторых языках, например в карибских, есть одержимый футляр, указывающий на другую сторону (предмет владения) в отношениях владения. [16] Во многих афро-азиатских языках, таких как арабский, существительные принимают форму со схожим значением, называемую конструктивным состоянием , иногда даже если обладатель отмечен в родительном падеже.

Семантика [ править ]

Отношения, выраженные притяжательными детерминаторами и подобными формами, не обязательно являются отношениями владения в строгом смысле слова собственности . Было обнаружено, что в английском языке строгое владение выражается только примерно в 40% ситуаций, обозначенных лингвистами как «притяжательные», что может склонить некоторых к предпочтению более традиционного термина « родительный падеж ». [1] «Владелец» может быть, например:

  • человек или вещь, с которой «одержимый» находится в обозначенных отношениях ( моя мать , его жена , ваши подчиненные , наш начальник );
  • человек или вещь, частью которой является "одержимый" ( моя нога , стены здания );
  • человек или вещь, связанные или идентифицирующие себя с «одержимыми» ( его страна , наш класс , мой народ );
  • исполнитель, а иногда и участник действия ( его прибытие , свержение правительства )
  • создатель, руководитель, пользователь и т. д. одержимых ( альбом принца , лошадь ирландского жокея ).

Дополнительные примеры см. В разделах «Владение» (лингвистика) и § Семантика притяжательного падежа английского языка .

См. Также [ править ]

  • Построить состояние
  • Родительный падеж
  • Притяжательный антецедент
  • Притяжательный детерминатор

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2014-11-15 . Проверено 26 февраля 2014 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  2. ^ К ним относятся лимбургский и брабантский языки .
  3. ^ «Определение чей - Оксфордские словари (британский и мировой английский)» .
  4. ^ В норвежской письменной форме букмол фраза может быть записана как min bok из-за датского происхождения букмола.
  5. ^ "Мой" . Merriam-webster.com . Проверено 26 июля 2017 .
  6. ^ Бибер и др. (1999), стр. 270–72.
  7. ^ Все о грамматике , стр. 69 , Розмари Аллен, 2007 г.
  8. Перейти ↑ Easy French, step-by-step , p. 210 , Мирна Белл Рочестер, McGraw Hill Professional, 2008 г.
  9. ^ Jesperson (1949), стр. 399-405
  10. ^ Бибер и др. 1999, с. 340–42.
  11. ^ Payne и Huddleston 2002, стр. 426
  12. ^ Quirk et al. (1985) стр. 361–62
  13. ^ Оксфордский словарь английского языка , второе издание, притяжательный .
  14. Перейти ↑ Fraser 2000 , p. 156, 157.
  15. ^ Кордич, Снежана (1995). "Possessivitätsausdruck durch Relativpronomen im Kroatisch-Serbischen" [Выражение собственничества посредством относительных местоимений в хорватском (я) -сербском языках] (PDF) . Die Welt der Slaven (на немецком языке). Мюнхен. 40 (2): 328, 337–338. ISSN 0043-2520 . SSRN 3442732 . CROSBI 426794 . ZDB-ID 202661-2 . Архивировано 23 сентября 2013 года (PDF) . Проверено 9 июня 2019 .    ( ÖNB ).
  16. ^ «О восстановлении грамматики: сравнительный морфосинтаксис Карибского моря», Спайк Гилдеа, ISBN 0-19-510952-X , 1998, стр. 104 

Источники [ править ]

  • Фрейзер, Питер М. (2000). «Этника как личные имена». Греческие личные имена: их ценность как доказательство (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 149–157.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бибер, Дуглас и др. (1999) Longman Грамматика разговорного английского языка. Харлоу, Эссекс: Лонгман. ISBN 0-582-23725-4 . 
  • Джесперсен, Отто. (1949) Современная английская грамматика по историческим принципам. Часть 2 ( Синтаксис, т. 1). Копенгаген: Мунксгаард; Лондон: Джордж Аллен и Анвин.
  • Пейн, Джон и Родни Хаддлстон. (2002) «Существительные и словосочетания существительных». Глава. 5 Родни Хаддлстон и Джеффри К. Пуллум. Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8 . 
  • Куирк, Рэндольф и др. (1985) Комплексная грамматика английского языка. Харлоу, Эссекс: Лонгман. ISBN 978-0-5825-1734-9 .