Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Метока против министра юстиции )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Metock против министра юстиции, равенства и правовой реформы (2008) C-127/08 является законодательство ЕС случай, важное значение в Ирландии и Дании , [1] по директиве прав граждан и объединения семейных правил для граждан - мигрантов . [2] Гражданство Европейского Союза было установлено статьей 20 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), а Директива о гражданстве 2004/38 уточняет право граждан Союза и членов их семей свободно перемещаться и проживать в территория государства- члена, объединяющие предыдущие Директивы, касающиеся права на перемещение и проживание в Европейском Сообществе (ЕС). [3] [а]

Логическим следствием права на свободное передвижение является то, что граждане-мигранты могут перемещать свою семью из одного государства-члена в другое. Если этого не допустить, это удержит их от переезда и, таким образом, ограничит их право на свободное передвижение. Но не сразу понятно, что граждане-мигранты должны иметь право привезти свою семью в государство-член, когда члены семьи впервые въезжают в Европейский Союз (ЕС). Директива о гражданстве 2004/38 не налагает никаких условий на то, что члены семьи могут присоединиться только при первом въезде, если они уже проживают в Европейском Союзе. Тем не менее, ирландское законодательство, применяющее директиву, требует от члена семьи продемонстрировать законное проживание в Европейском Союзе до первого въезда. Метокпояснил, что поддержание такого требования было незаконным. Следствием этого стало то, что в некоторых государствах-членах, таких как Дания, граждане-мигранты обладали большими правами на воссоединение семей, чем их собственные граждане, которые не реализовали свое право на свободное передвижение, поселившись в другом государстве-члене. [4] [5]

Гражданин страны, не входящей в ЕС, является гражданином страны, не входящей в Европейский Союз. В деле Метока Суд окончательно постановил, что национальные правила, согласно которым право проживания супругов граждан Союза, не являющихся гражданами ЕС, проживающих в государстве-члене, но не обладающих его гражданством в соответствии с Директивой о гражданстве 2004/38, обусловлено предшествующим законным проживанием в другом государстве-члене. незаконный. Он также вынес решение против национальных ограничений на то, когда и где состоялся их брак, и как гражданин, не являющийся гражданином ЕС, въехал в принимающее государство-член. [6] [7]

Блез Бахетен Меток, гражданин Камеруна , прибыл в Ирландию 23 июня 2006 года и подал прошение о предоставлении убежища . Его ходатайство было окончательно отклонено 28 февраля 2007 года. Ханетт Эжени Нго Икенг, гражданка Камеруна, получила гражданство Соединенного Королевства . Она жила и работала в Ирландии с конца 2006 года. Меток и Нго Икенг познакомились в Камеруне в 1994 году и с тех пор поддерживают отношения. У них было двое детей, один родился в 1998 году, а другой - в 2006 году. Они поженились в Ирландии 12 октября 2006 года. 6 ноября 2006 года Меток подал в Ирландии вид на жительство в качестве супруга гражданина Союза, работающего и проживающего в Ирландия. В заявлении отказано по решению министра юстиции.28 июня 2007 г. на том основании, что Меток не удовлетворяет условию предыдущего законного проживания в другом государстве-члене. [8]

Меток, Нго Икенг и их дети подали иск против этого решения. К ним присоединились еще трое заявителей, не являющихся гражданами ЕС. Десять государств-членов проявили интерес к этому делу. [9] Суд вынес решение в пользу заявителей на том основании, во-первых, что никакое положение Директивы о гражданстве 2004/38 не ставит его заявление в зависимость от предыдущего законного проживания, [10] и, во-вторых, что Европейское Сообщество (а не отдельный член штатов) законодательный орган имел компетенцию регулировать первый въезд в Европейский Союз членов семьи гражданина Союза, который реализовал свое право на свободное передвижение, [11] и, между прочим, сделав краткую ссылку на статью 8 Закона.Европейская конвенция о правах человека, которая закрепляет право на уважение частной и семейной жизни. [12] [13]

Это решение фактически аннулировало ранее рассмотренное дело Государственный секретарь Министерства внутренних дел против Хасене Акрич (2003) C-109/01, на которое ссылалось ирландское правительство. Дело Акрича касалось человека, который въехал в Соединенное Королевство без разрешения и дважды был депортирован из Соединенного Королевства. Человек прибыл в страну в третий раз без разрешения и женился на гражданине Великобритании . Вскоре после этого он был депортирован в Дублин, где работала его жена, где он оставался в течение шести месяцев. После этого он попытался вернуться в Соединенное Королевство, где его жена нашла работу. У Акрича , в отличие от более позднего МетокаВ этом деле Европейский суд постановил, что первоначальный несанкционированный вход может быть использован национальными властями для того, чтобы помешать кому-либо заявить права на создание в Европе . [14]

Факты [ править ]

Меток была гражданкой Камеруна, замужем за гражданином Великобритании, работавшим в Ирландии. Меток просил убежища в Ирландии, и ему было отказано . Он и его жена создали семью в Камеруне до приезда Метока в Ирландию, и у них было двое детей, один родился до приезда Метока в Ирландию, а другой родился в том же году, когда он приехал. Икохо, не гражданин ЕС , прибыл в Ирландию в 2004 году, подал прошение о предоставлении убежища и получил отказ, а затем женился на гражданине Великобритании, работающем в Ирландии с 1996 года. Чинеду, гражданин Нигерии , прибыл в Ирландию в 2005 году, подал заявление и получил отказ убежище, но до отказа женился на гражданине Германииработаю в Ирландии. Игбоануси, гражданин Нигерии, подал прошение о предоставлении убежища в Ирландии, в котором было отказано в 2005 году. В 2006 году он женился на польской гражданке, работавшей в Ирландии, и был депортирован в Нигерию в декабре 2007 года [15].

Всем четырем мужчинам было отказано в выдаче вида на жительство на том основании, что либо они не выполнили условие о предыдущем законном проживании, либо, в случае Икохо, они незаконно находились в Ирландии на момент заключения брака. Все, кроме Метока, встретили свою супругу после прибытия в Ирландию, и все четверо поженились в Ирландии. Вместе со своими супругами (а в случае с Метоком - их детьми) они подали иск против решения. [16]

Высокий суд Ирландии сделал запрос на предварительное решение в Европейском суде (СЕС). Высокий суд подтвердил, что ни один из браков не был браком по расчету . По сути, Высокий суд спросил: [9] [17]

  1. Разрешает ли Директива 2004/38 («Директива о гражданстве») государству-члену сохранять предыдущее требование о законном проживании, как и ирландское законодательство ?
  2. Включает ли статья 3 (1) Директивы о гражданстве 2004/38 в сферу применения гражданина, не являющегося членом ЕС, который является супругом гражданина Союза, который проживает в принимающем государстве-члене, а затем проживает в принимающем государстве-члене с Гражданин Союза в качестве его / ее супруги, независимо от того, когда и где был заключен их брак или как гражданин, не являющийся гражданином ЕС, въехал в принимающее государство-член?
  3. Если ответ на 2 был отрицательным, относится ли статья 3 (1) к гражданам стран, не входящих в ЕС, которые въехали в принимающее государство-член независимо от своего супруга и впоследствии женились на них там. [b]

По делу было проведено редкое ускоренное слушание, учитывая исключительную неотложность обстоятельств, касающихся как давления на министра юстиции Ирландии, так и прав человека заявителей в отношении права на уважение частной и семейной жизни, закрепленного в статье 8 из Европейской конвенции по правам человека . [18] [19] Таким образом, дело было рассмотрено после заслушивания Генерального прокурора М. Поярес Мадуро, но без представления заключения . [9]

Были заслушаны десять государств-членов, помимо Ирландии. [9] Это были Чехия , Дания , Германия, Греция , Кипр , Мальта , Нидерланды , Австрия , Финляндия и Великобритания. Кроме того, была заслушана комиссия Европейских сообществ .

Суждение [ править ]

В решении установлено несколько важных моментов: [4]

  • Право членов семьи присоединиться к гражданам Европейского Союза регулируется только Директивой о гражданстве 2004/38. Государство-член не может вводить какие-либо дополнительные правила, такие как предыдущее законное проживание в государстве-члене.
  • Не имеет значения, что член семьи познакомился и женился на своем партнере после въезда в Европейский Союз.
  • Не имеет значения, въехал ли член семьи в Европейский Союз нелегально или проживал там нелегально во время их брака.
  • Нарушения иммиграционной политики, не затрагивающие фундаментальные интересы общества или злоупотребления правами и мошенничество, такие как браки по расчету, могут наказываться только пропорционально, например, наложением штрафа, а не таким образом, который нарушает право члена семьи на свобода передвижения и проживания, и это действует с момента, когда член семьи получает свои права. [12]

Постановление постановило, что Европейское сообщество (ЕС), а не отдельные государства-члены правомочны регулировать право на въезд в Европейский Союз не входящих в ЕС членов семей граждан Союза, которые реализовали свое право на свободное передвижение. Ранее судебная практика была неясной. [20]

Что касается вопроса обратной дискриминации, возникающей в связи с тем, что граждане-мигранты получают больше прав на воссоединение семьи, чем граждане принимающих государств-членов, которые не реализовали свое право на свободное передвижение, поселившись в другом государстве-члене, Суд подтвердил, что устоявшаяся прецедентная практика установила так называемое «полностью внутреннее правило», и что предполагаемая дискриминация, таким образом, выходит за рамки законодательства Европейского сообщества. [21]

Первый вопрос

По первому вопросу, касающемуся условия предыдущего законного проживания в другом государстве-члене, Суд прежде всего отметил, что никакое положение Директивы о гражданстве 2004/38 не ставит подачу заявления в зависимость от предыдущего проживания в государстве-члене. Действительно, некоторые из его положений предполагают, что он применим к членам семьи, которые еще не проживают на законных основаниях в другом государстве-члене. Таким образом, статья 5 (2) разрешает въезд без вида на жительство, в то время как статья 10 (2) представляет собой исчерпывающий список документов, которые может потребоваться предоставить, но, тем не менее, не включает никаких документов, подтверждающих предыдущее законное проживание в другом государстве-члене. [22]

Соответственно, Директива о гражданстве 2004/38 должна толковаться как предоставление прав на въезд и проживание членам семьи граждан ЕС, не являющимся гражданами ЕС, не имеющим гражданства принимающего государства-члена, без определения того, было ли ранее законное проживание в другом государстве-члене. . [23]

Это толкование было поддержано более ранней прецедентной практикой Суда, принятой до принятия Директивы о гражданстве 2004/38. Верно, что Суд постановил в деле Акрича [50–51], что предварительное законное проживание в другом государстве-члене было требованием, но этот вывод должен быть пересмотрен, поскольку он несовместим с MRAX [59] и Commission v Spain 2005 [28]. [c] [25]

Во-вторых, такое толкование соответствовало разделению полномочий между государствами-членами и Европейским сообществом. Законодательный орган Сообщества был уполномочен принять необходимые меры для обеспечения свободы передвижения граждан Союза. Граждане Союза не могли бы воспользоваться своим правом на свободное передвижение, если бы их не могли сопровождать или присоединяться их семьи, и, следовательно, Сообщество было правомочно решать этот вопрос. [26]

Суд отклонил аргумент, выдвинутый правительством Ирландии и несколькими государствами-членами о том, что государства-члены сохраняют за собой исключительную компетенцию регулировать первый въезд. Это приведет к изменению режима в Сообществе, несовместимому с целью внутреннего рынка, изложенной в статье 3 (1) (c) Договора о функционировании Европейского Союза . [d] Более того, это привело бы к парадоксальному результату, что граждане стран, не входящих в ЕС, которые являются постоянными жителями [e] , смогут привозить членов своих семей, не проживающих на законных основаниях в государстве-члене, в соответствии с Директивой о воссоединении семей 2003/86. тогда как гражданин Союза в государстве-члене, гражданство которого он не имеет, не может. [28]

Следовательно, Директива о гражданстве 2004/38 предоставляет права въезда и проживания членам семьи граждан ЕС, не являющимся гражданами ЕС, не имеющим гражданства принимающего государства-члена, независимо от того, имели ли они ранее законное место жительства в другом государстве-члене. [29]

Что касается заявления правительства Ирландии и нескольких государств-членов о том, что такое толкование Директивы о гражданстве 2004/38 подорвет способность государств-членов контролировать иммиграцию и приведет к значительному увеличению числа лиц, имеющих право на проживание, Суд ответил, что он применяется только к членам семей граждан Союза, не являющимся гражданами ЕС, которые реализовали свое право на свободное передвижение. Более того, государства-члены могут по-прежнему отказывать во въезде и проживании в соответствии со статьями 27 и 35 Директивы о гражданстве 2004/38, касающихся, соответственно, личных нарушений государственной политики, общественного здравоохранения или общественной безопасности, а также злоупотребления правами или мошенничества, таких как браки удобство. [30]

Те же правительства также заявили, что такое толкование Директивы о гражданстве 2004/38 приведет к неоправданной обратной дискриминации, поскольку граждане принимающих государств-членов, которые никогда не пользовались своим правом на свободу передвижения, не будут пользоваться такими же правами. Суд ответил, что уже установлено прецедентное право, что предполагаемая дискриминация выходит за рамки законодательства Европейского сообщества, сославшись на Flemish Insurance [33]. [f] Кроме того, государства-члены являются участниками статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, закрепляющей право на уважение частной и семейной жизни. [33]

Наконец, что касается первого вопроса, Суд постановил, что сохранение условия предыдущего законного проживания в другом государстве-члене было незаконным. [34]

Второй вопрос

По второму вопросу, касающемуся сферы действия Директивы о гражданстве 2004/38, Суд отметил, в первую очередь, что Директива о гражданстве 2004/38 направлена ​​на содействие осуществлению права граждан Союза свободно перемещаться и проживать на территории члена. государства и, в частности, изложение 5 его преамбулы предусматривает, что право, если оно должно осуществляться в объективных условиях достоинства, должно также распространяться на членов семьи независимо от их гражданства. Положения директивы не должны толковаться ограничительно, как утверждается в Eind [43]. [г] [36]

Директива предоставляет членам семей граждан Союза право на въезд и проживание без каких-либо положений, требующих, чтобы гражданин Союза уже основал семью, когда он переехал в принимающее государство-член. Неприятие этого права оттолкнет его от дальнейшего проживания там и побудит его уехать, чтобы иметь возможность вести семейную жизнь в другом государстве-члене или в стране, не являющейся членом. Таким образом, Суд постановил, что это право применяется независимо от того, основал ли гражданин Союза свою семью до или после того, как обосновался в принимающем государстве-члене. [37]

По вопросу о том, может ли член семьи, который въехал в принимающее государство-член до того, как стать членом семьи гражданина Союза, сопровождать его или присоединиться к нему, Суд отметил, что отказ в праве на въезд или проживание в этом случае будет равным образом вероятно, отговорит гражданина Союза остаться. Настаивать на буквальном толковании слов «присоединиться» или «сопровождать» было бы ограничением и равносильно ограничению прав въезда и проживания члена семьи. [38]

По вопросу об обстоятельствах въезда члена семьи Суд отметил, что с момента, когда член семьи получает право на проживание, государство-член может ограничить это право только в соответствии со статьями 27 и 35 Директивы о гражданстве 2004/38. , касающихся, соответственно, личных нарушений государственной политики, общественного здравоохранения или общественной безопасности, а также нарушений прав или мошенничества, таких как браки по расчету. Государства-члены имеют право налагать штрафы, такие как штраф, за другие нарушения, если они соразмерны и не препятствуют свободе передвижения и проживания, как утверждается в MRAX [77]. [h] [40]

По вопросу о том, где был заключен брак, Суд отметил, что директива не содержит требований. [41]

Наконец, что касается второго вопроса, Суд постановил, что все обстоятельства подпадают под действие Директивы о гражданстве 2004/38. [42]

Третий вопрос

На третий вопрос отвечать не было необходимости, так как на второй вопрос был дан положительный ответ. [43]

Значение [ править ]

Эффект Metock значительно усиливается Eind [44] и Сингх , [45] , который подтвердил , что возвращающиеся мигранты продолжают пользоваться правами воссоединения семьи , они пользуются во время проживания в другом государстве - члене. Это привело к так называемому европейскому маршруту  [ nl ], по которому гражданин государства-члена обходит национальные ограничения на воссоединение семьи, поселяясь в другом государстве-члене, тем самым осуществляя свое право на свободное передвижение и впоследствии полагаясь на свое право на семью. воссоединение в соответствии с Директивой о гражданстве 2004/38 по возвращении. Ряд государств-членов заявили, что это равносильно злоупотреблению свободой передвижения, но вАкрич [46] Суд постановил, что проживание в другом государстве-члене специально для получения прав сообщества не является злоупотреблением. [Случаи 1] [47]

Случай непреднамеренно привел к весьма предсказуемым и предсказуемым последствиям для способности государств-членов контролировать свои границы. Дело, несомненно, способствовало усилиям граждан стран, не являющихся гражданами ЕС, которые пытались обойти обычные иммиграционные процедуры, вступая в брак с гражданами ЕС, при этом ирландские власти заявили, что около половины браков в Ирландии за 2,5 года, с 2015 по 2017 год, были фиктивными, не мотивированными. по любви, но по иммиграционному статусу. [48] [49] Ирландская полиция сообщила, что с 2015 года было установлено 400 фиктивных браков. [50]

Все государства-члены внедрили Metock . [51] Ирландия отреагировала незамедлительно, приведя решение в исполнение всего через четыре рабочих дня после его получения и обязавшись применить его ретроспективно. Австрия, Кипр, Чешская республика и Словакия, Дания, Германия, Финляндия, Франция, Италия, Литва и Великобритания входят в число других государств-членов, которые внесли поправки в свое законодательство или политику в результате Metock.. Что касается вопроса обратной дискриминации, Австрия прямо закрепила в законодательстве, что их граждане должны реализовать свое право на свободное передвижение, чтобы получить право на воссоединение семьи в Европейском союзе. Однако Италия решила избежать обратной дискриминации, предоставив своим гражданам те же права на воссоединение семей, что и их гражданам, не являющимся гражданами Союза. В ряде стран-участниц внимание переключилось на предотвращение нарушения правил Европейского Союза в отношении прав на жительство. К ним относятся Дания, Франция, Венгрия, Ирландия, Литва, Нидерланды и Швеция. Дания, Ирландия и Нидерланды призвали внести поправки в Директиву о гражданстве 2004/38. Нидерланды заявили о своем намерении начать переговоры на европейском уровне, чтобы положить конец злоупотреблениям так называемым «европейским маршрутом».когда гражданин мигрирует в другое государство-член на период времени, чтобы воспользоваться своим правом на свободное передвижение и, таким образом, получить права Европейского Союза на воссоединение семьи по возвращении в обход национальных ограничений. Небольшое, но растущее число граждан государств-членов, особенно из Дании и Нидерландов, занимается такой миграцией, что заботит их национальные власти.[47] 5 октября 2012 года Государственный совет Нидерландов запросил предварительное решение Суда по четырем вопросам, касающимся «европейского маршрута». [52]

Дания [ править ]

Дания юстиция и внутренние дела (ПВДА) неавтоматические из условии Дании со свободой проводить свою собственную относительно жесткой политики в отношении предоставления убежища и воссоединения семей , в частности , его реализации спорного правила 24-летнего разработано , чтобы препятствовать принудительные бракам , которые тем не менее , вызвали критику по соображениям прав человека. Однако Metock зависит от Директивы о гражданстве 2004/38, которая не является частью сотрудничества ЕС в области юстиции и внутренних дел , и Дания, таким образом, обязана выполнять Metock .

Нидерланды [ править ]

5 октября 2012 года Государственный совет Нидерландов передал четыре вопроса для предварительного решения Суда в отношении так называемого «европейского маршрута». По сути, это были: [52]

  1. Должна ли Директива о гражданстве 2004/38 применяться аналогично тому, как в Эйнд и Сингх, когда гражданин государства-члена возвращается после получения услуг в другом государстве-члене по смыслу статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза? [я]
  2. Если да, то требуется ли минимальный срок проживания в другом государстве-члене?
  3. Если да, то применяется ли это, когда проживание было прерывистым, например, по выходным?
  4. В этих обстоятельствах, означает ли задержка между возвращением гражданина в его государство-член и въездом гражданина, не являющегося гражданином ЕС, который является членом семьи, в государство-член потенциально, что права члена семьи истекли?

См. Также [ править ]

  • Директива 2004/38 / EC о праве на свободное передвижение и проживание
  • Карта проживания члена семьи гражданина Союза

Заметки [ править ]

  1. ^ Директива о гражданстве 2004/38 указывает, что она имеет отношение к Европейской экономической зоне (ЕЭЗ), а это означает, что ее положения также применяются к Исландии , Норвегии и Лихтенштейну . Швейцария не входит в ЕЭЗ, но имеет аналогичное соглашение с Европейским союзом (ЕС).
  2. ^ Например, Директива о гражданстве 2004/38 может применяться к супругам, которые состояли в браке до въезда в государство-член, но не к тем, кто вступил в брак после въезда в государство-член, предоставляя такое же право на воссоединение семьи, которым пользуются долгосрочные жители, но не продлевает Это.
  3. ^ Например, Комиссия против Испании 2005 [28] подтверждает, что «... право въезда на территорию государства-члена, предоставленное гражданину третьей страны, который является супругом гражданина государства-члена, вытекает только из семейных отношений. . " В этом деле Суд постановил, что Испания не выполнилаправильноряд директив, предшествовавших Директиве о гражданстве 2004/38 . [24]
  4. ^ Статья 3 (1) (c) Договора о функционировании Европейского Союза предусматривает внутренний рынок, характеризующийся отменой препятствий для свободного передвижения товаров, людей, услуг и капитала.
  5. ^ Долгосрочным резидентом является гражданин страны , не входящей в ЕС, который на законных основаниях проживал в государстве-члене не менее пяти лет. Они пользуются благоприятными правами в соответствии с Директивой о долгосрочных резидентах 2003/109. Сюда входит право на воссоединение семьи , о котором они могут ходатайствовать до того, как они получат право на долгосрочное проживание, если у них есть разумные шансы на его получение. [27]
  6. ^ Фламандское страхование [33] утверждает: «... Правила договора, регулирующие свободу передвижения лиц, и меры, принятые для их реализации, не могут применяться к деятельности, не имеющей никакого отношения к какой-либо из ситуаций, регулируемых правом Сообщества, и которые ограничены во всех отношениях в рамках одного государства-члена ". Однако в этом деле Суд установил, что ситуация не была полностью внутренней. [31] См также мнение о Advocate General Sharpston [112-157] в случае. [32] [21]
  7. ^ Эйнд [43] утверждает: «… Согласно установленной прецедентной практике Суда, вторичное законодательство Сообщества о передвижении и проживании не может толковаться ограничительно». Эйнд пояснила, что возвращающиеся мигранты могут продолжать полагаться на свои права в Европейском Союзе. [35]
  8. ^ MRAX [77] утверждает: «Закон Сообщества не запрещает государствам-членам предписывать за нарушение национальных положений, касающихся контроля над иностранцами, любые необходимые санкции ... при условии, что эти санкции соразмерны». В этом деле Суд постановил, что право въезда и проживания вытекает непосредственно из договорного права, и несоблюдение его формальностей не отменяет его. [39]
  9. ^ Статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза предусматривает свободное перемещение услуг.
  1. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаC-109/01была вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  1. ^ Cambien 2009 , стр. 321-2.
  2. ^ Директива 2004/38 / EC .
  3. ^ Чалмерс, Дэвис, Monti 2011 , стр. 444-7.
  4. ^ а б Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 470–1.
  5. ^ «Объединенные дела C-64/96 и C-65/96 ( Uecker и Jacquet ): Решение Суда (Третья палата) от 5 июня 1997 г. (ссылка на предварительное решение: Landesarbeitsgericht Hamm - Германия.)» . EUR-Lex . Проверено 27 ноября 2012 года . Гражданин страны, не являющейся членом ЕС, состоящий в браке с работником, имеющим гражданство государства-члена, не может полагаться на право, предоставленное статьей 11 Регламента (ЕЭС) № 1612/68 Совета от 15 октября 1968 года о свободе передвижения рабочих. внутри Сообщества, когда этот работник никогда не пользовался правом на свободу передвижения внутри Сообщества.
  6. ^ Cambien 2009 , стр. 324-7.
  7. ^ «Дело C-127/08 ( Меток ): Решение Суда (Большая Палата) от 25 июля 2008 г. (ссылка на предварительное решение Высокого суда Ирландии)» . EUR-Lex . Проверено 13 ноября 2012 года .1. Директива 2004/38 / EC ... исключает законодательство государства-члена, которое требует, чтобы гражданин страны, не являющейся членом, которая является супругой гражданина Союза, проживающего в этом государстве-члене, но не имеющего его гражданства, ранее законно проживал в другом государстве-члене до прибытия в принимающее государство-член, чтобы воспользоваться положениями этой директивы. 2. Статью 3 (1) Директивы 2004/38 следует толковать как означающую, что гражданин страны, не являющейся членом Союза, которая является супругой гражданина Союза, проживающего в государстве-члене, гражданства которого он не имеет, и который сопровождает или присоединяется этот гражданин Союза пользуется положениями этой директивы независимо от того, когда и где был заключен его брак и как гражданин страны, не являющейся членом Союза, въехал в принимающее государство-член.
  8. ^ Metock 2008 , [18-22].
  9. ^ а б в г Джон 2008 , стр. 2.
  10. ^ Metock 2008 , [49].
  11. ^ Metock 2008 , [65-66].
  12. ^ а б Митчелл 2009 .
  13. ^ Metock 2008 , [79].
  14. ^ «Дело C-109/01 ( Акрич ): решение суда от 23 сентября 2003 г. (ссылка на предварительное решение: иммиграционный апелляционный суд - Соединенное Королевство)» . EUR-Lex . Проверено 14 ноября 2012 года .1. Чтобы иметь возможность в ситуации, подобной рассматриваемой в ходе основного разбирательства, воспользоваться правами, предусмотренными в статье 10 Регламента (ЕЭС) № 1612/68 Совета от 15 октября 1968 г. о свободе передвижения для работники внутри Сообщества, гражданин государства, не являющегося членом Союза, состоящий в браке с гражданином Союза, должен законно проживать в государстве-члене, когда он переезжает в другое государство-член, в которое гражданин Союза мигрирует или мигрировал ... 3. Если брак между гражданином государства-члена и гражданином государства, не являющегося членом ЕС, является подлинным, факт того, что супруги поселились в другом государстве-члене по порядку, по возвращении в государство-член, в котором первый является национальный,получение права, предоставленного законодательством Сообщества, не имеет отношения к оценке их правового положения компетентными властями последнего государства.
  15. Перейти ↑ Thorp 2009 , p. 10.
  16. ^ Metock 2008 , [18 -37].
  17. ^ Metock 2008 , [46 -47].
  18. ^ Cambien 2009 , стр. 327-30.
  19. ^ CURIA 2008 , [11, 14, 17].
  20. ^ Cambien 2009 , стр. 330-6.
  21. ^ a b Cambien 2009 , стр. 336–8.
  22. ^ Metock 2008 , [49-53].
  23. ^ Metock 2008 , [54].
  24. ^ Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 319.
  25. ^ Metock 2008 , [55-59].
  26. ^ Metock 2008 , [60-65].
  27. ^ Чалмерс, Дэвис, Monti 2011 , стр. 511-7.
  28. ^ Metock 2008 , [66-69].
  29. ^ Metock 2008 , [70].
  30. ^ Metock 2008 , [71-75].
  31. ^ Чалмерс, Дэвис, Monti 2011 , стр. 463-4.
  32. ^ Sharpston 2007 , [112-157].
  33. ^ Metock 2008 , [76-79].
  34. ^ Metock 2008 , [80].
  35. ^ Чалмерс, Дэвис, Monti 2011 , стр. 471-3.
  36. ^ Metock 2008 , [81-84].
  37. ^ Metock 2008 , [85-90].
  38. ^ Metock 2008 , [91-94].
  39. ^ Чалмерс, Дэвис, Monti 2011 , стр. 475-6.
  40. ^ Metock 2008 , [95-97].
  41. ^ Metock 2008 , [98].
  42. ^ Metock 2008 , [99].
  43. ^ Metock 2008 , [100].
  44. ^ Эйнд
  45. ^ Сингх
  46. ^ Акрич
  47. ^ а б Чалмерс, Дэвис, Монти 2011 , стр. 471–2.
  48. ^ https://www.rte.ie/news/2008/0925/108487-marriage/
  49. ^ https://www.irishtimes.com/news/crime-and-law/how-irish-sham-marriage-scam-was-dismantled-1.2949970
  50. ^ http://www.thejournal.ie/sham-marriages-ireland-3724543-Nov2017/
  51. ^ Fernhout, Вевер 2012 , стр. 13-7.
  52. ^ а б Раад ван Стейт 2012 .

Ссылки [ править ]

Правовые источники
  • «Акрич [2003] ECR I-9607 (C-109/01)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 года . Проверено 3 декабря 2012 года .
  • «Комиссия против Испании [2005] ECR I-2911 (C-157/03)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2012 года . Проверено 1 декабря 2012 года .
  • «Eind [2004] ECR I-10719 (C-291/05)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2012 года . Проверено 1 декабря 2012 года .
  • «Фламандское страхование [2008] ECR I-1683 (C-212/06))» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 27 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года .
  • «Metock [2008] ECR I-6241 (C-127/08)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 16 ноября 2012 года . Проверено 14 ноября 2012 года .
  • «MRAX [2002] ECR I-5719 (C-459/99)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 29 ноября 2012 года . Проверено 28 ноября 2012 года .
  • «Сингх [1992] ECR I-4265 (C-370/90)» . EUR-Lex . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 года . Проверено 3 декабря 2012 года .
  • «Юкер и Жаке [1997] ECR I-3171 (C-94/96 и C-65/96))» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 27 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года .
  • «Директива 2004/38 / EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 28 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года .
  • «Заключение генерального прокурора Шарпстона, вынесенное 28 июня 2007 года по делу C-212/06 ( фламандское страхование )» . EUR-Lex . Архивировано из оригинального 2 -го декабря 2012 года . Проверено 2 декабря 2012 года .
  • «Распоряжение председателя суда от 17 апреля 2008 г. (ускоренная процедура)» . CURIA . Архивировано из оригинального 28 ноября 2012 года . Проверено 28 ноября 2012 года .
  • «Uitspraak LJN BX9567, Raad van State, 201011889/1 / T1 / V4 en 201108529/1 / T1 / V4» (на голландском языке). http://jure.nl/ . Архивировано из оригинального 2 -го декабря 2012 года . Проверено 2 декабря 2012 года . Внешняя ссылка в |publisher=( помощь )
Литература
  • Камбьен, Натан (2009). «Прецедентное право: Дело C-127/08, Блез Бахетен Меток и другие против министра юстиции, равноправия и законодательной реформы» (PDF) . Колумбийский журнал европейского права . 15 : 321–342. ISSN  1076-6715 . Архивировано из оригинального 27 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Чалмерс, Дамиан; Дэвис, Гарет; Монти, Джорджио (2011). Право Европейского Союза (2-е изд.). Великобритания: Издательство Кембриджского университета . п. 470 сл., п. 470 в Google Книгах . ISBN 978-0521121514.
  • Фернхаут, Роэл; Вевер, Райс. «Тематический отчет 2010 - 2011» . Европейская сеть по свободному перемещению рабочих внутри Европейского Союза . Архивировано из оригинального 2 -го декабря 2012 года . Проверено 2 декабря 2012 года . Внешняя ссылка в |publisher=( помощь )
  • Джон, Лаура Элизабет. «ДЕЛО C-127/08, МЕТОК и другие» (PDF) . Монктон Чемберс . Архивировано из оригинального (PDF) 27 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года . Внешняя ссылка в |publisher=( помощь )
  • ван Лаенен, Филип. «Решение по делу Метока: ЕС отменяет датский иммиграционный закон» . Брюссельский журнал . Архивировано из оригинального 28 ноября 2012 года . Проверено 28 ноября 2012 года .
  • Торп, Арабелла. «Иммиграция: дело Метока и его последствия для правил Великобритании в отношении членов семей граждан ЕЭЗ - стандартное примечание библиотеки Commons» .Библиотека Палаты общин . Архивировано из оригинального (PDF) 27 ноября 2012 года . Проверено 27 ноября 2012 года . Внешняя ссылка в |publisher=( помощь )

Внешние ссылки [ править ]

  • Руководящие принципы прав на свободное передвижение и проживание граждан ЕС и их семей
  • Правила Европейского Союза (Свободное передвижение людей) (SI 226 от 2006 г.)
  • Правила Европейского Союза (свободное передвижение людей) (№ 2) (SI 656 от 2006 г.)
  • Правила Европейского Союза (свободное передвижение людей) (поправка) (SI 310 от 2008 г.)