Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Auferstanden AUS Ruinen » (немецкий язык для «Восставший из руин») является немецкой патриотической песни , который был национальный гимн из Восточной Германии во время своего существования с 1949 по 1990 год.

История [ править ]

Фон [ править ]

В 1949 году в советской зоне оккупации из союзников оккупированной Германии стал социалистическим государством под названием « ГДР » (ГДР). Тексты для государственного гимна зарождающегося государства написал поэт Йоханнес Р. Бехер , который позже стал министром культуры. Два музыканта, Оттмар Гершер и Ханс Эйслер , предложили музыку к текстам Бехера, и была выбрана версия Эйслера.

История [ править ]

Написанный в 1949 году национальный гимн Восточной Германии отражает ранние этапы разделения Германии, на которых продолжающийся прогресс в направлении воссоединения оккупационных зон большинством немцев считался уместным и естественным. Следовательно, лирика Бехера развивает несколько коннотаций «единства» и объединяет их с « отечеством » ( einig Vaterland ), имея в виду Германию в целом. Однако вскоре эта концепция перестала соответствовать все более ледяному контексту холодной войны , особенно после того , как в 1961 году правительством Восточной Германии была возведена Берлинская стена . [1]

В 1973 году Восточная и Западная Германия были приняты в Организацию Объединенных Наций одновременно после переговоров между правительствами двух стран, которые привели к взаимному признанию. Позднее термин « Германия» был удален из конституции Восточной Германии , и в официальных случаях играла только мелодия государственного гимна. [2] Никаких новых текстов не было написано, чтобы заменить слова Бехера, которые продолжали использоваться неофициально, особенно после Die Wende в конце 1989 года: когда стало ясно, что страны действительно движутся к воссоединению, восточногерманское телевидение Deutscher Fernsehfunkвозобновил работу и заканчивался каждый вечер веселым симфоническим исполнением вокальной аранжировки, сопровождаемым живописными кадрами основных туристических достопримечательностей Восточной Германии. [3]

" Auferstanden aus Ruinen " перестало быть национальным гимном, когда Германская Демократическая Республика распалась и ее государства присоединились к Федеративной Республике Германии в результате объединения Германии в 1990 году. " Deutschlandlied ", сочиненный в 1841 году, снова стал национальным гимном объединенной Германии. . Премьер-министр Восточной Германии Лотар де Мезьер предложил добавить тексты Бехера к единому национальному гимну Германии, но это было отклонено его коллегой из Западной Германии, канцлером Гельмутом Колем . [4]

В конце своей последней трансляции 2 октября 1990 года международная радиовещательная компания Восточной Германии Radio Berlin International подписала вокальную версию государственного гимна Восточной Германии. [5]

Тексты [ править ]

Немецкий оригинал [6]

Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Lass uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muss uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint. x2

Glück und Friede sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind.
Lasst das Licht des Friedens scheinen,
Dass nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint. x2

Lasst uns pflügen, lasst uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschlands neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint. x2

Дословный перевод [ необходима цитата ]

Восставший из руин
И смотрящий в будущее,
Позволь нам служить тебе на благо,
Германия, единое отечество.
Старые горести предстоит преодолеть,
И мы преодолеем их вместе.
Потому что мы так должны добиться успеха,
[Чтобы] солнце, как никогда [прежде] прекрасное,
сияло над Германией. x2 Даруй

счастье и мир
Германии, нашему отечеству.
Весь мир жаждет мира,
Протяни руку народам.
Если мы объединимся по-братски,
Мы победим врага народа.
Пусть светит мир покоя,
Чтоб мать никогда больше не
оплакивала своего сына. x2

Давайте пахать, давайте строить,
Учиться и творить, как никогда раньше,
И, уверенные в имеющихся силах,
Поднимется свободное поколение.
Немецкая молодежь, все усилия
нашего народа объединились в Тебе,
Ты станешь новой жизнью Германии.
И солнце красиво как никогда,
Над Германией светит. x2

Поэтический перевод [7]

Из руин воскресшего вновь,
К будущему обращенному, мы стоим.
Давайте служить ваш хороший рубец поистине,
Германия, наше отечество.
Торжество над былой печалью,
Можно в единстве одержать победу.
Ибо мы добьемся завтрашнего дня,
Когда над нашей Германией,
Сияет солнце. x2

Пусть и мир и радость вдохновляют,
Германия, Отечество наше.
Мир - это желание всего мира,
Чтобы народы протянули руку.
В братстве, объединившись,
Мы сокрушим врага народа.
Да осветятся все пути миром,
Дабы ни одна мать не
оплакивала сына своего в печали. x2

Давайте пахать и строить нашу нацию,
Учиться и работать как никогда,
Чтоб новое свободное поколение,
Вера в свои силы родила!
Немецкая молодежь, к которой стремление
нашего народа едино,
Ты возрождаешь Германию,
И над нашей Германией
Светит солнце. x2

См. Также [ править ]

  • " Детский гимн "
  • " Deutschlandlied "
  • " Hymne an Deutschland "
  • " Лежал фон дер Блауэн Фане "

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Восточная Германия (ГДР) - Auferstanden aus Ruinen" . NationalAnthems.me . Проверено 2 ноября 2011 года .
  2. ^ Hymne дер DDR в Lemo архивной 5 июля 2009 в Wayback Machine
  3. ^ "Auferstanden aus Ruinen" на YouTube , Deutscher Fernsehfunk
  4. ^ "Neuer Vorschlag:" Auferstanden aus Ruinen "в Nationalhymne?" . Rheinische Post . 21 августа 2010. Архивировано 27 апреля 2019 года . Проверено 3 февраля 2021 года .
  5. RBI, последняя трансляция, 2 октября 1990 г. на YouTube , Radio Berlin International
  6. ^ Leben Singen Kämpfen. Liederbuch der deutschen Jugend . Берлин: Verlag Neues Leben. 1954. С.  8–9 .
  7. ^ Мэтьюз, Брайан (2002). Военная музыка и оркестры Третьего рейха Адольфа Гитлера, 1933–1945 . Tomahawk Films. п. 255. ISBN 9780954281205.

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Auferstanden aus Ruinen на Викискладе?
  • "Auferstanden aus Ruinen" , MP3 на sovmusic.ru
  • Текст и мелодия (MIDI) и ноты на ingeb.org