Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Баумбаст и Р. против Государственного секретаря Министерства внутренних дел (2002 г.) C-413/99 - этосудебное дело ЕС , касающееся свободного передвижения граждан в Европейском Союзе.

Факты [ править ]

Колумбийская семья г-на Баумбаста заявила, что их место жительства должно быть продлено Министерством внутренних дел, несмотря на то, что г-н Баумбаст больше не работал в ЕС и не имел экстренной медицинской страховки. Г-н Баумбаст, немец, женился на колумбийке, имеет двоих детей. Он проработал со своей семьей в Великобритании три года и уехал работать в Азию и Африку. Он обеспечивал семью, которая осталась в Великобритании. Они получили немецкую медицинскую страховку и поехали туда, чтобы ее получить. Министерство внутренних дел отказало его семье в продлении разрешения. Суд Великобритании постановил, что г-н Баумбаст не был ни работником, ни лицом, подпадающим под действие Директивы о гражданстве 2004/38 , и что страхование по болезни не покрывает неотложную помощь в Великобритании. Европейский Суд спросили, имел ли он независимое право проживания в качестве гражданина ЕС в соответствии со статьей 21 TFEU.

В объединенном случае R были детьми американской женщины и французского мужа, которые работали в Великобритании. Они в разводе, дети живут с матерью.

Суждение [ править ]

Суд постановил, что г-н Баумбаст и его семья не были обузой для британского государства, поэтому было бы непропорционально отказать в признании его права на проживание, основанного на Договоре, просто потому, что страхование по болезни не покрывает неотложную помощь. Дети в случае R имели право остаться, чтобы продолжить свое образование, потому что в противном случае было бы препятствие для свободного передвижения. Кроме того, мать имела право остаться, поскольку Регламент 492/11, рассматриваемый в свете статьи 8 ЕКПЧ, «обязательно подразумевает», что детей сопровождает их основной опекун, даже если опекун не имеет независимых прав в соответствии с ЕС. закон. (Теперь Директива о правах граждан, статья 12 (3).)

82 Согласно статье 17 (1) ЕС, каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена, должно быть гражданином Союза. Гражданство Союза призвано стать основным статусом граждан государств-членов (см. В этой связи дело C-184/99 Grzelczyk [2001] ECR I-6193, параграф 31).

83 Более того, Договор о Европейском Союзе не требует, чтобы граждане Союза вели профессиональную или торговую деятельность, будь то в качестве наемного или самозанятого лица, для того, чтобы пользоваться правами, предусмотренными в Части второй Договора ЕС о гражданстве. Союза. Кроме того, в тексте этого Договора нет ничего, что позволяло бы сделать вывод о том, что граждане Союза, которые обосновались в другом государстве-члене для того, чтобы вести там деятельность в качестве занятого лица, оказываются лишенными, когда эта деятельность подходит к концу. , прав, предоставленных им Договором ЕС в силу этого гражданства.

84 Что касается, в частности, права проживать на территории государств-членов в соответствии со статьей 18 (1) ЕС, это право предоставляется непосредственно каждому гражданину Союза четким и точным положением Договора о ЕС. Таким образом, исключительно как гражданин государства-члена и, следовательно, гражданин Союза, г-н Баумбаст имеет право ссылаться на статью 18 (1) ЕС.

85 По общему признанию, это право гражданам Союза проживать на территории другого государства-члена предоставляется с учетом ограничений и условий, установленных Договором о ЕС, и мерами, принятыми для его реализации.

86 Однако применение ограничений и условий, признанных в статье 18 (1) ЕС, в отношении осуществления этого права на проживание подлежит судебному контролю. Следовательно, любые ограничения и условия, налагаемые на это право, не препятствуют положениям статьи 18 (1) ЕС от предоставления лицам прав, которые могут быть обеспечены им в принудительном порядке и которые национальные суды должны защищать (см. В этой связи Дело 41/74. Ван Дуйн [1974] ECR 1337, параграф 7).

87 Что касается ограничений и условий, вытекающих из положений вторичного законодательства, статья 1 (1) Директивы 90/364 предусматривает, что государства-члены могут требовать от граждан государства-члена, желающего пользоваться правом проживания на своей территории, они сами и члены их семей имеют медицинское страхование в отношении всех рисков в принимающем государстве-члене и имеют достаточные ресурсы, чтобы не стать бременем для системы социальной помощи принимающего государства-члена в период их проживания.

88 Что касается применения этих условий для целей дела Баумбаста, из материалов дела ясно, что г-н Баумбаст занимается деятельностью в качестве нанятого лица в странах, не являющихся членами немецких компаний, и что ни он, ни его семья не использовали система социальной помощи в принимающем государстве-члене. При таких обстоятельствах не отрицалось, что г-н Баумбаст удовлетворяет условию, касающемуся достаточных ресурсов, установленному Директивой 90/364.

89 Что касается условий, связанных со страхованием на случай болезни, в деле показано, что и г-н Баумбаст, и члены его семьи застрахованы комплексным страхованием на случай болезни в Германии. Судья, похоже, обнаружил, что это страхование по болезни не может покрывать неотложное лечение, предоставляемое в Великобритании. Национальный суд должен определить, является ли этот вывод правильным в свете Регламента (ЕЭС) № 1408/71 Совета от 14 июня 1971 г. о применении схем социального обеспечения к работающим лицам и их семьям, перемещающимся в пределах Сообщества ( OJ, English Special Edition 1971 (II), p. 416). Особая ссылка должна быть сделана на статью 19 (1) (а) этого постановления, которая обеспечивает за счет компетентного государства-члена,

90 в любом случае ограничения и условия, которые упоминаются в статье 18 ЕС и изложены в Директиве 90/364, основаны на идее, что осуществление права проживания граждан Союза может быть подчинено законным интересам. государств-членов. В связи с этим, согласно четвертой части преамбулы Директивы 90/364, получатели права на проживание не должны становиться необоснованным бременем для государственных финансов принимающего государства-члена.

91 Однако эти ограничения и условия должны применяться в соответствии с ограничениями, налагаемыми законодательством Сообщества, и в соответствии с общими принципами этого закона, в частности, принципом соразмерности. Это означает, что национальные меры, принятые по этому вопросу, должны быть необходимыми и уместными для достижения преследуемой цели (см. В этой связи объединенные дела C-259/91, C-331/91 и C-332/91 Alluè and Others [1993 ] ECR I-4309, параграф 15).

92 в отношении применения принципа соразмерности фактам дела Баумбаста, следует напомнить, во-первых, что не было отрицания того, что г-н Баумбаст имеет достаточные ресурсы по смыслу Директивы 90/364; во-вторых, он работал и, следовательно, на законных основаниях проживал в принимающем государстве-члене в течение нескольких лет, сначала в качестве нанятого лица, а затем в качестве индивидуального предпринимателя; в-третьих, что в течение этого периода его семья также проживала в принимающем государстве-члене и оставалась там даже после того, как его деятельность в качестве наемного и самозанятого лица в этом государстве прекратилась; в-четвертых, ни г-н Баумбаст, ни члены его семьи не стали бременем для государственных финансов принимающего государства-члена и, в-пятых,

93 При таких обстоятельствах отказать г-ну Баумбасту в использовании права проживания, предоставленного ему статьей 18 (1) ЕС в силу применения положений Директивы 90/364 на том основании, что его страхование по болезни не покрывать неотложную помощь, предоставляемую в принимающем государстве-члене, было бы равносильно несоразмерному вмешательству в осуществление этого права.

94 Следовательно, ответ на первую часть третьего вопроса должен заключаться в том, что гражданин Европейского Союза, который больше не пользуется правом проживания в качестве трудящегося-мигранта в принимающем государстве-члене, может, как гражданин Союза, пользоваться там право проживания путем прямого применения статьи 18 (1) ЕС. Осуществление этого права регулируется ограничениями и условиями, указанными в этом положении, но компетентные органы и, при необходимости, национальные суды должны гарантировать, что эти ограничения и условия применяются в соответствии с общими принципами права Сообщества и, в частности, принцип соразмерности.

См. Также [ править ]

Заметки [ править ]

Ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]