Острин Уэйнхаус (6 февраля 1927 - 29 сентября 2014 [ необходима цитата ] ) был американским автором, издателем и переводчиком, в основном французских произведений и, в первую очередь, маркиза де Сада . Иногда он использовал псевдоним Пьералессандро Касавини .
Жизнь
После окончания Гарвардского университета Уэйнхаус путешествовал по Европе, прежде чем обосноваться в Париже, где работал на Мориса Жиродиа в Olympia Press . [1] [2] Его жена Мэри, известная как Маффи или Маффи , также работала на Жиродиаса. [1] [3] [4] Они развелись в 1959 году.
В 1960 году, через некоторое время после того, как Уэйнхаус вернулся в Соединенные Штаты, Гей Талез описал его как
.. разочарованный человек из Эксетера-Гарварда, который написал сильный, эзотерический роман, Hedyphagetica , и который, после нескольких лет во Франции , теперь живет в Винограднике Марты, строя мебель в соответствии с методами восемнадцатого века. [5]
Уэйнхаус и его жена Дебора Клейтон Уэйнхаус вернулись на юг Франции в 2001 году [6], где он жил до своей смерти в сентябре 2014 года [7].
Карьера
В начале 1950-х Уэйнхаус работал на Мориса Жиродиа в Olympia Press в Париже, а позже был редактором недолговечного литературного журнала Merlin .
Wainhouse выпустила первый без купюр английский перевод маркиза де Сада «s Жюстин для Olympia Press в 1953 году [8] В 1955 году противоречивый эротический французский роман Histoire d'O ( История О ) Полин Reage (псевдоним для Доминик Ори ) , получил престижную премию Prix des Deux Magots за нетрадиционные книги. Уэйнхаус был нанят для выполнения второго перевода. Чтобы не допустить цензоров и защитить автора и переводчика, Жиродиас изменил название на «Мудрость плети» . [8]
После его возвращения в Соединенные Штаты, Wainhouse приступили к переводу всей Сада творчества для Grove Press , в том числе Жюстин , 120 дней Содома и Письма из Бастилии . Перевод был хорошо принят, и один рецензент назвал его «уместно и приятно многословным». [9]
В 1970 году Уэйнхаус был штатным писателем в Институте Джонаса Солка, а в 1972 году он выиграл Национальную книжную премию в категории «Перевод» за книгу Жака Моно « Случайность и необходимость» (Нью-Йорк: Винтаж, 1971). [10] [11]
К 1983 году он основал свою собственную издательскую фирму Сигареты Marlboro Нажмите в Мальборо, штат Вермонт , который специализируется на переводах произведений на английский язык, такие как Луис Калаферт «s C'est ля гер и Жорж Hyvernaud » s кожи и костей . [12] Его жена Дебора Клейтон Уэйнхаус была директором прессы.
Уэйнхаус много лет дружил с британским поэтом Кристофером Логом , с которым на протяжении десятилетий вел активную переписку. [7]
Библиография
Оригинальная работа
- Hedyphagetica , 1954 OCLC 64185389 в Париже
- О переводе Сада , 1966, Evergreen Review [13] [14]
Переводы
- 1953 : Жюстин маркиза де СадаOCLC 6675617 , переизданный в 1963 году под № 67 в серии Traveller's Companion . [15]
- 1955 : Жорж Батай , Ласко; или «Рождение искусства, доисторические картины и Мане» , со-переводчик Джеймс Эммонс [16]
- 1958 : Симона де Бовуар , Долгий поход [17]
- 1968 : Маркиз де Сад, Жюльетта (1797) [18]
- 1971 : Жак Моно , шанс и необходимость , Нью-Йорк: винтаж, 1971
- 1989 : Жорж Батай , Моя мать , Мадам Эдварда , Мертвец , с эссе Юкио Мисима и Кена Холлингса, издательство Marion Boyars.
- 1996 : Александра Кро , История ЛюсьенаOCLC 34885928 [19]
- 2002 : Пьер Клоссовски , Roberte ce Soir и отмена Нантского эдикта , с введением Майкла Перкинса, опубликовано издательством Dalkey Archive Press.
Рекомендации
- ^ а б Нил Южный (2004). Candy Men: шумная жизнь и времена печально известного романа . Нью-Йорк: Аркадный паб. С. 11, 19–20. ISBN 1-55970-604-X.
- ^ «Бэрд Брайант» .
- ^ «Публикуй и будь к черту» . The Irish Times . 17 ноября 2001 г.
- ^ Патрик Дж. Кирни (октябрь 2005 г.). «Морис Жиродиас, Фэндом и Я» . Д * Я * 22 . 4 (5).
- ^ Гей-талезе (1960). «В поисках Хемингуэя» . Esquire .
- ^ Уэйнхаус, Острин. «Острин и Дебора Уэйнхаус» . pariswritersgroup.net . Проверено 1 июля 2013 года .
- ^ a b Austryn Wainhouse Papers , Исследовательский центр специальных коллекций Сиракузского университета
- ^ а б Джон Дж. Сент-Джорр. Хороший корабль Венера: эротическое путешествие Olympia Press. С. 218 - 220. Рэндом Хаус (Великобритания). 1994 г.
- ^ Szgolyi, Алекс, «полная мера безумия.» The New York Times , 25 июля 1965 года.
- ^ "Национальные книжные премии - 1972" . Национальный книжный фонд . Проверено 11 марта 2012.
- ^ Генри Раймонт (12 апреля 1972 г.). «Книжная премия Флэннери О'Коннор» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Жорж Иверно (1997). Вагон для скота: в том числе, письмо маленькой девочке . стр. задняя обложка. ISBN 978-0-8101-6031-6.
- ^ Evergreen Review Vol. 10 No. 42 August 1966. Архивировано 13 октября 2007 г., в Wayback Machine.
- ↑ Evergreen Review: письмо в редакцию, заархивированное 3 апреля 2008 г. в Wayback Machine , Морис Жиродиас
- ^ DAF Маркиз де Сад (2005 г.). Жюстин; Или хорошее поведение . Sl: Olympia Press. п. 2. ISBN 1-59654-176-8.
- ^ Алин Б. Сааринен (4 декабря 1955 г.). "МАНЕ. Биографическое и критическое исследование Жоржа Батая" . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Ричард Хьюз (18 мая 1958 г.). «ДЛИННЫЙ МАРТ. Автор Симона де Бовуар» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ WH Gass (22 сентября 1968 г.). «Написано шлангом; написано шлангом» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Ричард Бургин (9 марта 1997 г.). «История Люсьена» . Книжное обозрение New York Times . 102 (10).
Внешние ссылки
- Документы Austryn Wainhouse в Исследовательском центре специальных коллекций Сиракузского университета
- Маркиз де Сад на английском языке 1950 - 1959 гг.
- Austryn Wainhouse [ постоянная мертвая ссылка ] в Библиотеке Конгресса - с 8 записями каталога