Berkeley версия в Новом Завете является английским переводом опубликовано Zondervan в 1945 году Это «Новая Berkeley версия в современном английском языке» впоследствии была расширена , чтобы включить всю Библию , изданную в 1959 году в качестве современного языка Библии .
Версия Беркли | |
---|---|
ФИО | Версия Беркли на современном английском языке |
Сокращение | BV |
Язык | английский |
Опубликована полная Библия | 1959 г. |
Авторские права | Авторское право издательского дома Zondervan |
Бытие 1: 1–3 Вначале Бог сотворил небо и землю. Земля была бесформенной и пустой, и тьма лежала на поверхности бездны, и Дух Божий двигался по поверхности воды. Бог сказал: да будет свет, и стал свет. Бытие 1: 1 в других переводах Иоанна 3:16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Иоанна 3:16 в других переводах |
Заявленная цель этой версии состояла в том, чтобы достичь ясного, современного выражения, которое максимально точно отражает значение иврита, арамейского и греческого языков. Эта редакция была очень обширной, хотя и не являлась ретрансляцией. Доработаны и добавлены пояснительные примечания. Перефразированы тематические рубрики. [ необходима цитата ]
По словам главного редактора Геррита Веркуйла : «Убеждение в том, что Бог хочет, чтобы Его истина была передана Его потомкам на языке, на котором они думают и живут, привело меня к созданию Беркли-версии (BV) Нового Завета. осознавая, что версия короля Якова (AV) - это только частично язык нашего народа ». [1]
Рекомендации
- ^ Verkuyl, Геррит (апрель 1951 г.). «Версия Нового Завета в Беркли» . Переводчик Библии . 2 (2): 80 . Проверено 4 января 2017 года .