Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Бальдомеро Лилло (1910-е)

Бальдомеро Лилло (6 января 1867 г., Лота, Чили - 10 сентября 1923 г., Сан-Бернардо, Чили [1] ) был чилийским писателем- натуралистом , основной темой работ которого был социальный протест.

Биография [ править ]

Отец Лилло поехал в Калифорнию, чтобы принять участие в Золотой лихорадке 1848 года , но вернулся без состояния. Он многое узнал о горнодобывающей промышленности и переехал на юг Чили , в Лоту, чтобы работать на угольных шахтах. Балдомеро Лилло вырос в этих шахтерских поселках и сам работал на шахтах. Он познакомился с трудами французского писателя Эмиля Золя , который использовал философию позитивизма и литературное течение натурализма.чтобы попытаться изменить ужасные условия жизни французских угольщиков. Лилло смог наблюдать аналогичные условия на чилийских шахтах и ​​намеревался улучшить условия труда рабочих, драматизируя их тяжелое положение. Лилло написал много рассказов (собранных в двух основных книгах, Sub Sole и Sub Terra ), которые вызвали интерес общественных активистов, которые были потрясены условиями в шахтах. Следующая история типична для его усилий.

В «Дьявольском туннеле» шахтеры, по-видимому, оказались в ловушке своей судьбы, чтобы прожить свою убогую и эксплуатируемую жизнь, в которой преобладает потребность европейцев в сырье и оборудовании. В конце истории возникает резкий контраст между чистым, чистым и доброжелательным небом и подземным чудовищем, пожирающим людей, осмеливающихся проникнуть в его темное логово.

Отрывок: «Туннель дьявола» из Sub Terra [ править ]

Приведенный ниже отрывок - это заключительные абзацы рассказа Лилло о шахтере, погибшем в результате несчастного случая. Его мать, потерявшая мужа и двух других сыновей в подобных несчастных случаях, не может эмоционально пережить его смерть и умирает в суицидальном прыжке в шахту, олицетворяясь в виде монстра, пожирающего людей.

Тело подняли за плечи и ноги и с трудом поместили на носилки для ожидания. Мария де лос-Анджелес, увидев это румяное лицо и волосы, которые теперь казались залитыми кровью, сделала нечеловеческую попытку броситься на тело своего сына. Но, прижавшись к преграде, она могла только двигать руками, когда нечленораздельный беззвучный крик вырвался из ее горла. Потом ее мускулы расслабились, руки упали на бок, и она стояла неподвижно, как от удара молнии. Группа разошлась, и многие лица повернулись к женщине, которая, положив голову на грудь, погруженная в абсолютный транс, казалось, была поглощена созерцанием бездны, открывающейся у ее ног.

Никто так и не понял, как ей удалось перепрыгнуть через барьер или удерживающие тросы. Но многие видели ее на мгновение, когда ее голые ноги болтались над пустым пространством, и она беззвучно исчезла в бездне. Через несколько секунд низкий и далекий звук, почти незаметный, вырвался из голодного рта ямы вместе с несколькими клубами тонкого пара: это было дыхание пропитанного кровью чудовища в глубине его логова.

Сноски [ править ]

  1. ^ Чанг-Родригес, Ракель и Мальва Э. Филер. Voces de Hispanoamerica. 3-е изд. Бостон: Томсон Хайнле, 2004.

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  • Адамс, Николсон Б. и др. Hispanoamérica en su literatura . (2-е изд.) Нью-Йорк: WW Norton, 1993, стр. 225–234.
  • Чанг-Родригес, Ракель. Voces de Hispanoamérica . Бостон: Хайнле и Хайнле, 2004, стр. 258–267.
  • Дитя, Джек. Введение в латиноамериканскую литературу: двуязычная антология . Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 1994, стр. 197–210.
  • Энглекирк, Джон Э. Краткая история испанской американской литературы . Нью-Йорк: Appleton-Century-Crofts, 1965, стр. 92–93.
  • Мухика, Барбара. Texto y vida: Introduction à la literatura hispanoamericana . Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович, 1992, стр. 343.

Внешние ссылки [ править ]