Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
" Бакэнэки из Sasakibara семьи" (榊原家の化け猫) от BUSON Yokai эмаков по Ёсу Бусона . На нем изображена кошка в Нагое, которая носит салфетку на голове и танцует. В отличие от некоматы, у которой два хвоста, у этой кошки только один хвост. [1]

Бакэнэко (化け猫, «измененная кошка») является одним из видов японского Yokai , или сверхъестественного существа. Его часто путают с некомата , еще одним кошачьим ёкаем . [2] Различие между ними часто неоднозначно, но самая большая разница в том, что у Некомата два хвоста, а у Бакенеко только один.

В разных частях Японии ходят легенды о бакенеко , но особенно известна история о беспорядках Набэсима Бакенеко в префектуре Сага .

Происхождение [ править ]

Причина, по которой кошки считаются ёкаями в японской мифологии, объясняется многими их характеристиками: например, радужная оболочка их глаз меняет форму в зависимости от времени суток, их мех может вызывать искры, когда их гладят (из-за статическое электричество), они иногда лижут кровь, они могут ходить, не издавая звука, их дикая природа сохраняется, несмотря на мягкость, которую они могут показать, их трудно контролировать (в отличие от собак), их острые когти и зубы, ночные привычки и их скорость и маневренность. [3] [4]

Многие другие животные появляются как ёкаи в старых сказках и демонстрируют аналогичные атрибуты: глубокую стойкость змей, способность лис ( кицунэ ) превращаться в женщин и жестокость бакэ-дануки в поедании людей, изображенных в сказке Качи-качи Яма. из периода Эдо. Однако кошки фигурируют во многих сказках и суевериях, потому что они живут с людьми, но сохраняют свою дикую сущность и атмосферу таинственности. [4]

Существует народное поверье, что бакенеко лижут ламповое масло. [5] В энциклопедии периода Эдо Wakan Sansai Zue сказано, что кошка, облизывающая это масло, является предзнаменованием надвигающегося странного события. [6] В ранний современный период люди использовали в лампах дешевый рыбий жир, например, сардиновое масло; это могло бы объяснить желание кошек их лизать. [7] [8] Кроме того, в то время японская диета была основана на зерне и овощах, и хотя остатки кормили кошек, как плотоядных животных, кошкам не хватало белка и жира, и поэтому их еще больше привлекали ламповые масла. [9]Более того, вид кошки, стоящей на задних лапах, чтобы дотянуться до лампы, ее лицо освещено нетерпением, могло показаться жутким и неестественным, как у ёкаев . [9]

Таинственный воздух, которым обладают кошки, был связан с проститутками, которые работали в кварталах красных фонарей периода Эдо. Отсюда появился популярный персонаж кусадзоси (среди других публикаций), бакэнэко юдзё . [10]

Народные легенды [ править ]

Как и в случае с некоматой , еще одним кошачьим ёкаем, который, как говорят, произошел от кошки, хвост которой разделился на две части, когда она выросла, в Японии есть народные поверья о том, что старые кошки превращаются в бакенеко . Есть рассказы о кошках , которые стали Бакэнэко после того, как поднимается в течение двенадцати лет в префектуре Ибараки и префектура Нагано , и в течение тринадцати лет в Kunigami района , префектуры Окинава . В районе Ямагата , префектура Хиросима, говорят, что кошка, выращенная семь лет или дольше, убьет того, кто ее вырастил. Также есть много регионов, где из-за этого суеверия люди заранее решали, сколько лет они будут выращивать кошку. [11] В зависимости от местности, есть истории, в которых кошки, зверски убитые людьми, становились бакенеко и проклинали этого человека. Истории Бакенеко не только о старых кошках, но иногда и о мести жестоким людям. [12]

Способности, приписываемые бакенеко , различны, включая превращение в людей, [13] [14] ношение полотенца или салфетки на голове и танцы, [13] [15] говорение человеческими словами, [13] [15] проклятие людей, [ 11] манипулирование мертвыми людьми [11] владение людьми [11], а также таится в горах и берет с собой волков, чтобы нападать на путешественников. [4] В качестве необычного , например, на острове Аджи, Oshika District , префектура Мияги и в Oki острова , префектура Симанэ, есть история о коте, который превратился в человека и захотел заняться сумо . [14]

Легенда о том, что кошки могли говорить, возможно, возникла из-за неправильного толкования кошачьего мяуканья как человеческого языка; по этой причине некоторые могут сказать, что кошка - это не тип ёкаев . В 1992 году (Heisei 4) в газете Yomiuri была статья, в которой утверждалось, что, когда люди думали, что они слышали голос кошки, при повторном прослушивании они понимали, что это было просто кошачье мяуканье и что это было всего лишь совпадением. что это было похоже на человеческое слово. [3]

В период Эдо (1603–1867) существовало народное поверье, что кошки с длинными хвостами, похожими на змеиные, могут завораживать людей. Кошек с длинными хвостами не любили, и существовал обычай отрезать им хвосты. Предполагается, что это является причиной того, что в Японии сейчас так много кошек с короткими хвостами, а естественный отбор предпочел кошек с короткими хвостами. [16]

Народные поверья, что кошки могут вызывать странные явления, не ограничиваются Японией. Например, в Цзиньхуа , Чжэцзян , Китай, говорят, что кошка, которую люди выращивали в течение трех лет, начинает их очаровывать. Поскольку считается, что кошки с белым хвостом особенно хороши в этом, воздержание от их выращивания стало обычным явлением. Поскольку их способность очаровывать людей, как говорят, происходит от поглощения духовной энергии луны, говорят, что когда кошка смотрит на луну, ее следует убить на месте, независимо от того, был ли ее хвост отрезан или нет. [17]

Сочинения и литература [ править ]

Набесима бакенеко беспорядки [ править ]

Существует Бакэнэко легенда , что происходит во время Набешим Митсушиджа , второго дайме из Saga домена , Хидзэно . Стопорное Mitsushige в Ryūzōji Matashichirō, который служил в качестве даймё ' противника s в игре Го, недовольный Mitsushige и меч. Мать Рюдзодзи, рассказывая о своих горестях кошке, покончила жизнь самоубийством. Кошка слизала кровь матери, стала бакенеко , вошла в замок и каждую ночь мучила Мицусигэ, пока его верный слуга Комори Ханзаэмон, наконец, не убил ее и не спас семью Набэсима. [18]

Исторически клан Рюдзодзи был старше клана Набэсима в Хидзэн. После смерти Рюдзодзи Таканобу реальная власть принадлежала его помощнику Набэсима Наошиге , а после внезапной смерти внука Таканобу Такафуса его отец Масаие также покончил жизнь самоубийством. Впоследствии, поскольку остатки клана Рюдзодзи нарушили общественный порядок возле замка Саги, Наошиге, чтобы успокоить духов Рюдзодзи, построил Тэнью-дзи (теперь в Тафусе, Сага ). Это считается причиной беспорядков, и считается, что бакенеко был выражением недовольства Рюдзодзи в виде кошки. [18] [19]Кроме того, наследование власти от клана Рюдзодзи клану Набэсима не было проблемой, но из-за смерти Таканобу и внезапной смерти сына Набэсимы Кацусигэ , некоторые указывают на то, что этот кайдан (история о призраках) возникла из драматизации этого серия событий. [20]

Эта легенда превратилась в сибай (пьесу). В период Каэй (1848–1854 гг.) Она впервые была исполнена в Накамура-дза как «Хана Сагано Некома Исибуми Ши» (花 嵯峨野 猫 魔 碑 史). «Сагано» в названии - это место в префектуре Токио , но на самом деле это была игра слов сага . Это произведение стало очень популярным по всей стране, но жалоба из домена Saga привела к быстрой остановке выступления. Однако, поскольку мати-бугё (самурайский чиновник сёгуната), подавший жалобу на прекращение представлений, был Набэсима Наотака из клана Набэсима, слухи о беспорядках бакэнэко распространились еще больше.[20] [21]

После этого сказка получила широкое распространение в обществе в кодане «Сага но Ёдзакура» (佐賀 の 夜 桜 』) и исторической книге рекордов« Сага Кайбёдэн »(佐賀 怪 猫 伝). В кодане (стиле традиционного устного японского рассказывания историй), поскольку вдова Рюдзодзи рассказывала кошке о своем горе, это стало бакенэко., убил и съел мать и жену Комори Ханзаэмона. Затем он изменился и появился в их формах и наложил проклятие на семью. Однако в исторической книге рекордов это не имело отношения к событию Рюдзодзи, и кот иностранного происхождения, над которым жестоко обращался феодал Набэсимы Комори Хандаю, попытался отомстить и убил и съел любимую наложницу лорда, приняв ее форму. и причинили вред семье. Его истребил Ито Сода. [22]

В начале периода Сёва (1926-1989), Кайден фильмы , такие как "Сага Kaibyōden" (佐賀怪猫伝) и "кейданской Saga Ясики" (怪談佐賀屋敷) стал весьма популярным. Такие актрисы, как Такако Ирие и Сумико Судзуки, играли роли бакенеко и стали известны как «актрисы бакенеко». [17]

Другое [ править ]

«Уме но Хару Годзюсанцуги» (梅 初春 五十 三 駅) Утагавы Куниёси . Кабуки игра , которая была выполнена в 1835 году (Tenpo 6) в Ichimura-ZA . На нем изображен кот, который превратился в старуху, кот в салфетке и танцует, а также тень кота, облизывающего лампу. [5]
«Сёдзан Чомон Кишу» Миёси Сёдзан. Здесь человек, который стал подозревать кошку, пытается убить ее, потому что она говорит на человеческом языке.

Кошки, которые в литературе упоминаются как ёкаи, относятся к периоду Камакура (1185–1333). В сборнике сэцува (устная традиция народных сказок до XIV века) Кокон Чомондзю этого периода можно увидеть утверждения, указывающие на кошек, которые совершают странные и подозрительные поступки, отмечая, что «это, возможно, те, которые превратились в демоны ". [23] Старые рассказы о бакенеко того периода часто ассоциируются с храмами, но считается, что причина этого в том, что когда буддизм пришел в Японию, чтобы защитить сутры (священные тексты) от пережевывания крысами , кошек тоже привезли. [16]

В период Эдо (1603–1867 гг.) Сказки о бакенеко стали появляться в очерках и сборниках кайдана в различных областях. Рассказы о кошках, превращающихся в людей и говорящих, можно увидеть в таких публикациях, как «Тён Шосецу» (兎 園 小説), [17] « Мимибукуро » (耳 嚢), [24] [25] «Син Чомондзю» (新)著 聞 集), [26] и «Сейбан Кайдан Джикки» (西 播 怪 談 実 記). [27] Точно так же рассказы о танцующих кошках можно увидеть в « Касши Ява » (甲子 夜話), [28] и «Овари Рёики» (尾張 霊 異 記). [29]В четвертом томе «Мимибукуро» говорится, что любая кошка где бы то ни было, которая живет десять лет, начнет говорить как человек [30], и что кошки, рожденные от союза лисы и кошки, начнут говорить еще раньше. прошло десять лет. [31] Согласно рассказам о кошках, которые трансформируются, пожилые кошки очень часто превращались в старух. [3] Период Эдо был золотым веком для кайдана о бакенеко , и с выполнением сибая, такого как «Набесима Бакенеко», они стали еще более известными. [23]

В Макидани, Ямасаки , округ Сисо , провинция Харима (ныне в пределах Сисо , префектура Хёго ), была передана история о человеке из Каракавы, который был бакенеко . Подобная история была также найдена в Танигучи, деревня Фукусаки, округ Дзинсай, той же провинции, где, как говорят, в Конгодзё-дзи бакэнэко, который беспокоил сельского жителя, был убит кем-то из храма. Этот Бакэнэко был защищен от стрел и пуль с помощью chagama ' с крышкой и железным горшком. Они, как и легенда об истреблении Сусаноо Ямата-но Ороти, имеют общее в том, что местные старые семьи этого района сыграли свою роль. [4]

В 1909 году статьи о кошках, которые танцевали в многоквартирных домах в районе Хондзё в Токио, были опубликованы в таких газетах, как Sports Hochi , Yorozu Chōh и Yamato Shimbun . [32]

Достопримечательности [ править ]

Myōtaratennyo - Яхико-дзиндзя , префектура Ниигата
Эта достопримечательность берет свое начало в эссе периода Бунка (1804–1818 гг.) «Кидан Хоккоку Дзюндзёки» (北国 奇談 巡 杖 記), которое содержит отрывки о странных событиях, касающихся кошек. В этой книге, если символ «猫» читается как «myō», это было написано как «猫 多 羅 天 女». [33] Согласно другой сказке из сэцува региона Хокурику , сказке о ясабуро-баба или горной ведьме, кошка убила и съела старуху, а затем стала этой старухой на ее месте, но позже сменила сердце и стал почитаемым как божество, Mytaraten. На Хоккайдо и в северном регионе Оу, среди других мест, похожие сказки передаются по всей стране.[4][34]
Каменный памятник Станция Одориба , Муниципальное метро Йокогамы, на котором выгравировано происхождение названия станции.
Памятник в проходе 4 станции Одориба
Неко-но Одориба - Идзуми-ку , город Иокогама , префектура Канагава
Говорят, что давным-давно в магазине соевого соуса, в Тоцука-дзюку на 53 станциях Токайдо (ныне Тоцука-ку , Йокогама, префектура Канагава), иногда случалось, что салфетки пропадали ночью одна за другой. Однажды вечером, когда владелец магазина соевого соуса вышел на работу, он услышал шумную музыку из места, где не должно было быть людей. Когда он взглянул, там собралось несколько кошек, а в центре было странное зрелище: любимый кот лавочника, с салфеткой на голове и танцующий. Это объясняло, почему его салфетки пропадали.
Говорят, что место, где танцевал этот кот, называется Одориба (場, что означает «танцевальное место»), и впоследствии оно оставило свое название в таких местах, как перекресток Одориба, а также на станции Одориба в муниципальном метро Йокогамы . В 1737 году (Генбун 2) на перекрестке Одориба была построена мемориальная башня, чтобы умиротворить дух кошки [35], а станция Одориба была полностью украшена мотивом кошки.
Омацу Дайгонген - город Камо, Анан , префектура Токусима
Эта достопримечательность восходит к следующей легенде: В начале периода Эдо глава деревни Камо (ныне город Камо) взял деньги в долг у богатого человека, чтобы спасти деревню, когда их урожай был неурожаем. Хотя он выплатил долг, богатый человек составил против него заговор и ложно обвинил его в неплатеже. В отчаянии деревенский староста умер от болезни. Земля, которая была залогом долга, затем была конфискована богатым человеком. Когда жена старосты деревни, Омацу, попыталась подать жалобу в офис багьё (магистрата), багьё вынес несправедливое суждение, потому что богатый человек подкупил его. Затем, когда Омацу попытался пожаловаться непосредственно даймё, она снова потерпела неудачу и была казнена. Бязь кот , который Omatsu подняло стал Бакэнэко , и вызвал состоятельный человек и bugyō ' семью с , чтобы прийти к разорению.
В Омацу Дайгонген находится могила Омацу, где обожествляется верная жена, которая поставила свою жизнь на карту ради справедливости. Ситцевый кот, уничтоживший врагов Омацу, также обожествляется как « Неко-цука » («кошачий холм»), а на его территории стоит комаину (статуя-хранитель) кошки, что очень необычно. [36] Поскольку легенда гласит, что кошка хотела отомстить за несправедливое суждение, предполагается, что она оказывает услугу в вопросах конкуренции или случайности, а в сезон испытаний многие тестируемые здесь молятся об успехе в школе. [37]
Нэко Даймёдзин Ши - Сироиси , район Кишима , префектура Сага
Это веха, взятая из сказки о клане Набэсима, похожей на «Беспорядки Набэсима Бакенеко». В этой истории бакенеко принял облик жены Набэсимы Кацусигэ и искал жизни Кацусигэ, но его слуга, Чибу Хонуэмон, убил его. Однако после этого семья Чибу не смогла произвести на свет наследника мужского пола из-за кошачьего проклятия. Говорят, что бакенеко был обожествлен в святилище Сюриндзи (ныне город Сироиси) как даймёдзин . В этом святилище выгравирована семихвостая кошка с обнаженными клыками. [36]
Исторически сложилось так, что Хиде Исемори из клана Хидэ, который когда-то правил Сироиси, несмотря на то, что он дружил с кланом Набэсима, подозревался в христианстве и был уничтожен. Поскольку остатки Hide рода обижался и боролся против клана Набэсимы в Shūrinji, тайные маневры одной из сторон Скрыть клан были по сравнению с теми из Бакэнэко , и он предположил , что это стало прототипом для рассказа о "Набесима Бакенеко беспорядки". [21]

Легенды и культура [ править ]

Популярный тотем удачи, Манэки-нэко (招 き 猫, « Манящий кот »), который можно найти в витринах магазинов, также является разновидностью бакенеко . [38]

Кошки, пойманные на питье лампового масла, также считались бакенеко . Кошки могли регулярно пить ламповое масло, потому что оно было получено из рыбьего жира. Кража предметов домашнего обихода обычно ассоциируется со многими японскими привидениями, и, таким образом, исчезновение лампового масла в присутствии кошки помогло связать кошку со сверхъестественным. [39]

Легенды [ править ]

Один известный Бакэнэко история о человеке по имени Такасу Genbei, чья личность матери полностью изменилась после того, как его любимая кошка пропала в течение многих лет. Его мать избегала компании друзей и семьи и принимала пищу одна в своей комнате. Когда члены семьи заглянули к ней, они увидели кошачье чудовище в одежде матери, жующее туши животных. Такасу, все еще настроенный скептически, убил того, что выглядело как его мать, и через день тело его матери превратилось в его домашнюю кошку, которая пропала без вести. Затем Такасу разорвал половицы в комнате своей матери и обнаружил, что ее скелет спрятан там, а ее кости были обглоданы от плоти. [39]

См. Также [ править ]

  • Куронэко -Фильм Кането Синдо 1968года с участием мстительных кошачьих духов
  • Манеки-нэко
  • Некомата - родственный Ёкай.

Примечания [ править ]

  1. ^ 湯 本 豪 一 編著 (2003).妖怪 百 物語 絵 巻. 国 書刊 行 会. п. 105. ISBN 978-4-336-04547-8.
  2. ^ 京 極 夏 彦 (2010). «妖怪 の 宴 妖怪 の 匣 第 6 回». В 郡 司 聡 他 編 (ред.).. カ ド カ ワ ム ッ ク. vol.0029. 書bai. п. 122. ISBN 978-4-04-885055-1.
  3. ^ a b c 笹 間 1994 年 、 125–127 頁。
  4. ^ a b c d e 古 山 他 2005 年 、 156–161 頁。
  5. ^ а б 悳 他 1999 年 、 100 頁。
  6. ^ 寺 島 良 安 (1987). 島 田勇雄 ・ 竹 島 純 夫 ・ 樋 口 元 巳 訳 注 (ред.).和 漢 三才 図 会. 東洋 文庫. 6 . 平凡 社. С. 88–91. ISBN 978-4-582-80466-9.
  7. ^ 多 田 克己 (2008). «狂歌 百 物語 の 妖怪 た ち». В 京 極 夏 彦 編 (ред.).妖怪 画 本 狂歌 百 物語. 国 書刊 行 会. п. 277. ISBN. 978-4-3360-5055-7.
  8. ^ 妖怪 ド ッ ト コ ム (2008).図 説 妖怪 辞典. 幻 冬 舎 コ ミ ッ ク ス. п. 95. ISBN 978-4-344-81486-8.
  9. ^ a b 石 毛 直道 (1993).食 卓 の 文化 誌. 同時代 ラ イ ブ ラ リ ー. 岩 波 書bai. С. 180–187. ISBN 978-4-00-260136-6.
  10. ^ ア ダ ム ・ カ バ ッ ト (2006).も も ん が あ 対 見 越 入道 江 の 化 物 た ち. 講 談 社. п. 139. ISBN 978-4-06-212873-5.
  11. ^ a b c d 鈴木 1982 年 、 446–457 頁。
  12. ^ 松 谷 1994 年 、 252–271 頁。
  13. ^ a b c 松 谷 1994、171–174 頁。
  14. ^ а б 松 谷 1994、194–207 頁。
  15. ^ а б 松 谷 1994、214–241 頁。
  16. ^ a b 多 田 2000 年 、 170–171 頁。
  17. ^ a b c 村上 他 2008 年 、 82–97 頁。
  18. ^ а б 原田 他 1986 年 、 670 頁。
  19. ^ 原田 他 1986 年 、 694 頁。
  20. ^ a b 斉 藤 他 2006 年 、 116–117 頁。
  21. ^ a b 多 田 他 2008 、 22–24 頁。
  22. ^ 坪 内 逍遥 鑑 選 (1917).近世 実 録 全書.第 2 巻. 早 稲 田 大学 出կ 部. С. 6–7.
  23. ^ а б 日 野 2006 年 、 156–168 頁。
  24. ^ 根 岸 鎮 衛 (1991). 長谷川 強 校 注 (ред.).耳 嚢. 岩 波 文庫.. 岩 波 書bai. п. 221. ISBN. 978-4-00-302611-3.
  25. ^ 根 岸 1991 年 、 359–360 頁。
  26. ^ 神 谷 養 勇 軒 (1974). «著 聞 集». В 早川 純 三郎 編輯 代表 (ред.).日本 随筆 大成 第 2 期. 5 . 吉川弘 文 館. С. 350–353. ISBN 978-4-642-08550-2.
  27. ^ 古 山 他 2005 年 、 145-146 頁。
  28. ^ 松浦 清 (1977). 中 村 幸 彦 ・ 中 野 三 敏 校訂 (ред.).甲子 夜話. 東洋 文庫. 1 . 平凡 社. п. 36. ISBN 978-4-582-80306-8.
  29. ^ 富 永 莘 陽 (1964). «霊 異 記». В 鐸 他 編 (ред.).名古屋 叢書.第 25 巻. 名古屋 市 教育 委員会. С. 68–69.
  30. ^ 現代 と 違 い 、 江 戸 当時 の 飼 は 餌 の 栄 養 面 っ た な ど ら 10 年 以上 生
  31. ^ 根 岸 1991 年 、 35–36 頁。
  32. ^ 湯 本 豪 一 (2007).図 説 江 戸 東京 怪異 百 物語. ふ く ろ う の 本. 河 出 書房 新社. п. 92. ISBN 978-4-3097-6096-4.
  33. ^ 鳥 翠 台北 坙 (1961). «北国 奇談 巡 杖 記». В 柴 田 宵 曲 編 (ред.).随筆 辞典.第 4 巻. 東京 堂. С. 332–333 頁.
  34. ^ 阿 部 敏夫 (1985). 宮 田 登 編纂 (ред.).日本 伝 説 大 系.第 1 巻. み ず う み 書房. стр. 299 頁. ISBN 978-4-8380-1401-9.
  35. ^ 村上 健 司 (2008).日本 妖怪 散 歩. 角 川 文庫. 角 川 書bai. С. 114–115. ISBN 978-4-04-391001-4.
  36. ^ а б 村上 2002 年 、 150–161 頁。
  37. ^ 村上 健 司 (2011).日本 全国 妖怪 ス ポ ッ ト. 3 . 汐 文 社. п. 124. ISBN 978-4-8113-8805-2.
  38. ^ Аддис, Стивен, изд. (2001). Японские призраки и демоны: искусство сверхъестественного . Джордж Бразиллер.
  39. ^ а б «Бакенеко» . Проект Обакемоно . Ш. Морган. Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . Проверено 25 октября 2013 года .

Ссылки [ править ]

  • 多 田 克己 (2000). «妖怪 図 巻 の 妖怪 た ち». В 京 極 夏 彦 編 (ред.).妖怪 図 巻. 国 書刊 行 会. ISBN 978-4-336-04187-6.
  • 斉 藤 小川 町 他 (2006). 人文 社 編 集 部 企 画 (ред.).日本 の 謎 と 不 思議 大全 西 日本 編. も の し り ミ ニ シ リ ー ズ. 人文 社. ISBN 978-4-7959-1987-7.
  • 笹 間 良 彦 (1994).図 説 ・ 日本 未 確認 生物 事 典. 柏 書房. ISBN 978-4-7601-1299-9.
  • 鈴木 棠 三 (1982).日本 俗 信 辞典 動 ・ 植物 編. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-031100-5.
  • 多 田 克己 他 (2008). «妖 か し の 猫 が 眠 る 寺». В 講 談 社 コ ミ ッ ク ク リ エ イ ト 編 (ред.). ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ Г. 日本 妖怪 大 百科. Журнал KODANSHA Officisil File. ТОМ.07. 講 談 社. ISBN 978-4-06-370037-4.
  • 悳 俊彦 ・ 岩 切 友 子 ・ 須 永 朝 彦 (1999). 悳 俊彦 編 (ред.).国 芳 妖怪 百 景. 国 書刊 行 会. ISBN 978-4-336-04139-5.
  • 根 岸 鎮 衛 (1991). 長谷川 強 校 注 (ред.).耳 嚢. 岩 波 文庫.. 岩 波 書bai. ISBN 978-4-00-302612-0.
  • 原田 種 夫 ・ 服 部 康 子 他 (1986). 乾 克己 他 編 (ред.).日本 伝 奇 伝 説 大事 典. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-031300-9.
  • 日 野 巌 (2006).動物 妖怪 譚. 中 公 文庫.. 中央 公論 新社. ISBN 978-4-12-204792-1.
  • 古 山 桂子 他 (2005). 播 磨 学 研究所 編 (ред.).播 磨 の 民俗 探訪. 神 戸 新聞 総 合 出 Version セ ン タ ー. ISBN 978-4-343-00341-6.
  • 松 谷 み よ 子 (1994).現代 民 話 考. 10 . 立 風 書房. ISBN 978-4-651-50210-6.
  • 村上 健 司 ・ 山田 誠 二 他 (2008). «猫 の 怪». В 郡 司 聡 他 編 (ред.).. カ ド カ ワ ム ッ ク. vol.0024. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-883992-1.
  • 村上 健 司 (2002).妖怪 ウ ォ ー カ ー. 角 川 書bai. ISBN 978-4-04-883760-6.
  • Casal, UA (1959). «Лисица-гоблин, барсук и другие ведьмы Японии» (PDF) . Фольклорные исследования . 18 : 1–93. DOI : 10.2307 / 1177429 . JSTOR  1177429 .
  • Мизуки, Сигэру (2003). Муджара 3: Кинки-курица . Япония: Soft Garage. п. 108. ISBN 978-4-86133-006-3.
  • Мизуки, Сигэру (2003). Муджара 2: Тюбу-хен . Япония: Soft Garage. С. 88, 117. ISBN 978-4-86133-005-6.
  • Kiej'e, Николай. Японские гротески . CE Tuttle Co., 1973.
  • База данных Kaii -Ykai Densh (KYDD). Онлайновая библиографическая база данных о сверхъестественном фольклоре, изданная Международным исследовательским центром японоведов.
  • Морган Ш. (2000). "Бакэ-нэко"

Внешние ссылки [ править ]

  • Бакенеко - изменяющийся кот на hyakumonogatari.com
  • Кошки-демоны